YAMAHA V1 2015 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2015, Model line: V1, Model: YAMAHA V1 2015Pages: 100, PDF Size: 4.02 MB
Page 31 of 100

Description
24
5
4
1
2 3
9
1011
7
6
8
1
Contacteur de démarrage (page 26)
2 Coupe-circuit de sécurité (page 26)
3 Agrafe (page 26)
4 Cordon du coupe-circuit du moteur
(page 26)
5 Contacteur d’arrêt du moteur (page 26)
6 Boîte à gants (page 38)
7 Centre d’affichage multifonction (page 30)
8 Rétroviseur
9 Porte-gobelets (V1 Sport) (page 39)
10 Levier d’inversion (V1 Sport) (page 29)
11 Manette des gaz (page 27)
UF2P72F0.book Page 24 Tuesday, August 19, 2014 11:04 AM
Page 32 of 100

Description
25
Compartiment moteur
67 89
12
345
1Séparateur d’eau (page 28)
2 Réservoir de carburant
3 Boîtier du filtre à air
4 Batterie (page 51)
5 Connecteur du flexible de rinçage
6 Boîtier électrique
7 Bougie/Capuchon de bougie/Bobine d’allu-
mage
8 Bouchon du réservoir d’huile/Jauge
9 Réservoir d’huile
UF2P72F0.book Page 25 Tuesday, August 19, 2014 11:04 AM
Page 33 of 100

Utilisation des fonctions de contrôle
26
FJU31026
Fonctions de contrôle du scooter nautique
FJU31153Contacteur d’arrêt du moteur “ ”
Si vous appuyez sur le contacteur d’arrêt du
moteur (bouton rouge), le moteur s’arrête.
FJU31164Coupe-circuit de sécurité “ ”
Le coupe-circuit de sécurité arrête automati-
quement le moteur lorsque l’agrafe, à l’extré-
mité du cordon du coupe-circuit du moteur,
est retirée du contacteur, par exemple, si le
pilote tombe à l’eau.
Insérez l’agrafe sous le coupe-circuit de sé-
curité avant de démarrer le moteur.
Lorsque le moteur ne tourne pas, retirez
l’agrafe du coupe-circuit de sécurité pour
empêcher tout démarrage accidentel ou toute utilisation non autorisée par des enfants
ou autres individus.
FJU43560Contacteur de démarrage “ ”
ATTENTION
FCJ01311
Ne faites pas tourner le moteur à plus de
4000 tr/min lorsque le scooter est sur la
terre ferme. Ne laissez pas non plus tour-
ner le moteur pendant plus de 15 secon-
des sans ajouter de l’eau, sinon il pourrait
surchauffer.
Si vous appuyez sur le contacteur de démar-
rage (bouton vert), le moteur démarre.
Relâchez le contacteur de démarrage dès
que le moteur commence à tourner. Si le mo-
teur ne démarre pas dans un délai de 5 se-
condes, relâchez le contacteur de démar-
rage, attendez 15 secondes, puis réessayez.
ATTENTION: N’appuyez jamais sur le
contacteur de démarrage lorsque le mo-
teur tourne. N’actionnez pas le contacteur
de démarrage pendant plus de 5 secon-
des, sinon la batterie se déchargera et le
1 Contacteur d’arrêt du moteur
1 Coupe-circuit de sécurité
2 Agrafe
3 Cordon du coupe-circuit du moteur
1
STOP
31
2
UF2P72F0.book Page 26 Tuesday, August 19, 2014 11:04 AM
Page 34 of 100
![YAMAHA V1 2015 Notices Demploi (in French) Utilisation des fonctions de contrôle
27
moteur ne démarrera pas. Le démarreur
peut également être endommagé.
[FCJ01041]
Le moteur ne démarrera pas dans l’une des
conditions suivantes :
L YAMAHA V1 2015 Notices Demploi (in French) Utilisation des fonctions de contrôle
27
moteur ne démarrera pas. Le démarreur
peut également être endommagé.
[FCJ01041]
Le moteur ne démarrera pas dans l’une des
conditions suivantes :
L](/img/51/51946/w960_51946-33.png)
Utilisation des fonctions de contrôle
27
moteur ne démarrera pas. Le démarreur
peut également être endommagé.
[FCJ01041]
Le moteur ne démarrera pas dans l’une des
conditions suivantes :
L’agrafe n’est pas insérée dans le coupe-
circuit de sécurité.
La manette des gaz est engagée.FJU31212Manette des gaz
Lorsqu’elle est actionnée, la manette des gaz
augmente le régime du moteur.
La manette des gaz revient automatiquement
en position complètement fermée (ralenti)
lorsqu’elle est relâchée.
FJU31262Système de direction
En tournant le guidon dans la direction que
vous voulez prendre, l’angle de la tuyère depoussée change, modifiant ainsi la direction
du scooter nautique.
Étant donné que la force de la poussée déter-
mine la vitesse et le degré des virages, vous
devez toujours mettre les gaz au moment
d’entamer un virage, sauf au régime em-
brayé.
Ce modèle est équipé du système Yamaha
de gestion du moteur (YEMS) qui comprend
un système de contrôle de la direction après
coupure des gaz (OTS - Off-Throttle Steering
System). Ce système s’activera si vous es-
sayez, en vitesse de plané, de diriger le scoo-
ter nautique une fois la manette des gaz relâ-
chée. Le OTS facilite la prise de virages en
continuant à fournir de la poussée pendant la
décélération du scooter nautique. Vous pou-
vez toutefois tourner plus court si vous don-
nez des gaz tout en tournant le guidon. Ce
système ne fonctionne pas lorsque le scooter
n’atteint pas une vitesse de plané ou lorsque
son moteur est coupé. Dès que le moteur ra-
1
Contacteur de démarrage
1 Levier d’accélération
START
1
1
1Guidon
2 Tuyère de poussée
2
1
UF2P72F0.book Page 27 Tuesday, August 19, 2014 11:04 AM
Page 35 of 100

Utilisation des fonctions de contrôle
28
lentit, le scooter nautique ne répond plus aux
mouvements du guidon jusqu’à ce que vous
remettiez des gaz ou atteigniez un régime
embrayé.
FJU35975Sortie témoin d’eau de
refroidissement
Lorsque le moteur tourne, l’eau de refroidis-
sement qui circule dans le moteur est éva-
cuée par la sortie témoin.
Une sortie témoin d’eau de refroidissement
se trouve à bâbord (gauche) du scooter nau-
tique. Pour contrôler le bon fonctionnement
du système de refroidissement, assurez-
vous que de l’eau s’écoule de la sortie témoin
d’eau de refroidissement. Si ce n’est pas le
cas, arrêtez le moteur et vérifiez si l’entrée de
la tuyère n’est pas obstruée. (Cf. page 86
pour plus d’informations sur l’entrée de la
tuyère.)
REMARQUE:
Il faut environ 60 secondes à l’eau pour at-
teindre la sortie après le démarrage du mo-
teur.
L’évacuation de l’eau peut ne pas être
constante si le moteur tourne au ralenti.
Dans ce cas, ouvrez légèrement les gaz
pour vérifier que l’eau s’écoule correcte-
ment.
FJU40323Séparateur d’eau
Le séparateur d’eau empêche l’eau de péné-
trer dans le réservoir de carburant en accu-
mulant l’eau entrée dans le reniflard du réser-
voir de carburant en cas de chavirage du
scooter nautique.
Si de l’eau s’est accumulée dans le sépara-
teur d’eau, évacuez-la en desserrant la vis de
vidange.
Pour évacuer l’eau du séparateur d’eau :
(1) Placez un bac de récupération ou unchiffon sec sous le séparateur d’eau.
(2) Desserrez progressivement la vis de vi- dange pour évacuer l’eau. Récupérez
l’eau de vidange dans le bac ou épon-
gez-la à l’aide d’un chiffon sec pour évi-
ter qu’elle ne pénètre dans le comparti-
ment moteur. En cas de déversement
d’eau dans le scooter nautique, épon-
gez-la avec un chiffon sec.
(3) Resserrez fermement la vis de vidange au maximum.
1Sortie témoin d’eau de refroidissement
1
1Séparateur d’eau
2 Vis de vidange
1
2
UF2P72F0.book Page 28 Tuesday, August 19, 2014 11:04 AM
Page 36 of 100

Utilisation du scooter nautique
29
FJU40013
Fonctions du scooter nautique
FJU40521Système de marche arrière (V1 Sport)
AVERTISSEMENT
FWJ01231
N’utilisez pas la marche arrière pour ra-
lentir ou arrêter le scooter nautique car
vous pourriez perdre le contrôle, être
éjecté ou être projeté contre le guidon.
Vérifiez qu’il n’y a ni obstacles ni person-
nes derrière vous avant d’enclencher la
marche arrière.
Ne touchez pas l’inverseur au moment
où vous actionnez le levier d’inversion
car vous risqueriez de vous pincer.
Lorsque le levier d’inversion est positionné en
marche arrière, l’inverseur s’abaisse et dévie
le jet d’eau qui s’écoule de la tuyère de pous-
sée. Cela permet au scooter nautique de re-
culer.
Pour enclencher la marche arrière :
(1) Relâchez la manette des gaz et laissez le moteur revenir au ralenti.
(2) Tirez le levier d’inversion vers l’arrière jusqu’à ce qu’il se trouve en position
marche arrière. L’inverseur s’abaisse et le scooter nautique commence à reculer
au régime embrayé.
Pour enclencher la marche avant :
(1) Relâchez la manette des gaz et laissez le moteur revenir au ralenti.
(2) Poussez le levier d’inversion vers l’avant jusqu’à ce qu’il se trouve en position
marche avant. L’inverseur se soulève et
le scooter nautique commence à avan-
cer au régime embrayé.
1Levier d’inversion
2 Position de marche arrière
3 Position de marche avant
1 Inverseur
2 Position de marche avant
3 Position de marche arrière
1
23
13
2
UF2P72F0.book Page 29 Tuesday, August 19, 2014 11:04 AM
Page 37 of 100

Fonctionnement de l’instrument
30
FJU43570
Centre d’affichage multifonction
Le centre d’affichage multifonction affiche di-
verses informations sur le scooter nautique.
Mise en route du centre d’affichage multi-
fonction
Lorsque le centre d’affichage multifonction
est activé, tous les segments d’affichage s’al-
lument. Après 2 secondes, les témoins
d’avertissement de l’affichage s’éteignent.
Ensuite, le centre commence à fonctionner
normalement.
Si seul le centre d’affichage multifonction est
activé, le témoin “WARNING” clignote une
fois.
Etat de veille du centre d’affichage multi-
fonction
Si le centre d’affichage multifonction ne re-
çoit aucune donnée pendant les 25 secondes
qui suivent l’arrêt du moteur, il s’éteint et
passe à l’état de veille. Lors du redémarrage
du moteur, les affichages retournent à l’état
où ils étaient avant le dernier arrêt, puis le
centre commence à fonctionner normale-
ment.
FJU35025Affichage des informations
L’affichage des informations indique les con-
ditions de fonctionnement du scooter nau-
tique.
FJU31504Indicateur de vitesse
Le compteur de vitesse indique la vitesse du
scooter nautique sur l’eau.
En fonction de l’unité, la vitesse peut s’affi-
cher en kilomètres par heure “km/h” ou en
miles par heure “mph”.
1Bouton de sélection
2 Affichage des informations
3 Témoin “WARNING”
123
1Compte-tours
2 Indicateur de vitesse
3 Compteur horaire/voltmètre
4 Jauge de carburant
5 Indicateur d’avertissement de contrôle du
moteur
6 Indicateur d’avertissement de surchauffe
du moteur
7 Indicateur d’avertissement de pression
d’huile
8 Indicateur d’avertissement du niveau de
carburant
1234
8765
UF2P72F0.book Page 30 Tuesday, August 19, 2014 11:04 AM
Page 38 of 100

Fonctionnement de l’instrument
31
REMARQUE:
“mph” est sélectionné comme unité d’affi-
chage à l’usine Yamaha.
Pour changer les unités d’affichage du
compteur de vitesse :
Appuyez sur le bouton de sélection pendant
au moins 1 seconde, dans les 10 secondes
suivant l’activation du centre d’affichage mul-
tifonction. L’affichage du compteur de vi-
tesse change.
FJU31464Compte-tours
Le compte-tours indique le régime du mo-
teur.Les numéros extérieurs
× 1000 tr/min et les
segments affichés sur le compteur indiquent
la vitesse du moteur.
FJU31556Compteur horaire/voltmètre
Le compteur horaire/voltmètre dispose à la
fois de la fonction de compteur horaire et de
la fonction de voltmètre. En passant d’un
compteur à l’autre, vous pouvez l’utiliser
comme compteur horaire ou comme volt-
mètre.
REMARQUE:
Le compteur horaire est sélectionné à l’usine
Yamaha.
Compteur horaire
Le compteur horaire indique le nombre total
d’heures de fonctionnement du moteur écou-
lées depuis la première utilisation du scooter
nautique.
1 Indicateur de vitesse
1 Indicateur de vitesse
2 Bouton de sélection
1
1
2
1Compte-tours
1 Compteur horaire/voltmètre
1
1
UF2P72F0.book Page 31 Tuesday, August 19, 2014 11:04 AM
Page 39 of 100

Fonctionnement de l’instrument
32
REMARQUE:
Cette information sera conservée même si
les bornes de la batterie ont été déconnec-
tées.
Pour passer du voltmètre au compteur
horaire :
Appuyez sur le bouton de sélection pendant
au moins 1 seconde dans les 10 secondes
suivant l’activation du centre d’affichage mul-
tifonction. L’affichage du compteur horaire
apparaît.
Voltmètre
Le voltmètre indique la tension de la batterie.
Lorsque la tension de la batterie est normale,
le voltmètre affiche environ 12 volts.
Si la tension de la batterie a considérable-
ment baissé, “LO” s’affiche sur le voltmètre.
Si la tension de la batterie a considérable-
ment augmenté, “HI” s’affiche. Si “HI” ou
“LO” s’affiche, regagnez immédiatement la
rive et faites vérifier le scooter nautique par
un concessionnaire Yamaha.
Pour passer du compteur horaire au
voltmètre :
Appuyez sur le bouton de sélection pendant
au moins 1 seconde dans les 10 secondessuivant l’activation du centre d’affichage mul-
tifonction. L’affichage du voltmètre apparaît.
FJU31515Jauge de carburant
La jauge de carburant indique la quantité de
carburant restant dans le réservoir. La quan-
tité de carburant restant est indiquée par huit
segments d’affichage, qui disparaissent par
deux lorsque le niveau de carburant baisse.
REMARQUE:
La précision de la jauge de carburant varie en
fonction des conditions d’utilisation. Utilisez
cette fonction pour référence uniquement.
FJU41973Avertissement du niveau de carburant
Si le niveau de carburant restant dans le ré-
servoir atteint 11 L (2.9 US gal, 2.4 Imp.gal),
les deux segments de niveau de carburant in-
férieurs, l’indicateur d’avertissement de ni-
1
Compteur horaire
2 Bouton de sélection
1
2
1Vo l t m èt re
2 Bouton de sélection
1 Jauge de carburant
1
2
1
UF2P72F0.book Page 32 Tuesday, August 19, 2014 11:04 AM
Page 40 of 100

Fonctionnement de l’instrument
33
veau de carburant et le témoin “WARNING”
se mettent à clignoter et l’alarme sonore re-
tentit par intermittence.
Si l’avertissement de niveau de carburant est
activé, remplissez le réservoir le plus rapide-
ment possible. (Cf. page 41 pour plus d’infor-
mations sur le remplissage du réservoir de
carburant.)
Une fois le réservoir rempli, les signaux
d’avertissement s’arrêtent au redémarrage
du moteur.
REMARQUE:
Appuyez sur le bouton de sélection du centre
d’affichage multifonction pour arrêter
l’alarme sonore.
FJU31627Avertissement de pression d’huile
Si la pression d’huile baisse considérable-
ment, l’indicateur d’avertissement de pres-
sion d’huile ainsi que le témoin “WARNING”
se mettent à clignoter et l’alarme sonore re-tentit par intermittence. Simultanément, le ré-
gime moteur maximum est limité.
Si l’avertissement de pression d’huile est ac-
tivé, réduisez immédiatement le régime du
moteur, regagnez la rive, puis vérifiez le ni-
veau d’huile moteur. (Cf. page 43 pour plus
d’informations sur la vérification du niveau
d’huile moteur.) Si le niveau d’huile est suffi-
sant, faites vérifier le scooter nautique par un
concessionnaire Yamaha.
REMARQUE:
Appuyez sur le bouton de sélection du centre
d’affichage multifonction pour arrêter
l’alarme sonore.
FJU3160AAvertissement de surchauffe du moteur
Si la température du moteur augmente consi-
dérablement, le témoin “WARNING” et l’indi-
cateur d’avertissement de surchauffe du mo-
teur se mettent à clignoter et l’alarme sonore
retentit par intermitte
nce. Puis, le témoin
“WARNING” et l’indicateur d’avertissement
de surchauffe du moteur arrêtent de clignoter
et restent allumés. L’alarme sonore retentit
UF2P72F0.book Page 33 Tuesday, August 19, 2014 11:04 AM