ESP YAMAHA VMAX 2009 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2009, Model line: VMAX, Model: YAMAHA VMAX 2009Pages: 106, PDF Size: 2.69 MB
Page 63 of 106

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-13
2
3
4
5
67
8
9
8. Instale a cavilha de drenagem de óleo
do motor e aperte-a em conformidade
com o momento de aperto especifica-
do.
9. Reabasteça com a quantidade especi-
ficada de óleo do motor recomendado
e, depois, instale e aperte a tampa de
enchimento de óleo.
NOTA
Depois do motor e do sistema de escape te-
rem arrefecido, certifique-se de que limpa o
óleo eventualmente derramado sobre
quaisquer componentes.
PRECAUÇÃO
PCA11620
Para evitar o patinar da embraia-
gem (uma vez que o óleo do motor
também lubrifica a embraiagem),
não misture quaisquer aditivos quí-
micos. Não utilize óleos com a
especificação para diesel de “CD”
nem óleos de qualidade superior à
especificada. Para além disso, não
utilize óleos denominados “ENER-
GY CONSERVING II” ou superiores.
Certifique-se de que não entra ne-
nhum material estranho no cárter.
10. Coloque o motor em funcionamento e
deixe-o ao ralenti durante alguns mi-
nutos enquanto verifica se existem fu-
gas de óleo. Caso haja uma fuga de
óleo, desligue imediatamente o motor
e procure a causa.
NOTA
Depois de ligar o motor, a luz de advertên-
cia do nível de óleo do motor deverá desli-
gar-se se o nível de óleo for suficiente.
PRECAUÇÃO
PCA10400
Se a luz de advertência do nível de óleo
tremeluzir ou permanecer acesa, desli-
gue imediatamente o motor e solicite a
um concessionário Yamaha que verifi-
1. Chave de binário
Momento de aperto:
Cartucho do filtro de óleo:
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
Momento de aperto:
Cavilha de drenagem do óleo do mo-
tor:
43 Nm (4.3 m·kgf, 30 ft·lbf)
1
Óleo do motor recomendado:
Consulte a página 8-1.
Quantidade de óleo:
Sem substituição do cartucho do fil-
tro de óleo:
4.30 L (4.55 US qt, 3.78 Imp.qt)
Com substituição do cartucho do fil-
tro de óleo:
4.70 L (4.97 US qt, 4.14 Imp.qt)
1. Especificação “CD”
2. “ENERGY CONSERVING II”
1
2
Page 64 of 106

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
que o veículo.
11. Desligue o motor, verifique o nível do
óleo e, se necessário, corrija-o.
PAU46572
Óleo da engrenagem final
Antes de cada viagem, deve verificar se a
caixa de engrenagem final apresenta fugas
de óleo. Se for encontrada alguma fuga, so-
licite a um concessionário Yamaha que ve-
rifique e repare o veículo. Além disso, o
óleo da engrenagem final deve ser verifica-
do e mudado como se segue, nos interva-
los especificados na tabela de lubrificação
e manutenção periódica.
AVISO
PWA10370
Certifique-se de que não entra ne-
nhum material estranho na caixa de
engrenagem final.
Certifique-se de não vai nenhum
óleo para o pneu ou roda.
Verificação do nível do óleo da
engrenagem final
1. Coloque o veículo numa superfície ni-
velada e segure-o numa posição verti-
cal.
NOTA
O nível do óleo da engrenagem final
deve ser verificado com o motor frio.
Durante a verificação do nível do óleo,
certifique-se de que o veículo está
numa posição totalmente vertical.2. Desaperte o parafuso removível para
a verificação do óleo da engrenagem
final até começar a sair óleo.
3. Se não sair óleo, remova a cavilha de
enchimento de óleo da engrenagem fi-
nal. (Consulte os passos 3–4 em “Mu-
dança do óleo da engrenagem final”
para remover a cavilha de enchimento
de óleo.)
4. Adicione óleo do tipo recomendado
através do orifício de enchimento de
óleo da engrenagem final, até come-
çar a sair óleo pelo orifício do parafuso
removível para a verificação do óleo.
1. Cavilha de drenagem do óleo da
engrenagem final
2. Parafuso removível para a verificação do
óleo da engrenagem final
3. Anilha da cavilha de drenagem da
engrenagem final
12
3
Page 65 of 106

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-15
2
3
4
5
67
8
9
5. Instale a cavilha de enchimento de
óleo da engrenagem final e o parafuso
removível para a verificação do óleo
da engrenagem final e, em seguida,
aperte-os de acordo com os binários
especificados.
Mudança do óleo da engrenagem final
1. Coloque o veículo numa superfície ni-
velada.
2. Coloque um tabuleiro de recolha do
óleo por baixo da caixa de engrena-
gem final para recolher o óleo usado.
3. Remova o tampão com respiradouro
da caixa de engrenagem final retiran-
do a cavilha e a anilha.4. Retire a cavilha de drenagem do óleo
e a cavilha de enchimento para drenar
o óleo da caixa de engrenagem final.
5. Substitua a anilha da cavilha de dre-
nagem da engrenagem final e, depois,
instale a cavilha.
6. Aperte a cavilha de drenagem da en-
grenagem final de acordo com o biná-
rio especificado.7. Reabasteça com o óleo da engrena-
gem final recomendado.
8. Instale a cavilha de enchimento de
óleo e aperte-a em conformidade com
o binário especificado.
9. Instale o tampão com respiradouro da
caixa de engrenagem final com a ani-
lha e a cavilha e, em seguida, aperte a
cavilha de acordo com o binário espe-
cificado.
Binários de aperto:
Cavilha de enchimento de óleo da
engrenagem final:
23 Nm (2.3 m·kgf, 16 ft·lbf)
Parafuso removível para a verifica-
ção do óleo da engrenagem final:
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
1. Cavilha de enchimento do óleo da
engrenagem final
2. Tampão com respiradouro da caixa de
engrenagem final
3. Anilha
4. Parafuso do tampão com respiradouro da
caixa de engrenagem final
2 3 41
Binário de aperto:
Cavilha de drenagem do óleo da en-
grenagem final:
23 Nm (2.3 m·kgf, 16 ft·lbf)
Óleo da engrenagem final recomen-
dado:
Óleo da engrenagem da transmissão
do eixo (Ref.: 9079E-SH001-00)
Quantidade de óleo:
0.30 L (0.32 US qt, 0.26 Imp.qt)
Binário de aperto:
Cavilha de enchimento de óleo da
engrenagem final:
23 Nm (2.3 m·kgf, 16 ft·lbf)
Page 66 of 106

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10. Verifique se existem fugas de óleo na
caixa de engrenagem final. Se existi-
rem, procure a causa.
PAU20070
Refrigerante
O nível do refrigerante deve ser verificado
antes de cada viagem. Para além disso, o
refrigerante deve ser substituído nos inter-
valos especificados na tabela de lubrifica-
ção e manutenção periódica.
PAU46690
Verificação do nível de líquido
refrigerante
1. Coloque o veículo numa superfície ni-
velada e segure-o numa posição verti-
cal.
NOTA
O nível de refrigerante deve ser verifi-
cado com o motor frio uma vez que
este varia consoante a temperatura do
motor.
Durante a verificação do nível de refri-
gerante, certifique-se de que o veículo
está totalmente na vertical. Uma ligei-
ra inclinação lateral poderá resultar
numa falsa leitura.
2. Verifique o nível de refrigerante no re-
servatório de refrigerante.
NOTA
O refrigerante deverá situar-se entre as
marcas de nível máximo e mínimo.3. Se o refrigerante se situar na marca de
nível mínimo ou abaixo desta, retire a
protecção da tampa do reservatório de
refrigerante retirando a cavilha, e de-
pois retire a tampa do reservatório.
4. Adicione refrigerante até à marca de
nível máximo e instale a tampa do
respectivo reservatório.
AVISO! Reti-
re apenas a tampa do reservatório
de refrigerante. Nunca tente retirar
a tampa do radiador enquanto o
motor estiver quente.
[PWA15161]
PRECAUÇÃO:
Caso não tenha lí-
quido refrigerante, utilize água Binário de aperto:
Parafuso do tampão com respira-
douro da caixa de engrenagem final:
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
1. Tampa do reservatório de refrigerante
2. Protecção da tampa do reservatório de
refrigerante
3. Cavilha
4. Marca do nível máximo
5. Marca do nível mínimo
2
1
5 4
3
Page 67 of 106

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-17
2
3
4
5
67
8
9
destilada ou água macia. Não utili-
ze água dura nem água salgada
pois danificam o motor. Caso te-
nha utilizado água em vez de líqui-
do refrigerante, substitua-a por
líquido refrigerante logo que pos-
sível, caso contrário o sistema de
refrigeração não ficará protegido
contra congelação e corrosão. Se
tiver sido acrescentada água ao lí-
quido refrigerante, solicite a um
concessionário Yamaha que verifi-
que o teor de anticongelante do lí-
quido refrigerante logo que
possível, caso contrário a eficácia
do líquido refrigerante será reduzi-
da.
[PCA10472]
5. Instale a protecção da tampa do reser-
vatório de refrigerante colocando a
respectiva cavilha.
PAU46422
Substituição do líquido refrigerante
1. Coloque o veículo numa superfície ni-
velada e, se necessário, deixe o motor
arrefecer.2. Retire a carenagem A. (Consulte a
página 6-8.)
3. Remova a conduta de entrada de ar,
retirando as respectivas cavilhas.
4. Coloque um recipiente sob o motor
para recolher o líquido refrigerante
usado.
5. Retire a tampa do radiador.
AVISO!
Nunca tente retirar a tampa do radi-
ador enquanto o motor estiver
quente.
[PWA10381]
6. Retire a cobertura do reservatório de
refrigerante e o reservatório de refrige-
rante, retirando as respectivas cavi-
lhas.
Capacidade do reservatório de refri-
gerante (até à marca de nível máxi-
mo):
0.27 L (0.29 US qt, 0.24 Imp.qt)
1. Cavilha
2. Conduta de entrada de ar
11
2
1. Tampa do radiador
1
Page 68 of 106

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
7. Retire a protecção da tampa do reser-
vatório de refrigerante retirando a cavi-
lha e, depois, retire a tampa do
reservatório.
8. Drene o refrigerante do respectivo re-
servatório, virando o reservatório ao
contrário.
9. Monte a cobertura do reservatório de
refrigerante e o reservatório de refrige-
rante, colocando-os na respectiva po-
sição e instalando as cavilhas.
10. Retire a cavilha de drenagem de refri-
gerante para drenar o sistema derefrigeração.
11. Depois do refrigerante estar totalmen-
te drenado, lave minuciosamente o
sistema de refrigeração com água lim-
pa da torneira.
12. Instale a cavilha de drenagem de refri-
gerante.
NOTA
Verifique se existem danos no anel de
vedação em O e, se necessário, substi-
tua-o.
13. Mantenha o veículo na vertical e verta
a quantidade especificada de líquido
refrigerante recomendado no radiador
e no reservatório.
PRECAUÇÃO:
Se
o veículo não for mantido na verti-
cal durante o enchimento do radia-
dor com líquido refrigerante, osistema de refrigeração poderá fi-
car com ar.
[PCA16540]
14. Instale a tampa do reservatório de re-
frigerante e, depois, a protecção da
tampa do reservatório, colocando a
respectiva cavilha.
15. Instale a tampa do radiador.
16. Coloque o motor em funcionamento,
deixe-o ao ralenti durante alguns mi-
nutos e depois desligue-o.
17. Retire a tampa do radiador para verifi-
car o nível de líquido refrigerante no
radiador. Se necessário, acrescente lí-
quido refrigerante suficiente até que
atinja o topo do radiador e, finalmente,
coloque a tampa do radiador.
1. Cavilha
2. Tampa do reservatório de refrigerante
3. Protecção da tampa do reservatório de
refrigerante
4. Cavilha
5. Cobertura do reservatório de refrigerante
6. Reservatório de refrigerante
5
6
1
2
3
4
1. Cavilha de drenagem de refrigerante
1
Proporção de mistura de anticonge-
lante/água:
1:1
Anticongelante recomendado:
Anticongelante de etilenoglicol de
alta qualidade com anti-corrosivos
para motores em alumínio
Quantidade de líquido refrigerante:
Capacidade do radiador (incluindo
todas as vias):
3.75 L (3.96 US qt, 3.30 Imp.qt)
Capacidade do reservatório de refri-
gerante (até à marca de nível máxi-
mo):
0.27 L (0.29 US qt, 0.24 Imp.qt)
Page 69 of 106

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-19
2
3
4
5
67
8
9
18. Verifique o nível de líquido refrigerante
no reservatório. Se necessário, retire
a protecção da tampa do reservatório
de refrigerante e a tampa, adicione lí-
quido refrigerante até à marca do nível
máximo e volte a colocar a tampa e a
respectiva protecção.
19. Coloque o motor em funcionamento e
verifique se existem fugas de líquido
refrigerante no veículo. Caso detecte
fugas de líquido refrigerante, solicite a
um concessionário Yamaha que verifi-
que o sistema de refrigeração.
20. Instale a conduta de entrada de ar,
instalando as respectivas cavilhas.
21. Monte a carenagem.
PAU36762
Elemento do filtro de ar
O elemento do filtro de ar tem de ser subs-
tituído nos intervalos especificados na tabe-
la de lubrificação e manutenção periódica.
Solicite a um concessionário Yamaha que
substitua o elemento do filtro de ar.
PAU44734
Verificação da velocidade de
ralenti do motor
Verifique a velocidade de ralenti do motor e,
se necessário, solicite a um concessionário
Yamaha que a rectifique.
Velocidade de ralenti do motor:
950–1050 rpm
Page 70 of 106

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU21382
Verificação da folga do cabo do
acelerador
A folga do cabo do acelerador deverá medir
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) no punho do
acelerador. Verifique periodicamente a fol-
ga do cabo do acelerador e, se necessário,
solicite a um concessionário Yamaha que a
ajuste.
PAU21401
Folga das válvulas
A folga das válvulas muda com a utilização,
resultando numa mistura inadequada de ar/
combustível e/ou ruído no motor. Para evi-
tar que isto ocorra, a folga das válvulas de-
verá ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na ta-
bela de lubrificação e manutenção periódi-
ca.
PAU21772
Pneus
Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu motoci-
clo, tenha atenção aos seguintes pontos
relativos aos pneus especificados.
Pressão de ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AVISO
PWA10501
A utilização deste veículo com a pressão
dos pneus incorrecta pode causar feri-
mentos graves ou morte devido à perda
de controlo.
A pressão de ar dos pneus deve ser
verificada e ajustada com os pneus
frios (isto é, quando a temperatura
dos pneus é igual à temperatura
ambiente).
A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajustada de acordo com a velo-
cidade de condução e o peso total
do condutor, passageiro, carga e
acessórios aprovados para este
modelo.
1. Folga do cabo do acelerador
1
Page 71 of 106

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-21
2
3
4
5
67
8
9
AVISO
PWA10511
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarregado
pode provocar um acidente.Inspecção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifica-
do, se o pneu tiver um prego ou fragmentos
de vidro, ou se o flanco estiver rachado, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua o pneu imediatamente.
NOTA
Os limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
AVISO
PWA10470
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condução e
pode levar a perda de controlo.
A tarefa de substituição de todas as
peças relacionadas com as rodas e
os travões, incluindo os pneus,
deve ser executada por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários. Pressão de ar dos pneus (medida
com os pneus frios):
0–90 kg (0–198 lb):
Frente:
250 kPa (2.50 kgf/cm
2
, 36 psi)
Trás:
290 kPa (2.90 kgf/cm
2
, 42 psi)
90–190 kg (198–419 lb):
Frente:
250 kPa (2.50 kgf/cm
2
, 36 psi)
Trás:
290 kPa (2.90 kgf/cm
2
, 42 psi)
Condução a alta velocidade:
Frente:
290 kPa (2.90 kgf/cm
2
, 42 psi)
Trás:
290 kPa (2.90 kgf/cm
2
, 42 psi)
Carga máxima*:
190 kg (419 lb)
* Peso total com condutor, passagei-
ro, carga e acessórios
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneu
Profundidade mínima do piso do
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
Page 72 of 106

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-22
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Informações relativas aos pneus
Este motociclo está equipado com rodas de
liga e pneus sem câmara de ar com
válvulas.
AVISO
PWA10481
Os pneus da frente e de trás devem
ser da mesma marca e modelo;
caso contrário, as características
de condução do motociclo podem
ser diferentes, o que poderia causar
um acidente.
Certifique-se sempre de que as
tampas das válvulas estão bem ins-
taladas para evitar a fuga de pres-são de ar.
Utilize apenas as válvulas para
pneus e os núcleos de válvula indi-
cados na lista abaixo para evitar o
esvaziamento dos pneus durante a
condução a alta velocidade.
Após testes extensivos, apenas os pneus
indicados na lista abaixo foram aprovados
para este modelo pela Yamaha Motor Co.,
Ltd.
AVISO
PWA10600
Este motociclo está equipado com
pneus para velocidade super alta. Verifi-que os pontos seguintes de modo a tirar
o máximo partido da eficiência destes
pneus.
Utilize apenas os pneus sobresse-
lentes especificados. Outro tipo de
pneus poderá rebentar a velocida-
des super altas.
Os pneus completamente novos
podem ter uma aderência relativa-
mente fraca em certas superfícies
de estrada até terem sido “roda-
dos”. Portanto, depois de instalar
um pneu novo, é aconselhável con-
duzir moderadamente durante
aproximadamente 100 km (60 mi)
antes de fazer qualquer viagem a
alta velocidade.
Os pneus têm de ser aquecidos an-
tes de uma viagem a alta velocida-
de.
Ajuste sempre a pressão de ar dos
pneus em conformidade com as
condições de utilização.
1. Válvula de ar do pneu
2. Núcleo da válvula de ar do pneu
3. Tampa da válvula de ar do pneu com
vedante
Pneu da frente:
Tamanho:
120/70R18M/C 59V
Fabricante/modelo:
BRIDGESTONE/BT028F
Pneu de trás:
Tamanho:
200/50R18M/C 76V
Fabricante/modelo:
BRIDGESTONE/BT028R
DIANTEIRO e TRASEIRO:
Válvula de ar do pneu:
TR412
Núcleo de válvula:
#9100 (original)