ECO mode YAMAHA VMAX 2009 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2009, Model line: VMAX, Model: YAMAHA VMAX 2009Pages: 106, PDF Size: 2.69 MB
Page 10 of 106
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-3
1
Não coloque o motor em funciona-
mento no exterior em zonas onde os
gases de escape do motor possam in-
troduzir-se num edifício através de
portas ou janelas.
Carga
O acréscimo de acessórios ou carga ao seu
motociclo pode afectar adversamente a es-
tabilidade e o manuseamento se a distri-
buição de peso no seu motociclo for
alterada. Para evitar a possibilidade de um
acidente, tenha bastante cuidado ao adicio-
nar carga ou acessórios ao seu motociclo.
Redobre o cuidado quando conduzir um
motociclo que tenha mais carga ou acessó-
rios. Aqui, juntamente com as informações
sobre acessórios apresentadas em segui-
da, encontram-se algumas recomendações
gerais a seguir se colocar carga no seu mo-
tociclo.
O peso total do operador, passageiro,
acessórios e carga não devem exceder o li-
mite máximo de carga.
A utilização de um
veículo sobrecarregado pode provocar
um acidente.
Quando carregar dentro deste limite de pe-so, mantenha em mente o seguinte:
A carga e os acessórios devem ser re-
duzidas ao mínimo indispensável, de-
vendo os mesmos ser colocados tão
chegados ao motociclo quanto possí-
vel. Acondicione bem os artigos mais
pesados o mais perto possível do cen-
tro do veículo e distribua o peso o mais
uniformemente possível por ambos os
lados do motociclo para minimizar o
desequilíbrio ou a instabilidade.
A deslocação dos pesos pode criar um
desequilíbrio súbito. Antes de condu-
zir, certifique-se de que os acessórios
e a carga estão bem presos ao moto-
ciclo. Verifique com frequência os su-
portes dos acessórios e os
prendedores da carga.
Ajuste a suspenção em função da
carga (apenas modelos com sus-
pensão regulável) e verifique o es-
tado e a pressão dos pneus.
Nunca prenda artigos grandes ou
pesados ao guiador, à forquilha di-
anteira ou ao guarda-lamas diantei-
ro. Estes artigos, incluindo alguma
carga, tal como sacos-cama, sacos
grossos de lã ou tendas, podem cri-
ar um manuseamento instável ou
uma fraca resposta da direcção.
Este veículo não foi concebido para
puxar um reboque nem para ser
conjugado com um sidecar.
Acessórios Yamaha genuínos
A escolha de acessórios para o seu veículo
é uma decisão importante. Os acessórios
Yamaha genuínos, disponíveis apenas em
concessionários Yamaha, foram concebi-
dos, testados e aprovados pela Yamaha
para utilização no seu veículo.
Muitas empresas sem ligação à Yamaha
fabricam peças e acessórios ou oferecem
outros tipos de modificações para veículos
Yamaha. A Yamaha não está numa posi-
ção que permita testar os produtos que es-
tas empresas do mercado de reposição
fabricam. Por este motivo, a Yamaha não
pode aprovar nem recomendar a utilização
de acessórios não comercializados pela
Yamaha, nem modificações não recomen-
dadas especificamente pela Yamaha, mes-
mo que a venda e a instalação seja
efectuada por um concessionário Yamaha.
Peças, acessórios e modificações do
mercado de reposição
Embora possa encontrar produtos do mer-
cado de reposição idênticos a acessórios
Yamaha genuínos ao nível de design e
qualidade, deve reconhecer que alguns
Carga máxima:
190 kg (419 lb)
Page 27 of 106
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
2
34
5
6
7
8
9
Reiniciação dos contadores de manuten-
çãoEsta função permite-lhe reiniciar os conta-
dores de manutenção dos pneus, do óleo
do motor e de um item à escolha.
1. Prima “SELECT” para seleccionar
“Maintenance” (Manutenção) e, em
seguida, prima “RESET”.
2. Prima “SELECT” para seleccionar o
item a reiniciar.
3. Prima “RESET” para reiniciar o item.NOTA
A área inferior foi deixada em branco para
outro item, cujo o condutor pretenda verifi-
car a distância desde a última mudança,
substituição ou verificação (i.e., elemento
do filtro de ar, peças do motor, etc.).
4. Prima “SELECT” para ir para “”.
5. Prima “RESET” para voltar ao menu
anterior.
Dispositivo de auto-diagnóstico
Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de auto-diagnóstico para vários circui-
tos eléctricos.
Se for detectado algum problema num des-
ses circuitos, a luz de advertência de pro-
blema no motor acender-se-á e o visor
indicará um código de erro de dois dígitos.
PRECAUÇÃO
PCA11590
Quando o visor exibe um código de erro,
o veículo deverá ser verificado logo quepossível de modo a evitar danos no mo-
tor.
O dispositivo de auto-diagnóstico também
detecta problemas nos circuitos do sistema
imobilizador.
Se for detectado algum problema nos cir-
cuitos do sistema imobilizador, o indicador
luminoso deste sistema irá piscar e o visor
indicará um código de erro de dois dígitos.
NOTA
Se o visor exibir o código de erro 52, este
poderá ter sido provocado por interferência
do transmissor-receptor. Se este erro apa-
recer, tente o seguinte:
1. Utilize a chave de reconfiguração do
código para colocar o motor em funci-
onamento.
NOTA
Certifique-se de que não existem quaisquer
outras chaves do imobilizador próximas do
interruptor principal, e não guarde mais do
que uma chave deste tipo no mesmo por-
ta-chaves! As chaves do sistema imobiliza-
dor podem provocar interferência, o que
poderá impedir o motor de funcionar.
2. Se o motor funcionar, desligue-o e
tente colocá-lo em funcionamento
com as chaves normais.
1. Exibição de código de erro
1
Page 28 of 106
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3. Se uma das chaves normais ou am-
bas não colocarem o motor em funcio-
namento, leve o veículo, a chave de
reconfiguração do código e as duas
chaves normais a um concessionário
Yamaha para reconfigurar as chaves
normais.
Se o visor exibir qualquer código de erro,
anote o número do código e, de seguida,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.
PAU12331
Alarme antifurto (opcional)
Um concessionário Yamaha poderá equi-
par este modelo com um alarme antifurto
opcional. Contacte um concessionário
Yamaha para obter mais informações.
PAU12347
Interruptores do guiador
Esquerda
1. Interruptor de ultrapassagem “”
2. Interruptor de farol alto/baixo “/”
3. Interruptor do sinal de mudança de
direcção “/”
4. Interruptor da buzina “”
5. Interruptor de perigo “”
2
3
45
1
Page 42 of 106
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-28
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU15210
Prendedores da correia de
bagagem
Existem quatro prendedores da correia de
bagagem: um em cada apoio de pé do pas-
sageiro e dois por baixo do assento do pas-
sageiro.
PAU41940
Sistema EXUP
Este modelo está equipado com o sistema
EXUP (válvula EXhaust Ultimate Power) da
Yamaha. Este sistema aumenta a potência
do motor através de uma válvula que regula
o diâmetro do tubo de escape. A válvula do
sistema EXUP é constantemente ajustada
em conformidade com a velocidade do mo-
tor, através de um servomotor controlado
por computador.
PRECAUÇÃO
PCA15610
O sistema EXUP foi afinado e considera-
velmente testado na fábrica da Yamaha.
A alteração destes pontos de afinação
sem conhecimentos técnicos suficien-
tes pode resultar num fraco desempe-
nho ou em danos no motor.
PAU15301
Descanso lateral
O descanso lateral situa-se no lado esquer-
do do chassis. Suba ou desça o descanso
lateral com o pé enquanto segura o veículo
direito.
NOTA
O interruptor incorporado do descanso late-
ral faz parte do sistema de corte do circuito
de ignição, que corta a ignição em determi-
nadas situações. (Procure a seguir uma ex-
plicação sobre o sistema de corte do
circuito de ignição.)
AVISO
PWA10240
O veículo não deve ser conduzido com o
descanso lateral para baixo, nem se o
descanso lateral não puder ser devida-
mente recolhido para cima (ou não fique
em cima), caso contrário o descanso la-
teral pode entrar em contacto com o
solo e distrair o condutor, resultando
numa possível perda de controlo. O sis-
tema de corte do circuito de ignição da
Yamaha foi concebido para lembrar ao
utilizador que lhe cabe levantar o des-
canso lateral antes de arrancar. Por con-
seguinte, verifique este sistema
regularmente conforme descrito abaixo
e, caso não funcione devidamente, soli-
1. Prendedor da correia de bagagem
1
1
Page 93 of 106
7-1
2
3
4
5
6
78
9
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO
PAU37833
Cor mate cuidado
PRECAUÇÃO
PCA15192
Alguns modelos estão equipados com
peças com acabamento em cor mate.
Consulte um concessionário Yamaha
para obter conselhos sobre quais os
produtos a utilizar antes de limpar o veí-
culo. Se utilizar uma escova, produtos
químicos agressivos ou compostos de
limpeza para limpar estas peças vai ris-
car ou danificar a superfície das mes-
mas. Também não deve aplicar cera em
nenhuma peça com acabamento em cor
mate.
PAU46410
Cuidados
Embora a concepção aberta de um motoci-
clo revele o encanto da tecnologia, torna-o
também mais vulnerável. Poderá desenvol-
ver-se ferrugem e corrosão mesmo que se-
jam utilizados componentes de alta
qualidade. Embora um tubo de escape en-
ferrujado possa passar despercebido num
carro, este influencia negativamente o as-
pecto geral de um motociclo. Um cuidado
frequente e adequado não só vai ao encon-
tro dos termos da garantia, como também
influencia na manutenção de um bom as-
pecto do seu motociclo, aumentando o tem-
po de vida e optimizando o desempenho.
Antes da limpeza
1. Tape as saídas do silencioso com um
saco de plástico depois do motor ter
arrefecido.
2. Certifique-se de que todas as tampas
e coberturas, assim como todos os
acopladores e conectores eléctricos,
incluindo as tampas da vela de igni-
ção, estão bem fixos.
3. Retire a sujidade extremamente entra-
nhada, como por exemplo óleo quei-
mado no cárter, com um
desengordurante e uma escova, mas
nunca aplique este tipo de produto nosvedantes, anilhas e eixos da roda. En-
xagúe sempre a sujidade e o desen-
gordurante com água.
Limpeza
PRECAUÇÃO
PCA10772
Evite utilizar agentes de limpeza
das rodas demasiado ácidos, espe-
cialmente em rodas de raio. Se este
tipo de produtos for utilizado em
sujidade de difícil remoção, não
deixe o agente de limpeza sobre a
área afectada durante mais tempo
do que o recomendado. Além dis-
so, enxagúe minuciosamente a
área com água, seque-a imediata-
mente e aplique um spray anti-cor-
rosão.
Uma limpeza inadequada pode da-
nificar as peças plásticas (como as
carenagens, painéis, pára-ventos,
lentes do farol dianteiro, lentes dos
indicadores, etc.) e os silenciosos.
Utilize um pano ou esponja macia e
limpa com água para limpar os
plásticos. Contudo, se as partes
plásticas não puderem ser bem lim-
pas com água, pode utilizar um de-
tergente suave diluído na água.
Enxagúe bem todos os resíduos de
Page 95 of 106
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO
7-3
2
3
4
5
6
78
9
lenciosos de titânio, uma vez que
estes removerão o acabamento exte-
rior dos silenciosos.
Até mesmo as mais pequenas quanti-
dades de óleo, tais como as proveni-
entes de panos impregnados de óleo
ou dedadas, deixarão manchas nos si-
lenciosos de titânio, as quais podem
ser removidas com um detergente su-
ave.
Note que a descoloração induzida ter-
micamente da parte do tubo de esca-
pe que entra nos silenciosos de titânio
é normal e não pode ser removida.
Após a limpeza
1. Seque o motociclo com uma camurça
ou um pano absorvente.
2. Seque imediatamente a corrente de
transmissão e lubrifique-a para evitar
que enferruje.
3. Utilize um produto de polir crómio para
dar brilho a peças de crómio, alumínio
e aço inoxidável.
4. Para evitar a corrosão, é recomenda-
da a aplicação de um spray anti-corro-
são em todas as superfícies
metálicas, incluindo as cromadas e ni-
queladas.
5. Utilize um óleo em spray como produ-
to de limpeza universal para removerqualquer sujidade remanescente.
6. Retoque pequenos danos na pintura
provocados por pedras, etc.
7. Encere todas as superfícies pintadas.
8. Deixe o motociclo secar completa-
mente antes de o guardar ou tapar.
AVISO
PWA11131
A presença de contaminantes nos tra-
vões ou nos pneus pode provocar a per-
da de controlo.
Certifique-se de que não existe óleo
ou cera nos travões ou nos pneus.
Caso necessário, limpe os discos
do travão e os revestimentos do tra-
vão com um agente de limpeza de
discos do travão normal ou aceto-
na, e lave os pneus com água mor-
na e um detergente suave. Antes de
conduzir a velocidades superiores,
teste o motociclo quanto ao desem-
penho dos travões e ao comporta-
mento nas curvas.
PRECAUÇÃO
PCA10800
Aplique óleo em spray ou cera com
moderação e certifique-se de que
limpa qualquer excesso.
Nunca aplique óleo nem cera em
peças de borracha e plástico, tra-te-as com um produto de tratamen-
to adequado.
Evite utilizar compostos de poli-
mento abrasivos, pois estes des-
gastam a pintura.
NOTA
Consulte um concessionário Yamaha
para obter conselhos sobre quais os
produtos a utilizar.
As lavagens, o tempo de chuva ou os
climas húmidos podem causar o em-
baciamento da lente do farol dianteiro.
Ligar o farol dianteiro durante um pe-
queno período de tempo ajudará a re-
mover a humidade da lente.
Page 97 of 106
8-1
2
3
4
5
6
7
89
ESPECIFICAÇÕES
PAU2633P
Dimensões:
Comprimento total:
2395 mm (94.3 in)
Largura total:
820 mm (32.3 in)
Altura total:
1190 mm (46.9 in)
Altura do assento:
775 mm (30.5 in)
Distância entre os eixos:
1700 mm (66.9 in)
Distância mínima do chão:
140 mm (5.51 in)
Raio de viragem mínimo:
3500 mm (137.8 in)
Peso:
Com óleo e combustível:
310.0 kg (683 lb)
Motor:
Tipo:
Arrefecido por circulação de líquido a qua-
tro tempos, dois veios de excêntricos em
cada cabeça (DOHC)
Disposição do cilindro:
4 cilindros em V
Cilindrada:
1679.0 cm
3
Diâmetro
×
curso:
90.0
×
66.0 mm (3.54
×
2.60 in)
Relação de compressão:
11.30 :1Sistema de arranque:
Arrancador eléctrico
Sistema de lubrificação:
Cárter húmido
Óleo de motor:
Tipo:
SAE 10W-40 ou SAE 10W-50 ou SAE
15W-40 ou SAE 20W-40 or SAE 20W-50
Grau recomendado do óleo de motor:
Tipo SG de Serviço API ou superior, norma
JASO MA
Quantidade de óleo de motor:
Sem substituição do cartucho do filtro de
óleo:
4.30 L (4.55 US qt, 3.78 Imp.qt)
Com substituição do cartucho do filtro de
óleo:
4.70 L (4.97 US qt, 4.14 Imp.qt)
Óleo da engrenagem final:
Tipo:
Óleo da engrenagem da transmissão do
eixo (Ref.: 9079E-SH001-00)Quantidade:
0.30 L (0.32 US qt, 0.26 Imp.qt)
Sistema de refrigeração:
Capacidade do reservatório de refrigerante
(até à marca de nível máximo):
0.27 L (0.29 US qt, 0.24 Imp.qt)
Capacidade do radiador (incluindo todas as vi-
as):
3.75 L (3.96 US qt, 3.30 Imp.qt)
Filtro de ar:
Elemento do filtro de ar:
Elemento de papel revestido a óleo
Combustível:
Combustível recomendado:
Apenas gasolina sem chumbo com índice
de octano superior ao normal
Capacidade do depósito de combustível:
15.0 L (3.96 US gal, 3.30 Imp.gal)
Volume da reserva de combustível:
3.9 L (1.03 US gal, 0.86 Imp.gal)
Injecção de combustível:
Corpo do acelerador:
Fabricante:
MIKUNI
Tipo/quantidade:
EIS48/4
Vela(s) de ignição:
Fabricante/modelo:
NGK/CR9EIA
Fabricante/modelo:
DENSO/IU27D
Distância do eléctrodo da vela de ignição:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
-20 -10 0
10 20 30
40
50 ˚C
SAE 10W-30
SAE 15W-40SAE 20W-40SAE 20W-50
SAE 10W-40SAE 10W-50
Page 98 of 106
ESPECIFICAÇÕES
8-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Embraiagem:
Tipo de embraiagem:
Em óleo, multi-disco
Transmissão:
Sistema primário de redução:
Engrenagem de dentes direitos
Relação primária de redução:
86/57 (1.509)
Sistema secundário de redução:
Transmissão do eixo
Relação secundária de redução:
22/23
×
29/09 (3.082)
Tipo de transmissão:
Permanentemente engrenada, 5 velocida-
des
Operação:
Accionamento com o pé esquerdo
Relação das velocidades:
1.ª:
38/16 (2.375)
2.ª:
38/21 (1.810)
3.ª:
35/25 (1.400)
4.ª:
29/26 (1.115)
5.ª:
29/31 (0.935)
Quadro:
Tipo de quadro:
Diamond
Ângulo de avanço:
31.00 grauCauda:
148.0 mm (5.83 in)
Pneu dianteiro:
Tipo:
Sem câmara de ar
Dimensão:
120/70R18M/C 59V
Fabricante/modelo:
BRIDGESTONE/BT028F
Pneu traseiro:
Tipo:
Sem câmara de ar
Dimensão:
200/50R18M/C 76V
Fabricante/modelo:
BRIDGESTONE/BT028R
Carga:
Carga máxima:
190 kg (419 lb)
(Peso total com condutor, passageiro, car-
ga e acessórios)
Pressão de ar do pneu (medida com
pneus frios):
Condição de carga:
0–90 kg (0–198 lb)
Dianteiro:
250 kPa (2.50 kgf/cm
2
, 36 psi)
Traseiro:
290 kPa (2.90 kgf/cm
2
, 42 psi)
Condição de carga:
90–190 kg (198–419 lb)
Dianteiro:
250 kPa (2.50 kgf/cm
2
, 36 psi)Traseiro:
290 kPa (2.90 kgf/cm
2
, 42 psi)
Condução a alta velocidade:
Dianteiro:
290 kPa (2.90 kgf/cm
2
, 42 psi)
Traseiro:
290 kPa (2.90 kgf/cm
2
, 42 psi)
Roda dianteira:
Tipo de roda:
Roda de liga
Dimensão do aro:
18M/C x MT3.50
Roda traseira:
Tipo de roda:
Roda de liga
Dimensão do aro:
18M/C x MT6.00
Travão dianteiro:
Tipo:
Travão de disco duplo
Operação:
Accionamento com a mão direita
Líquido recomendado:
DOT 4
Travão traseiro:
Tipo:
Travão de disco
Operação:
Accionamento com o pé direito
Líquido recomendado:
DOT 4
Suspensão dianteira:
Tipo:
Forquilha telescópica
Page 100 of 106
9-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
INFORMAÇÕES PARA O CONSUMIDOR
PAU26351
Números de identificação
Registe o número de identificação da cha-
ve, o número de identificação do veículo e
a informação da etiqueta do modelo nos es-
paços fornecidos a seguir, para que sirvam
de auxiliares sempre que encomende pe-
ças sobresselentes a um concessionário
Yamaha ou para referência, caso o veículo
seja roubado.
NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DA
CHAVE:
NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO
VEÍCULO:
INFORMAÇÃO DA ETIQUETA DO
MODELO:
PAU26381
Número de identificação da chave
O número de identificação da chave está
gravado na respectiva etiqueta. Registe
este número no espaço fornecido para
esse efeito neste manual e utilize-o como
referência, para quando encomendar uma
nova chave.
PAU26400
Número de identificação do veículo
O número de identificação do veículo está
gravado no tubo dianteiro da direcção. Re-
giste este número no espaço fornecido para
esse efeito neste manual.
NOTA
O número de identificação do veículo é uti-
lizado para identificar o seu motociclo e
pode ser utilizado para registá-lo na direc-
ção-geral de viação da sua área.
1. Número de identificação da chave
2. Chave de reconfiguração do código
(vermelha)
3. Chaves standard (pretas)
31 2 3
1. Número de identificação do veículo
1