YAMAHA VMAX 2011 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2011, Model line: VMAX, Model: YAMAHA VMAX 2011Pages: 112, PDF Size: 3.76 MB
Page 31 of 112
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-16
3
Dispositivo de auto-diagnósticoNOTA
O visor indica códigos de erro apenas no
modo Normal.Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de auto-diagnóstico para vários circui-
tos eléctricos.
Se for detectado algum problema num des-
ses circuitos, a luz de advertência de pro-
blema no motor acende-se e o visor indica
um código de erro.
Se o visor exibir qualquer código de erro,
anote o número do código e, de seguida,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.
O dispositivo de auto-diagnóstico também
detecta problemas nos circuitos do sistema
imobilizador.Se for detectado algum problema nos cir-
cuitos do sistema imobilizador, o indicador
luminoso deste sistema fica intermitente e o
visor indica um código de erro.
NOTASe o visor exibir o código de erro 52, este
poderá ter sido provocado por interferência
do transmissor-receptor. Se este erro apa-
recer, tente o seguinte:1. Utilize a chave de reconfiguração do
código para colocar o motor em funci-
onamento.NOTACertifique-se de que não existem quaisquer
outras chaves do imobilizador próximas do
interruptor principal, e não guarde mais do
que uma chave deste tipo no mesmo porta-
chaves! As chaves do sistema imobilizador
podem provocar interferência, o que poderá
impedir o motor de funcionar.2. Se o motor funcionar, desligue-o e ten-
te colocá-lo em funcionamento com as
chaves normais.
3. Se uma das chaves normais ou am-
bas não colocarem o motor em funcio-
namento, leve o veículo, a chave de
reconfiguração do código e as duaschaves normais a um concessionário
Yamaha para reconfigurar as chaves
normais.
PRECAUÇÃO
PCA11590
Quando o visor exibe um código de erro,
o veículo deverá ser verificado logo que
possível de modo a evitar danos no mo-
tor.
1. Exibição de código de erro
1
U2S3P2P0.book Page 16 Tuesday, September 21, 2010 4:09 PM
Page 32 of 112
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-17
3
PAU12331
Alarme antifurto (opcional) Um concessionário Yamaha poderá equi-
par este modelo com um alarme antifurto
opcional. Contacte um concessionário
Yamaha para obter mais informações.
PAU12348
Interruptores do guiador EsquerdaDireita
PAU12350
Interruptor de ultrapassagem“”
Prima este interruptor para acender e apa-
gar o farol dianteiro.
PAU12400
Interruptor de farol alto/baixo“/”
Regule este interruptor para“” para
acender os máximos e para“” para
acender os médios.
PAU12460
Interruptor do sinal de mudança de
direcção“/”
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor
para“”. Para sinalizar uma mudança de
direcção para a esquerda, empurre este in-
terruptor para“”. Assim que libertado, o
1. Interruptor de ultrapassagem“”
2. Interruptor de farol alto/baixo“/”
3. Interruptor de perigo“”
4. Interruptor da buzina“”
5. Interruptor do sinal de mudança de
direcção“/”
5
43
2
1
1. Interruptor de paragem do motor“/”
2. Interruptor de arranque“”
1
2
U2S3P2P0.book Page 17 Tuesday, September 21, 2010 4:09 PM
Page 33 of 112
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-18
3
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de direc-
ção, prima o interruptor depois deste ter vol-
tado para a posição central.
PAU12500
Interruptor da buzina“”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU12660
Interruptor de paragem do
motor“/”
Coloque este interruptor em“” antes de
colocar o motor em funcionamento. Colo-
que este interruptor em“” para desligar o
motor em caso de emergência, tal como
quando o veículo se vira ou o cabo do ace-
lerador fica preso.
PAU12711
Interruptor de arranque“”
Prima este interruptor para pôr o motor a
trabalhar com o motor de arranque. Consul-
te a página 5-1 para obter instruções relati-
vas ao arranque, antes de colocar o motor
em funcionamento.
PAU42340
A luz de advertência de problema no motor
e a luz de advertência do ABS acendem-se
quando a chave é rodada para “ON” e o in-
terruptor de arranque é premido, mas isto
não indica qualquer avaria.
PAU12733
Interruptor de perigo“”
Com a chave na posição “ON” ou“”, uti-
lize este interruptor para acender as luzes
de perigo (intermitência simultânea de to-
dos os sinais de mudança de direcção).
As luzes de perigo são utilizadas em caso
de emergência ou para avisar outros con-
dutores quando o seu veículo está parado
num local onde possa representar um peri-
go para o trânsito.PRECAUÇÃO
PCA10061
Não utilize as luzes de perigo durante
um longo período de tempo com o motor
desligado, caso contrário a bateria pode
descarregar.
PAU12830
Alavanca da embraiagem A alavanca da embraiagem situa-se no pu-
nho esquerdo do guiador. Para desengatar
a embraiagem, puxe a alavanca em direc-
ção ao punho do guiador. Para engatar a
embraiagem, liberte a alavanca. A alavanca
deverá ser premida rapidamente e libertada
lentamente, para obter uma utilização sua-
ve da mesma.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um disco ajustador da posição da mes-
ma. Para ajustar a distância entre a alavan-
ca da embraiagem e o punho do guiador,
rode o disco ajustador enquanto segura a1. Alavanca da embraiagem
2. Disco ajustador da posição da alavanca da
embraiagem
3. Marca de seta
4. Distância entre a alavanca da embraiagem e
o punho do guiador
4
1
2
3
U2S3P2P0.book Page 18 Tuesday, September 21, 2010 4:09 PM
Page 34 of 112
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-19
3
alavanca afastada do punho do guiador.
Certifique-se de que o ponto de afinação
adequado no disco ajustador está alinhado
com a marca de seta existente na alavanca
da embraiagem.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição. (Con-
sulte a página 3-32.)
PAU12871
Pedal de mudança de velocida-
des O pedal de mudança de velocidades situa-
se no lado esquerdo do motociclo e é utili-
zado em conjunto com a alavanca da em-
braiagem para mudar as velocidades na
caixa de transmissão contínua de 5 veloci-
dades instalada neste motociclo.
PAU33851
Alavanca do travão A alavanca do travão situa-se no punho di-
reito do guiador. Para accionar o travão da
frente, puxe a alavanca em direcção ao pu-
nho do guiador.
A alavanca do travão está equipada com
um botão ajustador da posição da mesma.
Para ajustar a distância entre a alavanca do
travão e o punho do guiador, rode o botão
ajustador enquanto segura a alavanca
afastada do punho do guiador. Quando ti-
ver sido obtida a posição desejada, certifi-
1. Pedal de mudança de velocidades
1
1. Alavanca do travão
2. Botão ajustador da posição da alavanca do
travão
3. Marca“”
4. Distância entre a alavanca do travão e o pu-
nho do guiador
1
4
2
3
U2S3P2P0.book Page 19 Tuesday, September 21, 2010 4:09 PM
Page 35 of 112
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-20
3
que-se de que a define alinhando uma
ranhura no botão ajustador com a
marca“” na alavanca do travão.
PAU12941
Pedal do travão O pedal do travão situa-se no lado direito do
motociclo. Para accionar o travão traseiro,
pressione o pedal do travão.
PAU46392
ABS O ABS (Sistema de Travão Antibloqueio)
da Yamaha possui um sistema de controlo
electrónico duplo, o qual age nos travões di-
anteiro e traseiro independentemente. O
ABS é controlado por uma ECU, que recor-
rerá à travagem manual caso ocorra uma
avaria.
AV I S O
PWA10090
O sistema ABS funciona melhor em
grandes distâncias de travagem.
Em algumas estradas (irregulares
ou de cascalho), a distância de tra-
vagem pode ser maior com o ABS,
e não sem este. Assim, mantenha
sempre uma distância suficiente
em relação ao veículo da frente, em
conformidade com a velocidade de
condução.
NOTA
Quando o ABS é activado, os travões
funcionam do modo normal. Poderá
ser sentida uma acção pulsante na
alavanca do travão ou no pedal do tra-
vão, a qual não é indicadora de avaria.
Este ABS possui um modo de teste
que permite ao proprietário experi-
mentar a sensação pulsante causada
1. Pedal do travão
1
U2S3P2P0.book Page 20 Tuesday, September 21, 2010 4:09 PM
Page 36 of 112
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-21
3
pela alavanca do travão ou pelo pedal
do travão quando o ABS está a funci-
onar. No entanto, são necessárias fer-
ramentas especiais, pelo que deve
consultar o seu concessionário
Yamaha quando pretender efectuar
este teste.
PRECAUÇÃO
PCA16120
Mantenha todo o tipo de ímans (incluin-
do ferramentas magnéticas, chaves de
fendas magnéticas, etc.) afastados dos
cubos das rodas da frente e de trás,
caso contrário os rotores magnéticos
equipados nos cubos das rodas podem
ficar danificados, resultando num incor-
recto desempenho do sistema de ABS.
PAU46850
Tampa do depósito de combustí-
vel Remoção da tampa do depósito de com-
bustível
1. Puxe a alavanca de liberação do re-
costo do assento do condutor que se
encontra do lado esquerdo do veículo,
conforme ilustrado. O recosto desliza-
rá para a frente.
1. Cubo da roda da frente
1
1. Cubo da roda de trás
1
1. Alavanca de liberação do recosto do assento
do condutor
1
U2S3P2P0.book Page 21 Tuesday, September 21, 2010 4:09 PM
Page 37 of 112
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-22
3
2. Introduza a chave na fechadura e
rode-a 1/4 de volta no sentido dos
ponteiros do relógio. A fechadura
abrir-se-á e a tampa do depósito de
combustível pode ser removida.Instalação da tampa do depósito de
combustível
1. Introduza a tampa do depósito de
combustível na abertura existente no
depósito, com a chave inserida na fe-
chadura e com a marca da tampa ali-
nhada com a marca do depósito de
combustível.
2. Rode a chave no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio em direcção à
posição original e depois retire-a.
3. Volte a colocar o recosto na posição
original.
NOTAA tampa do depósito de combustível não
poderá ser colocada a não ser que a chave
esteja na respectiva fechadura. Para alémdisso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada e
fechada.
AV I S O
PWA10131
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível está devidamente ins-
talada antes de conduzir o veículo. As
fugas de combustível constituem um pe-
rigo de incêndio.
1. Assento do condutor
1. Desbloquear.
1
1
1. Marcas de concordância
1
U2S3P2P0.book Page 22 Tuesday, September 21, 2010 4:09 PM
Page 38 of 112
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-23
3
PAU13212
Combustível Verifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AV I S O
PWA10881
A gasolina e os vapores de gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incêndios e explosões, bem como redu-
zir o risco de ferimentos durante o rea-
bastecimento, siga estas instruções.1. Antes de reabastecer, desligue o mo-
tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efectuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de
combustível. Pare de abastecer quan-
do o combustível chegar à parte inferi-
or do tubo de enchimento. Visto que o
combustível expande quando aquece,
este pode sair do depósito de combus-
tível devido ao calor do motor ou do
sol.3. Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível poderá deterio-
rar as superfícies pintadas ou plás-
ticas.
[PCA10071]
4. Certifique-se de que fecha bem a tam-
pa do depósito de combustível.
AV I S O
PWA15151
A gasolina é tóxica e pode causar feri-
mentos ou morte. Tenha cuidado ao li-
dar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor de gasolina ou se
esta entrar em contacto com os olhos,consulte imediatamente um médico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sabão e água. Se saltar gasolina para o
seu vestuário, mude de roupa.
PAU13391
PRECAUÇÃO
PCA11400
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
do motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema de escape,
etc.O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo com um índice de oc-
tano melhor obtido pelo método “Research”
de 95 ou superior. Se ouvir um som de ba-
1. Tubo de enchimento de depósito de combus-
tível
2. Nível de combustível máximo
12
Combustível recomendado:
Apenas gasolina sem chumbo com
índice de octano superior ao normal
Capacidade do depósito de com-
bustível:
15.0 L (3.96 US gal, 3.30 Imp.gal)
Quantidade de combustível de re-
serva (quando a luz de advertência
do nível de combustível se acende):
3.9 L (1.03 US gal, 0.86 Imp.gal)
U2S3P2P0.book Page 23 Tuesday, September 21, 2010 4:09 PM
Page 39 of 112
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-24
3
timento (ou sibilante), utilize gasolina de
uma marca diferente. A utilização de com-
bustível sem chumbo prolongará a vida útil
da vela de ignição e reduzirá os custos de
manutenção.
PAU39451
Tubo de respiração/descarga do
depósito de combustível Antes de utilizar o motociclo:
Verifique a ligação do tubo de respira-
ção/descarga do depósito de combus-
tível.
Verifique se existem fendas ou danos
no tubo de respiração/descarga do de-
pósito de combustível e substitua-o,
caso esteja danificado.
Certifique-se de que a extremidade do
tubo de respiração/descarga do depó-
sito de combustível não está bloquea-
da e limpe-a, se necessário.
PAU13445
Conversores catalíticos Este veículo está equipado com converso-
res catalíticos no sistema de escape.
AV I S O
PWA10862
O sistema de escape fica quente depois
da utilização. Para evitar risco de incên-
dio ou queimaduras:
não estacione o veículo junto de
materiais que possam constituir
um risco de incêndio, tais como
erva ou outros materiais que ardam
facilmente;
estacione o veículo num local onde
não haja probabilidade de peões ou
crianças tocarem no sistema de es-
cape quente;
certifique-se de que o sistema de
escape arrefeceu antes de efectuar
qualquer trabalho de manutenção;
não deixe o motor em ralenti por
mais de alguns minutos. O ralenti
prolongado pode causar sobrea-
quecimento.
1. Tubo de respiração do depósito de combus-
tível
2. Tubo de descarga do depósito de combustí-
ve l
12
U2S3P2P0.book Page 24 Tuesday, September 21, 2010 4:09 PM
Page 40 of 112
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-25
3
PRECAUÇÃO
PCA10701
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo cau-
sará danos irreparáveis no conversor
catalítico.
PAU46840
Assentos Assento do condutor
Remoção do assento do condutor1. Puxe a alavanca de liberação do re-
costo do assento do condutor que se
encontra do lado esquerdo do veículo,
conforme ilustrado. O recosto desliza-
rá para a frente.
2. Retire as cavilhas e puxe o assento do
condutor para fora.
Instalação do assento do condutor
1. Introduza o prolongamento da parte
da frente do assento do condutor no
suporte do assento conforme ilustra-
do.
1. Alavanca de liberação do recosto do assento
do condutor
1
1. Assento do condutor
1. Cavilha
11
U2S3P2P0.book Page 25 Tuesday, September 21, 2010 4:09 PM