ESP YAMAHA VMAX 2012 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2012, Model line: VMAX, Model: YAMAHA VMAX 2012Pages: 112, PDF Size: 3.15 MB
Page 37 of 112

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-22
3
PAU46850
Tampa do depósito de combustí-
vel Remoção da tampa do depósito de com-
bustível
1. Puxe a alavanca de liberação do re- costo do assento do condutor que se
encontra do lado esquerdo do veículo,
conforme ilustrado. O recosto desliza-
rá para a frente.
2. Introduza a chave na fechadura erode-a 1/4 de volta no sentido dos
ponteiros do relógio. A fechadura
abrir-se-á e a tampa do depósito de
combustível pode ser removida. Instalação da tampa do depósito de
combustível
1. Introduza a tampa do depósito de combustível na abertura existente no
depósito, com a chave inserida na fe-
chadura e com a marca da tampa ali-
nhada com a marca do depósito de
combustível.
2. Rode a chave no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio em direcção à
posição original e depois retire-a.
3. Volte a colocar o recosto na posição
original.
NOTAA tampa do depósito de combustível não
poderá ser colocada a não ser que a chave
esteja na respectiva fechadura. Para além
1. Alavanca de liberação do recosto do assento do condutor
1
1. Assento do condutor
1. Desbloquear.
1
1
1. Marcas de concordância
1
U2S3P3P0.book Page 22 Thursday, September 15, 2011 8:58 AM
Page 38 of 112

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-23
3
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada e
fechada.
AV I S O
PWA10131
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível está devidamente ins-
talada antes de conduzir o veículo. As
fugas de combustível constituem um pe-
rigo de incêndio.
PAU13212
Combustível Verifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AV I S O
PWA10881
A gasolina e os vapores de gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incêndios e explosões, bem como redu-
zir o risco de ferimentos durante o rea-
bastecimento, siga estas instruções.1. Antes de reabastecer, desligue o mo-tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efectuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de combustível. Pare de abastecer quan-
do o combustível chegar à parte inferi-
or do tubo de enchimento. Visto que o
combustível expande quando aquece,
este pode sair do depósito de combus-
tível devido ao calor do motor ou do
sol. 3. Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível poderá deterio-
rar as superfícies pintadas ou plás-
ticas.
[PCA10071]
4. Certifique-se de que fecha bem a tam- pa do depósito de combustível.
AV I S O
PWA15151
A gasolina é tóxica e pode causar feri-
mentos ou morte. Tenha cuidado ao li-
dar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor de gasolina ou se
esta entrar em contacto com os olhos,1. Tubo de enchimento de depósito de combus-tível
2. Nível de combustível máximo
12
U2S3P3P0.book Page 23 Thursday, September 15, 2011 8:58 AM
Page 39 of 112

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-24
3
consulte imediatamente um médico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sabão e água. Se saltar gasolina para o
seu vestuário, mude de roupa.
PAU13391
PRECAUÇÃO
PCA11400
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
do motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema de escape,
etc.O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo com um índice de oc-
tano melhor obtido pelo método “Research”
de 95 ou superior. Se ouvir um som de ba- timento (ou sibilante), utilize gasolina de
uma marca diferente. A utilização de com-
bustível sem chumbo prolongará a vida útil
da vela de ignição e reduzirá os custos de
manutenção.
PAU51170
Tubo de respiração e tubo de
descarga do depósito de com-
bustível Antes de utilizar o motociclo:●
Verifique as ligações dos tubos.
●
Verifique se existem fendas ou danos
nos tubos e substitua-os caso estejam
danificados.
●
Certifique-se de que a extremidade
dos tubos não se encontra bloqueada
e, se necessário, limpe-a.
Combustível recomendado:
Apenas gasolina sem chumbo com
índice de octano superior ao normal
Capacidade do depósito de com-
bustível:
15.0 L (3.96 US gal, 3.30 Imp.gal)
Quantidade de combustível de re-
serva (quando a luz de advertência
do nível de combustível se acende): 3.9 L (1.03 US gal, 0.86 Imp.gal)
1. Tubo de respiração do depósito de combus-
tível
2. Tubo de descarga do depósito de combustí- vel
12
U2S3P3P0.book Page 24 Thursday, September 15, 2011 8:58 AM
Page 43 of 112

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-28
3
Força amortecedora de recuo
Para aumentar a força amortecedora de re-
cuo e assim tornar o amortecimento de re-
cuo mais duro, rode o botão ajustador em
cada perna da forquilha na direcção (a).
Para reduzir a força amortecedora de recuo
e assim tornar o amortecimento de recuo
mais mole, rode o botão ajustador em cada
perna da forquilha na direcção (b). Força amortecedora de compressão
Para aumentar a força amortecedora de
compressão e assim tornar o amortecimen-
to de compressão mais duro, rode o parafu-
so ajustador em cada perna da forquilha na
direcção (a). Para reduzir a força amortece-
dora de compressão e assim tornar o amor-
tecimento de compressão mais mole, rode
o parafuso ajustador em cada perna da for-
quilha na direcção (b).
NOTAEmbora o número total de estalidos de um
mecanismo ajustador da força amortecedo-
ra possa não corresponder exactamente às
especificações anteriores devido a peque-
nas diferenças no processo de fabrico, o
número real de estalidos representa sem-
pre toda a gama de ajuste. Para obter um
Ponto de afinação da pré-carga da
mola:
Mínimo (suave):5
Normal:
4
Máximo (dura): 1
1. Botão ajustador da força amortecedora de
recuo
(a)
(b)1
Ponto de afinação do amortecimen-
to de recuo:Mínimo (suave):17 estalido(s) na direcção (b)*
Normal:
12 estalido(s) na direcção (b)*
Máximo (dura): 1 estalido(s) na direcção (b)*
* Com o botão ajustador totalmente rodado na direcção (a)
1. Parafuso ajustador da força amortecedora
de compressão
Ponto de afinação do amortecimen-
to de compressão:Mínimo (suave): 20 estalido(s) na direcção (b)*
Normal: 12 estalido(s) na direcção (b)*
Máximo (dura):
1 estalido(s) na direcção (b)*
* Com o parafuso ajustador totalmen- te rodado na direcção (a)
1
(b) (a)
U2S3P3P0.book Page 28 Thursday, September 15, 2011 8:58 AM
Page 44 of 112

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-29
3
ajuste preciso, seria aconselhável verificar
a quantidade de estalidos de cada meca-
nismo ajustador da força amortecedora e
modificar as especificações conforme ne-
cessário.
PAU46493
Ajuste do amortecedor Este amortecedor está equipado com um
botão ajustador de pré-carga da mola e bo-
tões ajustadores da força amortecedora de
recuo e de compressão.PRECAUÇÃO
PCA10101
Para evitar danificar o mecanismo, não
tente efectuar ajustes além dos limites
máximo ou mínimo.Pré-carga da mola
Para aumentar a pré-carga da mola e assim
tornar a suspensão mais dura, rode o botão
ajustador na direcção (a). Para reduzir a
pré-carga da mola e assim tornar a suspen-
são mais mole, rode o botão ajustador na
direcção (b).NOTAAlinhe a marca apropriada do mecanismo
ajustador com a extremidade do botão ajus-
tador.
1. Botão ajustador da pré-carga da molaPonto de afinação da pré-carga da
mola:Mínimo (suave):11
Normal: 6
Máximo (dura):
1
(a)
(b)
1
5
4
3
2
1
11
67
10
9
8
U2S3P3P0.book Page 29 Thursday, September 15, 2011 8:58 AM
Page 45 of 112

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-30
3
Força amortecedora de recuo
Para aumentar a força amortecedora de re-
cuo e assim tornar o amortecimento de re-
cuo mais duro, rode o botão ajustador na
direcção (a). Para reduzir a força amortece-
dora de recuo e assim tornar o amorteci-
mento de recuo mais mole, rode o botão
ajustador na direcção (b). Força amortecedora de compressão
Para aumentar a força amortecedora de
compressão e assim tornar o amortecimen-
to de compressão mais duro, rode o botão
ajustador na direcção (a). Para reduzir a
força amortecedora de compressão e as-
sim tornar o amortecimento de compressão
mais mole, rode o botão ajustador na direc-
ção (b).
NOTAPara obter um ajuste preciso, seria aconse-
lhável verificar o número total real de estali-
dos ou de voltas de cada mecanismo
ajustador da força de amortecimento. Este
intervalo de ajuste pode não corresponder
exactamente às especificações indicadas
devido a pequenas diferenças no processo
de fabrico.
AV I S O
PWA10221
Este amortecedor contém nitrogénio al-
tamente pressurizado. Antes de manu-
sear o amortecedor, deve ler e
compreender as informações que se se-
guem.●
Não mexa nem tente abrir o cilin-
dro.
●
Não submeta o amortecedor a uma
chama desprotegida ou outras fon-
tes de calor intenso. Caso contrá-
rio, o amortecedor pode explodir
devido a pressão excessiva do gás.
●
Não deforme nem danifique o cilin-
dro de forma alguma. Qualquer
dano no cilindro pode causar um
fraco desempenho do amorteci-
mento.
1. Botão ajustador da força amortecedora de
recuoPonto de afinação do amortecimen-
to de recuo:Mínimo (suave):
20 estalidos na direcção (b)*
Normal: 12 estalidos na direcção (b)*
Máximo (dura): 3 estalidos na direcção (b)*
* Com o botão ajustador totalmente
rodado na direcção (a)
(b)(a)
1
1. Botão ajustador da força amortecedora de compressão
Ponto de afinação do amortecimen-
to de compressão:Mínimo (suave):12 estalidos na direcção (b)*
Normal: 10 estalidos na direcção (b)*
Máximo (dura):
1 estalidos na direcção (b)*
* Com o botão ajustador totalmente rodado na direcção (a)
(b)
(a)
1
U2S3P3P0.book Page 30 Thursday, September 15, 2011 8:58 AM
Page 49 of 112

PARA SUA SEGURANÇA – VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO
4-1
4
PAU15596
Inspeccione o seu veículo sempre que o utilizar para garantir que se encontra em perfeitas condições de funcionamento. Cumpra sempre
os procedimentos e intervalos de inspecção e manutenção descritos no Manual do Utilizador.
AV I S O
PWA11151
Se o veículo não for inspeccionado ou mantido em condições, há mais possibilidades de ocorrer um acidente ou danos no equi-
pamento. Não utilize o veículo se detectar algum problema. Se não for possível corrigir um problema através dos procedimentos
deste manual, solicite a um concessionário Yamaha que inspeccione o veículo.Antes de utilizar este veículo, verifique os pontos que se seguem.
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
Combustível Verifique o nível de combustível no respectivo depósito.
Se necessário, reabasteça.
Verifique se o tubo de combustível apresenta fuga.
Verifique se existem obstruções, fendas ou danos no tubo de respiração e no
tubo de descarga do depósito de combustível e verifique as ligações dos tubos. 3-23, 3-24
Óleo do motor Verifique o nível de óleo no motor.
Se necessário, adicione óleo recomendado até ao nível especificado.
Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo. 6-12
Óleo da engrenagem final Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo. 6-15
Refrigerante Verifique o nível de refrigerante no reservatório.
Se necessário, adicione refrigerante recomendado até ao nível especificado.
Verifique se o sistema de refrigeração tem fugas. 6-17
Travão dianteiro Verifique o funcionamento.
Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema hidráulico.
Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
Se necessário, substitua-os.
Verifique o nível de líquido no reservatório.
Se necessário, adicione o líquido dos tr avões especificado até ao nível especifi-
cado.
Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. 6-25, 6-26
U2S3P3P0.book Page 1 Thursday, September 15, 2011 8:58 AM
Page 50 of 112

PARA SUA SEGURANÇA – VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO
4-2
4
Travão traseiro Verifique o funcionamento.
Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema hidráulico.
Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
Se necessário, substitua-os.
Verifique o nível de líquido no reservatório.
Se necessário, adicione o líquido dos trav ões especificado até ao nível especifi-
cado.
Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. 6-25, 6-26
Embraiagem Verifique o funcionamento.
Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema hidráulico.
Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. 6-24
Punho do acelerador Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Verifique a folga do punho do acelerador.
Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que ajuste a folga do punho
do acelerador e lubrifique o cabo e o compartimento do punho. 6-21, 6-28
Cabos de controlo Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique-a. 6-28
Rodas e pneus Verifique se apresentam danos.
Verifique o estado dos pneus e a profundidade da face de rolamento.
Verifique a pressão do ar.
Se necessário, corrija.
6-22, 6-24
Pedais do travão e de mudan-
ça de velocidade Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique os pontos de articulação dos pedais.
6-29
Alavancas do travão e da em-
braiagem Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique os
pontos de articulação da alavanca. 6-29
Descanso lateral Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique o pivô.
6-30
Fixadores do chassis Certifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafusos estão devidamente
alinhados.
Se necessário, aperte-os. —
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
U2S3P3P0.book Page 2 Thursday, September 15, 2011 8:58 AM
Page 53 of 112

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-2
5
●
Indicador luminoso do sistema
imobilizador
PRECAUÇÃO
PCA17670
Se, inicialmente, não se acender o indi-
cador luminoso ou as luzes de advertên-
cia referidos acima quando a chave é
rodada para “ON”, ou se um indicador
ou luz de advertência permanecer ace-
so, consulte a página 3-3 para obter in-
formações sobre a verificação do
circuito do indicador e luz de advertên-
cia correspondente.
A luz de advertência do ABS deve
acender-se quando o interruptor prin-
cipal é rodado para “ON” e desligar-se
depois de ser atingida uma velocidade
de 10 km/h (6 mi/h) ou superior.
PRECAUÇÃO
PCA17680
Se a luz de advertência do ABS não se
acender e depois apagar conforme ex-
plicado acima, consulte a página 3-3
para obter informações sobre a verifica-
ção do circuito do indicador luminoso.
2. Mude a transmissão para ponto morto.O indicador luminoso de ponto morto
deve acender-se. Se não acender, so-
licite a um concessionário Yamaha
que verifique o circuito eléctrico.
3. Coloque o motor em funcionamento, premindo o interruptor de arranque.
Se o motor não arrancar, solte o inter-
ruptor de arranque, aguarde alguns
segundos e tente novamente. Cada
tentativa de arranque deve ser o mais
pequena possível para preservar a ba-
teria. Não tente fazer o motor arrancar
durante mais de 10 segundos por ten-
tativa.PRECAUÇÃO
PCA11042
Para uma maior duração do motor, nun-
ca acelere profundamente com o motor
frio!
PAU16671
Mudança de velocidades A mudança de velocidades permite-lhe
controlar o nível de potência do motor dis-
ponível para o arranque, aceleração, subi-
da de encostas, etc.
As posições das velocidades estão ilustra-
das na imagem.NOTAPara colocar a transmissão em ponto mor-
to, pressione repetidamente o pedal de mu-
dança de velocidades até este atingir o fim
do percurso e, finalmente, suba-o ligeira-
mente.1. Pedal de mudança de velocidades
2. Ponto morto
1
2
2 3
4 5N1
U2S3P3P0.book Page 2 Thursday, September 15, 2011 8:58 AM
Page 56 of 112

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-1
6
PAU17244
A inspecção, ajuste e lubrificação periódi-
cos manterão o seu veículo no estado mais
seguro e eficiente possível. A segurança é
uma obrigação do proprietário/condutor do
veículo. Os pontos mais importantes de ins-
pecção, ajuste e lubrificação do veículo são
explicados nas páginas a seguir.
Os intervalos especificados na tabela de
manutenção periódica deverão ser apenas
considerados como um guia geral em con-
dições normais de condução. No entanto,
dependendo das condições climáticas, do
terreno, da localização geográfica e da utili-
zação individual, os intervalos de manuten-
ção poderão ter de ser reduzidos.
AV I S O
PWA10321
Se o veículo não for mantido em condi-
ções ou se a manutenção for efectuada
incorrectamente, o risco de ferimentos
ou morte pode ser maior durante os pro-
cedimentos de assistência ou a utiliza-
ção do veículo. Se não estiver
familiarizado com a assistência ao veí-
culo, solicite este serviço a um conces-
sionário Yamaha.
AV I S O
PWA15122
Salvo especificação em contrário, desli-
gue o motor durante os procedimentos
de manutenção.●
Um motor em funcionamento tem
peças em movimento que podem
prender-se a partes do corpo ou ao
vestuário e componentes eléctricos
que podem provocar choques ou
incêndios.
●
Se o motor estiver em funciona-
mento durante os procedimentos
de assistência pode provocar feri-
mentos oculares, queimaduras, in-
cêndio ou intoxicação por
monóxido de carbono – podendo
provocar a morte. Consulte a pági-
na 1-2 para obter mais informações
sobre o monóxido de carbono.AV I S O
PWA15460
Os discos, pinças, cilindros e revesti-
mentos dos travões podem ficar muito
quentes durante a utilização. Para evitar
eventuais queimaduras, deixe os com-
ponentes dos travões arrefecer antes de
lhes tocar.
PAU17302
O controlo das emissões não funciona ape-
nas para garantir um ar mais limpo, como
também é vital para um funcionamento
adequado do motor e o máximo de desem-
penho. Nas tabelas de manutenção periódi-
ca que se seguem, os serviços
relacionados com o controlo de emissões
são agrupados separadamente. Estes ser-
viços requerem dados, conhecimentos e
equipamentos especializados. A manuten-
ção, substituição ou reparação dos disposi-
tivos e sistemas de controlo de emissões
podem ser realizadas por qualquer profissi-
onal ou estabelecimento de reparação devi-
damente certificado (caso aplicável). Os
concessionários Yamaha possuem a for-
mação e o equipamento necessários para
realizar estes serviços em particular.
U2S3P3P0.book Page 1 Thursday, September 15, 2011 8:58 AM