YAMAHA VMAX 2015 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2015, Model line: VMAX, Model: YAMAHA VMAX 2015Pages: 116, PDF Size: 3.27 MB
Page 41 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-26
3
2. Coloque o assento do condutor naposição original e aperte as cavilhas.NOTACertifique-se de que o assento do condu-
tor está devidamente fixo antes de condu-
zir o veículo.3. Volte a colocar o recosto na posição
original.
Assento do passageiro
Remoção do assento do passageiro1. Puxe a alavanca de liberação do re- costo do assento do condutor que se
encontra do lado esquerdo do veícu-
lo, conforme ilustrado. O recosto des-
lizará para a frente. 2. Retire as cavilhas e puxe o assento de
passageiro para fora. Instalação do assento do passageiro
1. Introduza o prolongamento do assen-
to do passageiro no suporte do as-
sento conforme ilustrado.
2. Coloque o assento de passageiro na posição original e instale as cavilhas.
3. Volte a colocar o recosto na posição original.NOTACertifique-se de que o assento do passa-
geiro está devidamente fixo antes de con-
duzir o veículo.
1. Prolongamento
2. Suporte do assento
1
2
1. Alavanca de liberação do recosto do assen-to do condutor
1. Cavilha
2. Assento do passageiro
12
1
1. Prolongamento
2. Suporte do assento
1
2
U2CEP0P0.book Page 26 Friday, August 22, 2014 11:02 AM
Page 42 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-27
3
PAU14734
Ajuste da forquilha dianteira
AVISO
PWA10181
Ajuste sempre ambas as pernas d a for-
quilha de forma igual, caso contrário po-
d erá resultar numa fraca capaci dad e de
manobra e per da de estabili dad e.Esta forquilha dianteira está equipada com
cavilhas ajustadoras de pré-carga da mola,
botões ajustadores da força amortecedora
de recuo e parafusos ajustadores da força
amortecedora de compressão.PRECAUÇÃO
PCA10102
Para evitar d anificar o mecanismo, não
tente efetuar ajustes além dos limites
máximo ou mínimo.Pré-carga da mola
Para aumentar a pré-carga da mola e as-
sim tornar a suspensão mais dura, rode a
cavilha ajustadora em cada perna da for-
quilha na direcção (a). Para reduzir a pré-
carga da mola e assim tornar a suspensão
mais mole, rode a cavilha ajustadora em
cada perna da forquilha na direcção (b). Alinhe a ranhura adequada no mecanismo
ajustador com a parte superior do parafuso
da tampa da forquilha dianteira.
Força amorteced
ora de recuo
Para aumentar a força amortecedora de re-
cuo e assim tornar o amortecimento de re-
cuo mais duro, rode o botão ajustador em
cada perna da forquilha na direcção (a).
Para reduzir a força amortecedora de recuo
e assim tornar o amortecimento de recuo
mais mole, rode o botão ajustador em cada
perna da forquilha na direcção (b).
1. Cavilha ajustadora da pré-carga da mola
1. Ponto de afinação actual
2. Cavilha da tampa da forquilha dianteira
(a)
(b)
1543
21
2
1
Ponto d
e afinação da pré-carga da
mola:
Mínimo (suave):5
Normal:
4
Máximo (dura): 11. Botão ajustador da força amortecedora de
recuo
(a)
(b)1
U2CEP0P0.book Page 27 Friday, August 22, 2014 11:02 AM
Page 43 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-28
3
Força amortecedora de compressão
Para aumentar a força amortecedora de
compressão e assim tornar o amorteci-
mento de compressão mais duro, rode o
parafuso ajustador em cada perna da for-
quilha na direcção (a). Para reduzir a força
amortecedora de compressão e assim tor-
nar o amortecimento de compressão mais
mole, rode o parafuso ajustador em cada
perna da forquilha na direcção (b).
NOTAEmbora o número total de estalidos de um
mecanismo ajustador da força amortece-
dora possa não corresponder exactamente
às especificações anteriores devido a pe-
quenas diferenças no processo de fabrico,
o número real de estalidos representa sem-
pre toda a gama de ajuste. Para obter um ajuste preciso, seria aconselhável verificar
a quantidade de estalidos de cada meca-
nismo ajustador da força amortecedora e
modificar as especificações conforme ne-
cessário.
Ponto
de afinação do amortecimen-
to de recuo:
Mínimo (suave): 17 estalido(s) na direcção (b)*
Normal:
12 estalido(s) na direcção (b)*
Máximo (dura): 1 estalido(s) na direcção (b)*
* Com o botão ajustador totalmente rodado na direcção (a)
1. Parafuso ajustador da força amortecedora
de compressão
Ponto de afinação do amortecimen-
to de compressão:
Mínimo (suave): 20 estalido(s) na direcção (b)*
Normal: 12 estalido(s) na direcção (b)*
Máximo (dura):
1 estalido(s) na direcção (b)*
* Com o parafuso ajustador total- mente rodado na direcção (a)
1
(b) (a)
U2CEP0P0.book Page 28 Friday, August 22, 2014 11:02 AM
Page 44 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-29
3
PAU46494
Ajuste do amortece dorEste amortecedor está equipado com um
botão ajustador de pré-carga da mola e
botões ajustadores da força amortecedora
de recuo e de compressão.PRECAUÇÃO
PCA10102
Para evitar d anificar o mecanismo, não
tente efetuar ajustes além dos limites
máximo ou mínimo.Pré-carga da mola
Para aumentar a pré-carga da mola e as-
sim tornar a suspensão mais dura, rode o
botão ajustador na dire cção (a). Para redu-
zir a pré-carga da mola e assim tornar a
suspensão mais mole, rode o botão ajusta-
dor na direcção (b).NOTAAlinhe a marca apropriada do mecanismo
ajustador com a extremidade do botão
ajustador.
Força amorteced ora de recuo
Para aumentar a força amortecedora de re-
cuo e assim tornar o amortecimento de re-
cuo mais duro, rode o botão ajustador na
direcção (a). Para reduzir a força amortece-
dora de recuo e assim tornar o amorteci-
mento de recuo mais mole, rode o botão
ajustador na direcção (b).
1. Botão ajustador da pré-carga da molaPonto de afinação da pré-carga d a
mola: Mínimo (suave):11
Normal: 6
Máximo (dura):
1
(a)
(b)
1
5
4
3
2
1
11
67
10
9
8
1. Botão ajustador da força amortecedora de
recuoPonto d e afinação do amortecimen-
to de recuo:
Mínimo (suave):
20 estalidos na direcção (b)*
Normal: 12 estalidos na direcção (b)*
Máximo (dura): 3 estalidos na direcção (b)*
* Com o botão ajustador totalmente
rodado na direcção (a)
(b)(a)
1
U2CEP0P0.book Page 29 Friday, August 22, 2014 11:02 AM
Page 45 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-30
3
Força amortecedora de compressão
Para aumentar a força amortecedora de
compressão e assim tornar o amorteci-
mento de compressão mais duro, rode o
botão ajustador na direcção (a). Para redu-
zir a força amortecedora de compressão e
assim tornar o amortecimento de compres-
são mais mole, rode o botão ajustador na
direcção (b).
NOTAPara obter um ajuste preciso, seria aconse-
lhável verificar o número total real de esta-
lidos ou de voltas de cada mecanismo
ajustador da força de amortecimento. Este
intervalo de ajuste pode não corresponder
exactamente às especificações indicadas
devido a pequenas diferenças no processo
de fabrico.
AVISO
PWA10222
Este amortece dor contém nitrogénio al-
tamente pressurizad o. Antes de manu-
sear o amortece dor, deve ler e
compreen der as informações que se se-
guem. Não mexa nem tente abrir o cilin-
dro.
Não submeta o amorteced or a uma
chama desprotegi da ou outras fon-
tes de calor intenso. Caso contrá-
rio, o amortece dor pod e explo dir
d evi do a pressão excessiva d o gás.
Não deforme nem danifique o cilin-
d ro de forma alguma. Qualquer
d ano no cilin dro pod e causar um
fraco desempenho do amorteci-
mento.
Não descarte o amortece dor danifi-
ca do ou gasto por si próprio. Leve o
amortece dor a um concessionário
Yamaha para qualquer serviço.
1. Botão ajustador da força amortecedora de compressãoPonto de afinação do amortecimen-
to de compressão:
Mínimo (suave): 12 estalidos na direcção (b)*
Normal: 10 estalidos na direcção (b)*
Máximo (dura):
1 estalidos na direcção (b)*
* Com o botão ajustador totalmente rodado na direcção (a)
(b)
(a)
1
U2CEP0P0.book Page 30 Friday, August 22, 2014 11:02 AM
Page 46 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-31
3
PAU15152
Prended ores da correia de baga-
gemExiste um prendedor da correia de baga-
gem em cada apoio de pé do passageiro.
PAU41942
Sistema EXUPEste modelo está equipado com o sistema
EXUP (válvula EXhaust Ultimate Power) da
Yamaha. Este sistema aumenta a potência
do motor através de uma válvula que regu-
la o diâmetro interior do tubo de escape. A
válvula do sistema EXUP é constantemente
ajustada em conformidade com a velocida-
de do motor, através de um servomotor
controlado por computador.PRECAUÇÃO
PCA15611
O sistema EXUP foi afina do e consi dera-
velmente testa do na fábrica d a Yamaha.
A alteração destes pontos d e afinação
sem conhecimentos técnicos suficien-
tes po de resultar num fraco desempe-
nho ou em d anos no motor.
PAU15306
Descanso lateralO descanso lateral situa-se no lado esquer-
do do chassis. Suba ou desça o descanso
lateral com o pé enquanto segura o veículo
direito.NOTAO interruptor incorporado do descanso la-
teral faz parte do sistema de corte do cir-
cuito de ignição, que corta a ignição em
determinadas situações. (Consulte a sec-
ção seguinte para obter uma explicação
sobre o sistema de corte do circuito de ig-
nição.)
AVISO
PWA10242
O veículo não deve ser con duzi do com o
d escanso lateral para baixo, nem se o
d escanso lateral não pu der ser devi da-
mente recolhi do para cima (ou não fique
em cima), caso contrário o descanso la-
teral po de entrar em contacto com o
solo e distrair o con dutor, resultan do
numa possível per da de controlo. O sis-
tema de corte do circuito d e ignição da
Yamaha foi concebi do para lembrar ao
utiliza dor que lhe cabe levantar o des-
canso lateral antes de arrancar. Por
conseguinte, verifique este sistema re-
1. Prendedor da correia de bagagem
1
1
U2CEP0P0.book Page 31 Friday, August 22, 2014 11:02 AM
Page 47 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-32
3
gularmente e se não funcionar bem, so-
licite a sua reparação a um
concessionário Yamaha.
PAU44893
Sistema de corte d o circuito de
igniçãoO sistema de corte do circuito de ignição
(composto pelo interruptor do descanso la-
teral, o interruptor da embraiagem e o inter-
ruptor de ponto morto) apresenta as
seguintes funções.
Evita o arranque quando a transmis-
são está engrenada e o descanso la-
teral está para cima, mas a alavanca
da embraiagem não está a ser premi-
da.
Evita o arranque quando a transmis-
são está engrenada e a alavanca da
embraiagem está a ser premida, mas
o descanso lateral ainda está para
baixo.
Corta o funcionamento do motor
quando a transmissão está engrena-
da e o descanso lateral é colocado
para baixo.
Verifique periodicamente o funcionamento
do sistema de corte do circuito de ignição
em conformidade com o procedimento
que se segue.
U2CEP0P0.book Page 32 Friday, August 22, 2014 11:02 AM
Page 48 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-33
3
Com o motor desligado:
1. Mova o descanso lateral para baixo.
2. Certifique-se de que o interruptor de paragem do motor
está regulado para
3. Rode a chave para “ON”.
4. Mude a transmissão para ponto morto.
5. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
Com o motor ainda a trabalhar:
6. Mova o descanso lateral para cima.
7. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
8. Engrene uma velocidade.
9. Mova o descanso lateral para baixo.
O motor pára?
Depois de o motor ter parado:
10. Mova o descanso lateral para cima.
11. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
12. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
O sistema está OK. O motociclo pode ser conduzido. O interruptor de ponto morto pode não estar
a funcionar correctamente.
O motociclo não deverá ser conduzido
até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
O interruptor do descanso lateral pode não estar
a funcionar correctamente.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
O interruptor da embraiagem pode não estar
a funcionar correctamente.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
SIM NÃO SIM NÃO SIM NÃO
Caso se verifique uma avaria, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o sistema
antes de conduzir o veículo.
AVISO
“ ”.
U2CEP0P0.book Page 33 Friday, August 22, 2014 11:02 AM
Page 49 of 116

PARA SUA SEGURANÇA – VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO
4-1
4
PAU15598
Inspeccione o seu veículo sempre que o utilizar para garantir que se encontra em perfeitas condições de funcionamento. Cumpra s empre
os procedimentos e intervalos de inspecção e manutenção descritos no Manual do Utilizador.
AVISO
PWA11152
Se o veículo não for inspecciona do ou manti do em con dições, há mais possibili dad es de ocorrer um aci dente ou danos no equi-
pamento. Não utilize o veículo se detectar algum problema. Se não for possível corrigir um problema através dos proce dimentos
d este manual, solicite a um concessionário Yamaha que inspeccione o veículo.Antes de utilizar este veículo, verifique os pontos que se seguem.
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
Combustível • Verifique o nível de combustível no respectivo depósito.
• Se necessário, reabasteça.
• Verifique se o tubo de combustível apresenta fuga.
• Verifique se existem obstruções, fendas ou danos no tubo de respiração e no
tubo de descarga do depósito de combustível e verifique as ligações dos tubos. 3-23, 3-24
Óleo d o motor • Verifique o nível de óleo no motor.
• Se necessário, adicione óleo recomendado até ao nível especificado.
• Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo. 6-13
Óleo d a engrenagem final • Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo. 6-16
Refrigerante • Verifique o nível de refrigerante no reservatório.
• Se necessário, adicione refrigerante recomendado até ao nível especificado.
• Verifique se o sistema de refrigeração tem fugas. 6-18
Travão dianteiro • Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema hidráulico.
• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
• Se necessário, substitua-os.
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione o líquido dos travões especificado até ao nível especifi- cado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. 6-27, 6-28
U2CEP0P0.book Page 1 Friday, August 22, 2014 11:02 AM
Page 50 of 116

PARA SUA SEGURANÇA – VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO
4-2
4
Travão traseiro• Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema hidráulico.
• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
• Se necessário, substitua-os.
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione o líquido dos travões especificado até ao nível especifi- cado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. 6-27, 6-28
Embraiagem • Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema hidráulico.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. 6-26
Punho do acelera dor • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Verifique a folga do punho do acelerador.
• Se necessário, solicite a um concessionár
io Yamaha que ajuste a folga do punho
do acelerador e lubrifique o cabo e o compartimento do punho. 6-22, 6-30
Cabos de controlo • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique-a. 6-29
Ro das e pneus • Verifique se apresentam danos.
• Verifique o estado dos pneus e a profundidade da face de rolamento.
• Verifique a pressão do ar.
• Se necessário, corrija.
6-23, 6-25
Pe dais do travão e de mu-
d ança de veloci dad e • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique os pontos de articulação dos pedais.
6-30
Alavancas do travão e da
embraiagem • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique os pontos de articulação da alavanca.
6-31
Descanso lateral • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique o pivô.
6-31
Fixa dores do chassis • Certifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafusos estão devidamente
alinhados.
• Se necessário, aperte-os. —
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
U2CEP0P0.book Page 2 Friday, August 22, 2014 11:02 AM