cruise control YAMAHA VX 2009 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2009, Model line: VX, Model: YAMAHA VX 2009Pages: 100, PDF Size: 6.9 MB
Page 6 of 100
Índice
Etiquetas importantes e gerais ........ 1
Números de identificação ............... 1
Número de Identificação Principal
(PRI-ID) .......................................... 1
Número de Identificação do Veículo
(CIN) .............................................. 1
Número de série do motor ................. 1
Informações sobre o modelo .......... 2
Placa do fabricante ............................ 2
Etiquetas importantes .................... 3
Etiquetas de aviso ............................. 4
Outras etiquetas ................................ 7
Informações de segurança ............... 9
Limitações dos operadores do
veículo aquático .......................... 9
Limitações durante a condução ... 10
Requisitos de operação ............... 11
Equipamento recomendado ......... 14
Informações de perigo ................. 14
Características do veículo ............ 15
Esqui aquático .............................. 16
Regras de segurança na
navegação ................................. 18
Utilização responsável do
veículo ....................................... 18
Características e funções ............... 20
Localização dos componentes
principais ................................... 20
Operação de controlos e de outras
funções ...................................... 24
Banco .............................................. 24
Capot ............................................... 24
Tampão do reservatório de
combustível .................................. 25
Transmissor do controlo remoto
(para VX Deluxe/VX Cruiser) ....... 25
Interruptor de paragem do motor .... 26
Interruptor de paragem de
emergência .................................. 26
Interruptor de arranque ................... 27
Comando do acelerador .................. 27Saída piloto da água de
refrigeração .................................. 27
Sistema de governo ........................ 28
Alavanca do selector do sentido de
marcha
(para VX Deluxe/VX Cruiser) ....... 29
Pega manual ................................... 29
Degrau de embarque
(para VX Cruiser) ......................... 29
Olhal da proa ................................... 30
Olhais da popa ................................ 30
Sistema de Gestão do Motor
Yamaha (YEMS) .......................... 30
Sistema de Segurança Yamaha
(para VX Deluxe/VX Cruiser) ....... 30
Centro de informações
multifunções ................................. 33
Compartimentos de
armazenamento ........................... 37
Operação ......................................... 40
Combustível e óleo ...................... 40
Combustível .................................... 40
Óleo do motor .................................. 41
Verificações pré-operação ........... 42
Lista de verificações
pré-operação ................................ 42
Pontos de verificação
pré-operação ................................ 44
Operação ..................................... 50
Rodagem do motor .......................... 50
Colocação do veículo na água ........ 51
Arranque do motor .......................... 51
Paragem do motor ........................... 52
Mudança do sentido de marcha
(para VX Deluxe/VX Cruiser) ....... 52
Abandono do veículo ....................... 53
Operação do veículo aquático ..... 54
Familiarização com o veículo .......... 54
Aprendizagem da operação do
veículo .......................................... 54
Utilização do veículo com
passageiros .................................. 55
Início da marcha do veículo ............ 56
UF2L70P0.book Page 1 Tuesday, June 24, 2008 9:26 AM
Page 15 of 100
Etiquetas importantes e gerais
8
A etiqueta que se segue indica a direcção correcta para endireitar um veículo virado de quilha.
Apenas para VX Deluxe/VX Cruiser
A seguinte marca CE encontra-se na parte posterior do transmissor do controlo remoto.
UF2L70P0.book Page 8 Tuesday, June 24, 2008 9:26 AM
Page 22 of 100
Informações de segurança
15
PJU30930
Características do veículo
O governo do veículo na água é efectuado
através do impulso do jacto. A libertação
completa do comando do acelerador pro-
duz apenas o impulso mínimo. A velocida-
des superiores à velocidade mínima de
governo, a capacidade de governo sem
aceleração do motor diminui rapidamente.
Este modelo está equipado com o Sistema
de Gestão do Motor Yamaha (YEMS) que
inclui um sistema de direcção sem acelera-
ção (OTS). Este accionar-se-á a velocida-
des de passo caso se tente o governo do
veículo depois de se libertar o comando do
acelerador. O sistema OTS ajuda a efectu-
ar viragens através do fornecimento conti-
nuado de algum impulso enquanto o
veículo desacelera, sendo possível virar
mais rapidamente se se acelerar ao mes-
mo tempo que se vira o guiador.
O sistema OTS não funciona a velocidades
abaixo da velocidade de passo ou com o
motor desligado. Logo que o motor reduz
de velocidade, o veículo deixa de virar em
resposta às acções do guiador, até o acele-
rador ser novamente accionado ou até se
atingir a velocidade mínima de governo.
Praticar a execução de viragens numa
zona livre de obstáculos, até se obter uma
boa sensação desta manobra.
Este veículo aquático é propulsionado por
um jacto de água. A bomba de jacto está
directamente ligada ao motor. Isto signifi-
ca que o impulso do jacto provoca sempre
algum movimento, sempre que o motor es-
tiver em movimento. Não existe posição
de “ponto-morto”. O veículo está em posi-
ção de “marcha avante” ou de “marcha à
ré”, conforme a posição da alavanca do
selector do sentido de marcha (para VX
Deluxe/VX Cruiser).
Para VX Deluxe/VX Cruiser:
Não utilizar a marcha à ré para reduzir a ve-
locidade ou parar o veículo; esta manobra
pode provocar a perda de controlo do veí-
culo, a ejecção dos ocupantes ou o seu im-
pacto com o guiador.
Estes efeitos podem aumentar o risco de
lesões nas costas/medula espinal (parali-
sia), lesões faciais e fractura das pernas,
tornozelos ou de outros ossos do corpo.
Pode ainda ser danificado o sistema de se-
lecção do sentido de marcha.
Para VX Deluxe/VX Cruiser:
A marcha à ré pode ser utilizada para redu-
zir a velocidade ou parar o veículo em ma-
nobras a baixa velocidade, como durante a
atracação do veículo. Com o motor ao ra-
lenti, seleccionar a marcha à ré e aumentar
gradualmente a velocidade do motor. Veri-
ficar se existem obstáculos ou pessoas
atrás, antes de seleccionar a marcha à ré.
Manter uma distância segura da grelha de
admissão sempre que o motor esteja em
funcionamento. Os cabelos longos, o ves-
tuário solto ou as correias do colete de sal-
vação podem ficar aprisionados pelas
peças móveis, o que pode provocar lesões
corporais graves ou afogamento.
Nunca introduzir quaisquer objectos na tu-
beira do jacto durante o funcionamento do
motor. O contacto com as peças rotativas
UF2L70P0.book Page 15 Tuesday, June 24, 2008 9:26 AM
Page 29 of 100
Características e funções
22
Sistema de controlo
1Interruptor de arranque
2Interruptor de paragem de emergência
3Chave de segurança
4Centro de informações multifunções
5Retrovisores (para VX Deluxe/VX Cruiser)
6Alavanca do selector do sentido de marcha
(para VX Deluxe/VX Cruiser)
7Comando do acelerador
8Po r ta -l u va s
9Transmissor do controlo remoto (para VX
Deluxe/VX Cruiser)
10Interruptor de paragem do motor
11Cabo de paragem de emergência
UF2L70P0.book Page 22 Tuesday, June 24, 2008 9:26 AM
Page 31 of 100
Características e funções
24
PJU31021
Operação de controlos e de
outras funções
PJU31032Banco
Para remover o banco:
Puxar o trinco do banco para cima e retirar o
banco.
VX/VX Deluxe
VX Cruiser
Para instalar o banco:
Introduzir a patilha da parte da frente do ban-
co na calha do convés, pressionando de se-
guida a parte de trás do banco para o
encaixar. Verificar se o banco está firmemen-te instalado antes de operar o veículo aquáti-
co.
PJU31072Capot
Para abrir o capot, puxar o respectivo trinco
para cima e levantar o capot.
Para fechar o capot, empurrar para baixo a
parte traseira do capot até ficar bem fechado.
1Trinco do banco
1Trinco do banco
1Trinco do capot
UF2L70P0.book Page 24 Tuesday, June 24, 2008 9:26 AM
Page 32 of 100
Características e funções
25
Verificar se o capot se encontra bem fechado
antes de operar o veículo.
PJU31091Tampão do reservatório de
combustível
Para remover o tampão do reservatório de
combustível, rodá-lo no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio.
Para instalar o tampão do reservatório de
combustível, rodá-lo no sentido dos ponteiros
do relógio até que pare. Verificar se o tampão
do reservatório de combustível se encontra
bem fechado antes de operar o veículo.
PJU36621Transmissor do controlo remoto (para
VX Deluxe/VX Cruiser)
O Sistema de Segurança Yamaha e as defini-
ções do modo de baixas rotações são selec-
cionados utilizando o transmissor do controlo
remoto. (Consultar “Sistema de Segurança
Yamaha” na página 30 para obter informa-ções sobre a utilização do transmissor do
controlo remoto.)
As programações do Sistema de Segurança
Yamaha e do modo de baixas rotações só po-
dem ser seleccionadas utilizando o transmis-
sor do controlo remoto.
Guardar o transmissor do controlo remoto em
local seguro para não o perder. Quando se
utilizar o veículo aquático, deve guardar-se o
transmissor no suporte do transmissor exis-
tente no porta-luvas.
ADVERTÊNCIA
PCJ00751
O transmissor do controlo remoto não é
completamente estanque. Não submer-
gir o transmissor nem operá-lo debaixo
de água. Caso o transmissor seja sub-
mergido, secá-lo com um pano macio e
seco e, em seguida, verificar se está a
funcionar correctamente. Se o transmis-
1Tampão do reservatório de combustível
1Suporte do transmissor
UF2L70P0.book Page 25 Tuesday, June 24, 2008 9:26 AM
Page 36 of 100
Características e funções
29
através do fornecimento continuado de algum
impulso enquanto o veículo desacelera, sen-
do possível virar mais rapidamente se se ace-
lerar ao mesmo tempo que se vira o guiador.
O sistema OTS não funciona a velocidades
abaixo da velocidade de passo ou com o mo-
tor desligado. Logo que o motor reduz de ve-
locidade, o veículo deixa de virar em resposta
às acções do guiador, até o acelerador ser
novamente accionado ou até se atingir a ve-
locidade mínima de governo.
PJU31301Alavanca do selector do sentido de
marcha (para VX Deluxe/VX Cruiser)
A alavanca do selector do sentido de marcha
encontra-se a estibordo (direita) e destina-se
a controlar o deflector de marcha à ré, permi-
tindo assim colocar o veículo em marcha
avante ou marcha à ré.
Com a alavanca do selector do sentido de
marcha na posição de marcha à ré, o veículo
pode ser colocado na água a partir de um re-
boque ou recuado em locais apertados em
que a viragem do veículo não possa ser facil-
mente efectuada.
PJU31361Pega manual
A pega manual proporciona um ponto de
apoio para o embarque dos ocupantes e parao observador, quando este se encontra vira-
do para a ré. AVISO! Não utilizar a pega ma-
nual para erguer o veículo. A pega manual
não foi concebida para suportar o peso do
veículo. Se a pega manual partir, o veículo
pode cair, o que pode resultar em ferimen-
tos graves.
[PWJ00021]
PJU34862
Degrau de embarque (para VX
Cruiser)
O degrau de embarque deve ser utilizado
como ponto de apoio e para embarcar no ve-
ículo. AVISO! Não utilizar o degrau de em-
barque para erguer o veículo. O degrau de
embarque não foi concebido para supor-
tar o peso do veículo. Se o degrau de em-
barque partir, o veículo pode cair, o que
pode resultar em ferimentos graves.
[PWJ01211]
ADVERTÊNCIA
PCJ00742
Utilizar o degrau de embarque apenas
para embarcar no veículo aquático estan-
do na água. Não utilizar o degrau de em-
1Alavanca do selector do sentido de marcha
2Posição de marcha avante
3Posição de marcha à ré
1
3
2
1Pega manual
UF2L70P0.book Page 29 Tuesday, June 24, 2008 9:26 AM
Page 37 of 100
Características e funções
30
barque para qualquer outra finalidade.
Poderá danificar o veículo aquático.
PJU34870Olhal da proa
O olhal da proa encontra-se na proa do veícu-
lo.
O olhal da proa é utilizado para prender uma
corda ao veículo para transportar, atracar ou
rebocar o veículo em caso de emergência.
PJU34880Olhais da popa
Os olhais da popa encontram-se na popa do
veículo.Os olhais da popa são utilizados para prender
uma corda ao veículo para o transportar ou
atracar.
PJU31370Sistema de Gestão do Motor Yamaha
(YEMS)
Este modelo encontra-se equipado com um
sistema de gestão computorizado integrado,
o qual controla e ajusta o ponto de ignição, a
injecção de combustível, o diagnóstico do
motor e o sistema de direcção sem acelera-
ção (OTS).
PJU36761Sistema de Segurança Yamaha (para
VX Deluxe/VX Cruiser)
O Sistema de Segurança Yamaha funciona
de modo a evitar a utilização não autorizada
ou roubo do veículo. Se o sistema de segu-
rança estiver no modo de bloqueio, o motor
não arrancará. O motor só arrancará no modo
de desbloqueio.
Os modos de bloqueio e desbloqueio do sis-
tema de segurança são seleccionados utili-
zando o transmissor do controlo remoto
fornecido com este veículo.
OBSERVAÇÃO:
Uma vez que o veículo está programado para
reconhecer o código interno apenas a partir
deste transmissor, a programação do sistema
de segurança só poderá ser alterada através
dele. Em caso de perda do transmissor do
1Degrau de embarque
1Olhal da proa1Olhal da popa
UF2L70P0.book Page 30 Tuesday, June 24, 2008 9:26 AM
Page 38 of 100
Características e funções
31
controlo remoto ou no caso de este não funci-
onar devidamente, contactar um Concessio-
nário Yamaha. (Ver as informações relativas
à utilização do transmissor do controlo remo-
to na página 25.)
PJU36104Definições do Sistema de Segurança
Yamaha (para VX Deluxe/VX Cruiser)
As definições do Sistema de Segurança
Yamaha são seleccionadas premindo breve-
mente o botão de bloqueio ou desbloqueio do
transmissor do controlo remoto.
Dependendo da definição do Sistema de Se-
gurança Yamaha seleccionada, o indicadorde segurança “SECURITY” acende-se ou
apaga-se.
OBSERVAÇÃO:
Os modos de bloqueio e desbloqueio deste
sistema só poderão ser seleccionados com o
motor desligado.
LOCK
Quando é premido brevemente o botão de
bloqueio no transmissor do controlo remoto, o
avisador acústico toca uma vez e o indicador
de segurança “SECURITY” apaga-se. Isto in-
dica que foi seleccionado o modo de bloqueio
e que não é possível ligar o motor.
UNLOCK
Quando é premido brevemente o botão de
desbloqueio no transmissor do controlo re-
moto, o avisador acústico toca duas ou três
vezes e o indicador de segurança “SECURI-
1Transmissor do controlo remoto
1Botão de bloqueio
2Botão de desbloqueio
1Luz indicadora “SECURITY”
UF2L70P0.book Page 31 Tuesday, June 24, 2008 9:26 AM
Page 39 of 100
Características e funções
32
TY” acende-se. Isto indica que foi selecciona-
do o modo de desbloqueio e que é possível
ligar o motor.
OBSERVAÇÃO:
O avisador acústico toca duas vezes para o
modo normal ou três vezes para o modo de
baixas rotações. (Ver as informações relati-
vas ao modo de funcionamento em “Selecção
do modo de funcionamento”.)
Se nem o interruptor de arranque nem o
transmissor do controlo remoto forem opera-
dos no espaço de 25 segundos após ter sido
premido o botão de desbloqueio para selecci-
onar o modo de desbloqueio, o centro de in-
formações multifunções desligar-se-á e
entrará no estado de espera. Para voltar a li-
gar o centro de informações multifunções,
premir brevemente o botão de bloqueio do
transmissor para seleccionar o modo de blo-
queio e, depois, premir brevemente o botão
de desbloqueio para seleccionar o modo de
desbloqueio.
OBSERVAÇÃO:
Se o motor for ligado enquanto o centro de in-
formações multifunções estiver no estado de
espera, o indicador de segurança “SECURI-
TY” e a luz indicadora “L-MODE” não se
acendem, independentemente da definição.
PJU31413Selecção do modo de funcionamento (pa-
ra VX Deluxe/VX Cruiser)
Existem dois modos de funcionamento no
modo de desbloqueio do Sistema de Segu-
rança Yamaha: o modo normal e o modo de
baixas rotações. O modo normal e o modo de
baixas rotações só poderão ser selecciona-
dos quando o motor estiver desligado no
modo de desbloqueio. Premir o botão de des-
bloqueio no transmissor do controlo remoto
durante mais de 4 segundos para alternar en-
tre o modo normal e o modo de baixas rota-
ções.
Modo normal
É possível conduzir normalmente o veículo
neste modo.
Se soarem dois bips, o modo normal é activa-
do.
Modo de baixas rotações
A velocidade máxima do motor (r/min) neste
modo é limitada a cerca de 90% da velocida-
de máxima do motor no modo normal.
Se soarem três bips, o modo de baixas rota-
ções é activado e acende-se a luz indicadora
“L-MODE”.
Número
de bipsModo do Sistema de
Segurança YamahaO motor
pode ser
ligado
1 bip Bloqueio NÃO
2 bipsDesbloqueio
(modo normal)SIM
3 bipsDesbloqueio
(modo de baixas rota-
ções)SIM
1Luz indicadora “L-MODE”
UF2L70P0.book Page 32 Tuesday, June 24, 2008 9:26 AM