ESP YAMAHA VX 2015 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2015, Model line: VX, Model: YAMAHA VX 2015Pages: 122, PDF Size: 3.72 MB
Page 24 of 122

Informações de segurança
16
Não efectuar modificações no veículo.
As modificações efectuadas ao veículo po-
dem reduzir a segurança e fiabilidade do
mesmo, tornando a sua utilização insegura
ou ilegal.
Fixar o cabo de paragem de emergência
ao pulso esquerdo e impedir o seu enrola-
mento no guiador, de modo a que o motor
pare, em caso de queda do operador à
água. Após a utilização, retirar o cabo de
paragem de emergência do veículo, de
modo a impedir o arranque acidental do
motor ou a utilização do veículo por crian-
ças ou pessoas estranhas.
Manter-se permanentemente alerta em re-
lação a banhistas e não utilizar o veículo
em zonas de banho. Os banhistas podem
ser difíceis de observar, pelo que existe
sempre o risco de colisão do veículo com
pessoas presentes na água.
Evitar a colisão do veículo por outras em-
barcações. O operador é sempre respon-
sável pela observação constante de todo o
tráfego de embarcações presentes na
área; os outros navegantes poderão não
ter o mesmo cuidado! Se os outros nave-
gantes não puderem ver o veículo ou se as
manobras deste forem mais rápidas do
que os outros possam esperar, poderá ve-
rificar-se o risco de colisão.
Manter sempre uma distância de seguran-
ça em relação a outras embarcações e ve-
ículos aquáticos, mantendo ainda uma
constante atenção em relação a cabos de
reboque de esquis e linhas de canas de
pesca. Obedecer às “Regras de segurança
na navegação” e olhar para trás antes de
efectuar uma viragem ou abrandar. (Con-
sultar “Regras de segurança na navega-
ção” na página 21.)
UF2X70P0.book Page 16 Wednesday, September 17, 2014 3:19 PM
Page 25 of 122

Informações de segurança
17
PJU30841
Equipamento recomendado
A bordo do veículo aquático devem constar
os itens que se seguem:
Avisador sonoro
Deve-se transportar um assobio ou um avi-
sador sonoro que possa ser utilizado para
avisar outras embarcações.
Sinais visuais de socorro
Recomenda-se que um dispositivo piro-
técnico, aprovado pelas autoridades ade-
quadas, esteja guardado num recipiente
estanque a bordo do veículo aquático.
Também é possível utilizar um espelho
como sinal de emergência. Para mais infor-
mações, contactar um Concessionário
Yamaha.
Relógio
O uso de relógio é útil para que o operador
saiba há quanto tempo o veículo aquático
se encontra em operação.
Cabo de reboque
Pode ser utilizado um cabo de reboque
para rebocar um veículo aquático avariado
em caso de emergência.
PJU43620
Informações de perigo
Nunca colocar o motor em funcionamento
nem deixá-lo a funcionar em zonas sem
ventilação. Os gases de escape contêm
monóxido de carbono, um gás incolor (i.e.,
sem cor) e inodoro (i.e., sem cheiro), que
pode provocar perdas de consciência ou
mesmo a morte num curto espaço de tem-
po. Utilizar sempre o veículo em áreas
abertas.
Não tocar no reservatório de óleo, no silen-
ciador de escape, nem no motor quando
estes estão quentes, durante ou imediata-
mente após o funcionamento do motor;
estes podem provocar queimaduras gra-
ves.
Não colocar ímanes nem objectos com
magnetismo forte perto do comando do
acelerador ou do comando RiDE. O meca-
nismo do acelerador electrónico dos co-
mandos pode ser adversamente afectado,
o que pode causar a perda de controlo.
Além disso, não colocar objectos suscep-
tíveis a forças magnéticas (como por
exemplo: cartões de crédito, relógios, etc.)
perto do comando do acelerador ou do co-
mando RiDE.
UF2X70P0.book Page 17 Wednesday, September 17, 2014 3:19 PM
Page 26 of 122

Informações de segurança
18
PJU42414
Características do veículo
O governo do veículo na água é efectuado
através do impulso do jacto. A libertação
completa do comando do acelerador pro-
duz apenas o impulso mínimo. A velocida-
des superiores à velocidade mínima de
governo, a capacidade de governo sem
aceleração do motor diminui rapidamente.
Este modelo está equipado com o Sistema
de Gestão do Motor Yamaha (YEMS) que
inclui um sistema de direcção sem acelera-
ção (OTS). Este accionar-se-á a velocida-
des de passo caso se tente o governo do
veículo depois de se libertar o comando do
acelerador. O sistema OTS ajuda a efectu-
ar viragens através do fornecimento conti-
nuado de algum impulso enquanto o
veículo desacelera, sendo possível virar
mais rapidamente se se acelerar ao mes-
mo tempo que se vira o guiador.
O sistema OTS não funciona a velocidades
abaixo da velocidade de passo ou com o
motor desligado. Logo que o motor reduz
de velocidade, o veículo deixa de virar em
resposta às acções do guiador, até o ace-
lerador ser novamente accionado ou até se
atingir a velocidade mínima de governo.
Praticar a execução de viragens numa
zona livre de obstáculos, até se obter uma
boa sensação desta manobra.
Este veículo aquático é propulsionado por
um jacto de água. A bomba de jacto está
directamente ligada ao motor. Isto significa
que o impulso do jacto produz algum mo-
vimento sempre que o motor estiver a fun-
cionar e é mostrado o indicador do
selector do sentido de marcha “F” (marcha
avante) ou “R” (marcha à ré) no visor multi-
funções. Quando é mostrado o indicador
do selector do sentido de marcha “N”
(ponto-morto), o impulso de marcha avan-te e de marcha à ré é equilibrado para aju-
dar a impedir o movimento do veículo
aquático em qualquer direcção, embora
possa ocorrer algum movimento.
Para evitar colisões traseiras durante a
operação do veículo aquático, olhar para
trás antes de usar o comando RiDE para
abrandar ou parar o veículo aquático. Veri-
ficar se existem obstáculos ou pessoas
atrás antes de seleccionar a marcha à ré.
Manter uma distância segura da grelha de
admissão sempre que o motor esteja em
funcionamento. Os cabelos longos, o ves-
tuário solto ou as correias do colete de sal-
vação podem ficar aprisionados pelas
peças móveis, o que pode provocar lesões
corporais graves ou afogamento.
Nunca introduzir quaisquer objectos na tu-
beira do jacto durante o funcionamento do
motor. O contacto com as peças rotativas
1“N” (Posição de ponto-morto)
1
UF2X70P0.book Page 18 Wednesday, September 17, 2014 3:19 PM
Page 27 of 122

Informações de segurança
19
da bomba de jacto pode provocar lesões
corporais graves ou mesmo a morte.
Desligar o motor e remover a chave de se-
gurança do interruptor de paragem de
emergência antes da remoção de quais-
quer detritos ou algas, que se possam ter
acumulado em torno da tomada do jacto.
PJU30956
Wakeboard e esqui aquático
O veículo aquático pode ser utilizado para
praticar wakeboard ou esqui aquático caso a
sua capacidade permita o transporte do ope-
rador, de um observador virado para a ré e
do praticante de wakeboard ou esquiador
aquático, quando este não se encontra a ser
rebocado.
O veículo aquático deve também possuir um
cunho concebido para puxar cabos de rebo-
que de esquis; não fixar o cabo em nenhum
outro local.
É da responsabilidade do operador do veícu-
lo aquático estar atento à segurança do pra-
ticante de wakeboard ou esquiador aquático
e de terceiros. O operador deve tomar co-
nhecimento e cumprir todos os regulamen-
tos locais em vigor para as águas onde irá
utilizar o veículo aquático.
O operador deve-se sentir à vontade a trans-
portar passageiros antes de tentar puxar um
praticante de wakeboard ou esquiador.
Seguem-se algumas considerações impor-
tantes para a redução de riscos durante o re-
boque de um praticante de wakeboard ou
esquiador aquático.
O praticante de wakeboard ou esquiador
aquático deve usar um colete de salvação
homologado, preferencialmente de cor vi-
va, para que os operadores de embarca-
1Grelha de admissão
2Tubeira do jacto
1Chave de segurança
2Interruptor de paragem de emergência
1
2
2
1
1Cunho
1
UF2X70P0.book Page 19 Wednesday, September 17, 2014 3:19 PM
Page 28 of 122

Informações de segurança
20
ções possam avistar a pessoa a ser
rebocada.
O praticante de wakeboard ou esquiador
aquático deve usar vestuário de protec-
ção. A entrada de água nos orifícios do
corpo, devido a quedas na água, pode pro-
vocar graves lesões internas. O fato de ba-
nho normal não confere protecção
adequada contra a entrada de água no rec-
to ou na vagina. A pessoa que é rebocada
deve usar calças de fato de mergulho ou
outro vestuário com um grau de protecção
equivalente.
Deve haver a bordo uma segunda pessoa
como observador para vigiar o praticante
de wakeboard ou esquiador aquático; em
muitos locais é obrigatório por lei. Deve ser
permitido à pessoa rebocada indicar ao
operador o controlo da velocidade e a di-
recção por meio de sinais gestuais.
O observador deve sentar-se na traseira
do banco, com uma perna para cada lado
e segurando-se na pega manual, firmando
os pés no piso do espaço para os pés para
manter o equilíbrio, enquanto está voltado
p ar a t r ás p ar a o b se r v ar o s s i n ai s g e st u a is ea condição do praticante de wakeboard ou
esquiador aquático.
O controlo do veículo por parte do opera-
dor durante o reboque de um praticante de
wakeboard ou esquiador aquático é afec-
tado pela destreza do praticante de wake-
board ou esquiador aquático e pelo estado
da água e condições meteorológicas.
Antes de se começar a puxar um pratican-
te de wakeboard ou esquiador aquático, o
veículo aquático deve ser operado à velo-
cidade mínima possível, até que o veículo
aquático esteja bem afastado da pessoa
rebocada e o cabo de reboque fique esti-
cado. Certificar-se de que o cabo de rebo-
que não se encontra aprisionado em algum
objecto.
Depois de se verificar que o praticante de
wakeboard ou esquiador aquático está
1Pega manual
1Pega manual
1
UF2X70P0.book Page 20 Wednesday, September 17, 2014 3:19 PM
Page 30 of 122

Informações de segurança
22
PJU30992
Utilização responsável do
veículo
O prazer de utilização do veículo e o desfrutar
dos espaços naturais devem ser responsa-
velmente partilhados com os outros utiliza-
dores. O prazer de desfrutar do veículo inclui
também a responsabilidade de tratar as ou-
tras pessoas, os terrenos, as águas, as plan-
tas e os animais com respeito e civismo.
Sempre que o operador utilizar o veículo, in-
dependentemente do seu local de utilização,
deve considerar-se sempre como um hóspe-
de das outras pessoas. Não esquecer que,
por exemplo, o ruído emitido pelo veículo
pode ser muito agradável para os ouvidos do
seu proprietário, mas apenas ruído desagra-
dável para os outros. E que a esteira de água
provocada pelo veículo pode produzir ondas
que os outros não apreciam.
Evitar a utilização do veículo junto de habita-
ções na linha da costa e áreas de nidificação
ou legalmente protegidas e manter uma dis-
tância respeitosa em relação a pescadores,
outras embarcações, banhistas e praias den-
samente ocupadas. Se a navegação nestas
zonas for inevitável, conduzir a baixa veloci-
dade e respeitar todas as regras de circula-
ção.
É necessário efectuar uma manutenção ade-
quada para garantir que os gases de escape
e os níveis de ruído do veículo aquático per-
manecem dentro dos limites determinados.
O operador é responsável pela realização da
manutenção recomendada neste manual do
proprietário/operador.
Não esquecer que a poluição pode ser noci-
va para o ambiente. Não abastecer o veículo
com combustível ou óleo em locais em que o
risco de derrame possa prejudicar o meio
ambiente. Retirar o veículo da água e afastá-lo da linha da costa antes do abastecimento
de combustível. Eliminar a água e eventuais
resíduos de combustível ou óleo do compar-
timento do motor de acordo com os regula-
mentos locais em vigor. Manter as zonas
circundantes aprazíveis para as pessoas e a
vida selvagem que partilham as vias de nave-
gação: não fazer lixo.
A utilização do veículo de forma responsável,
com respeito e civismo para com os outros,
ajuda também a preservar as vias de navega-
ção e a possibilidade de serem desfrutadas
para variadas actividades de lazer e recreio.
UF2X70P0.book Page 22 Wednesday, September 17, 2014 3:19 PM
Page 32 of 122

Descrição
24
PJU31012
Localização dos componentes principais
Exterior
1
10
2
345
6
7
8
9
1Capot
2Tampão do combustível (página 55)
3Guiador
4Banco dianteiro (página 48)
5Banco traseiro (página 48)
6Espaço para os pés
7Flutuador
8Alcatrate
9Saída piloto da água de refrigeração
(página 32)
10Olhal da proa (página 50)
UF2X70P0.book Page 24 Wednesday, September 17, 2014 3:19 PM
Page 36 of 122

Funcionamento da função de controlo
28
PJU31026
Funções de controlo do veículo
aquático
PJU43690Transmissor do controlo remoto
(VX Deluxe / VX Cruiser)
As definições do Sistema de Segurança
Yamaha e do modo de baixas rotações po-
dem ser seleccionadas utilizando o transmis-
sor do controlo remoto. (Ver os
procedimentos de definição do Sistema de
Segurança Yamaha na página 29 e os proce-
dimentos para a activação do modo de bai-
xas rotações na página 37.)
Uma vez que o veículo está programado para
reconhecer o código interno apenas a partir
deste transmissor, as definições só poderão
ser seleccionadas através dele.
Em caso de perda acidental do transmissor
do controlo remoto ou no caso de este não
funcionar devidamente, contactar um Con-
cessionário Yamaha.
Durante a utilização do veículo aquático, o
operador deve ter sempre o transmissor con-sigo, guardando-o no suporte do transmissor
existente no porta-luvas para evitar perdê-lo.
ADVERTÊNCIA
PCJ00753
O transmissor do controlo remoto não é
completamente estanque. Não submer-
gir o transmissor nem operá-lo debaixo
de água. Caso o transmissor seja sub-
mergido, secá-lo com um pano macio e
seco e, em seguida, verificar se está a
funcionar correctamente. Se o trans-
missor não estiver a funcionar correcta-
mente, contactar um Concessionário
Yamaha.
Manter o transmissor do controlo remo-
to afastado de altas temperaturas e não
colocá-lo sob a luz directa do sol.
Não deixar cair o transmissor do contro-
lo remoto, não o submeter a choques
fortes nem colocar objectos pesados
sobre o mesmo.
Para limpar o transmissor do controlo
remoto, utilizar um pano macio e seco.
Não utilizar detergente, álcool ou outros
químicos.
Não tentar desmontar o transmissor do
controlo remoto sem a ajuda de um téc-
nico especializado. Caso contrário, o
transmissor pode não funcionar correc-
tamente. Se o transmissor precisar de
1Transmissor do controlo remoto
1Suporte do transmissor
1
UF2X70P0.book Page 28 Wednesday, September 17, 2014 3:19 PM
Page 37 of 122

Funcionamento da função de controlo
29
uma pilha nova, contactar um Conces-
sionário Yamaha. Consultar os regula-
mentos locais relativos a resíduos
perigosos quando se pretender descar-
tar as baterias do transmissor.
PJU31385Sistema de Segurança Yamaha
(VX Deluxe / VX Cruiser)
O Sistema de Segurança Yamaha funciona
de modo a evitar a utilização não autorizada
ou roubo do veículo. Os modos de bloqueio
e desbloqueio do sistema de segurança po-
dem ser seleccionados através do transmis-
sor do controlo remoto fornecido com este
veículo. Se o modo de bloqueio do sistema
de segurança estiver seleccionado, o motor
não pode ser ligado. O motor só poderá ser
ligado se for seleccionado o modo de des-
bloqueio. (Ver as informações relativas ao
transmissor do controlo remoto na página
28.)
OBSERVAÇÃO:
As definições do Sistema de Segurança
Yamaha só podem ser seleccionadas quan-
do o motor estiver desligado.
PJU36776Definições do Sistema de Segurança
Yamaha
As definições do Sistema de Segurança
Yamaha serão confirmadas pelo número de
bips quando o transmissor do controlo remo-
to for accionado e pela luz indicadora “UN-
LOCK” do centro de informações
multifunções. (Ver as informações sobre o
centro de informações multifunções na pági-
na 42.)
OBSERVAÇÃO:
O avisador acústico toca duas vezes para
o modo de funcionamento normal ou três
vezes para o modo de baixas rotações.
(Ver os procedimentos de activação do
modo de baixas rotações na página 37.)
Se o transmissor do controlo remoto for
accionado enquanto o centro de informa-
ções multifunções estiver em estado de
espera, o centro irá efectuar a operação
inicial e, em seguida, a definição fica selec-
cionada.
Para seleccionar o modo de bloqueio:
Premir brevemente o botão de bloqueio no
transmissor do controlo remoto. O avisador
acústico soa uma vez e a luz indicadora “UN-
LOCK” pisca uma vez e apaga-se. Isto indica
que o modo de bloqueio está seleccionado.
Número de
bipsModo do Sistema
de Segurança
Ya m a h aLuz indi-
cadora
“UNLO-
CK”
Bloqueio Apaga
Desbloqueio
(modo de funcio-
namento normal)Acende
Desbloqueio
(modo de baixas
rotações)Acende
1Botão de bloqueio
2Luz indicadora “UNLOCK”
21
UF2X70P0.book Page 29 Wednesday, September 17, 2014 3:19 PM
Page 41 of 122

Funcionamento da função de controlo
33
A descarga de água pode não ser constan-
te com o motor a funcionar ao ralenti. Se
esta situação se verificar, accionar ligeira-
mente o acelerador para garantir que a
descarga de água é adequada.
PJU40323Purgador de água
O purgador de água impede a entrada de
água no reservatório de combustível uma vez
que recolhe qualquer água que entre no tubo
de respiro do reservatório de combustível
caso o veículo vire de quilha.
Se houver água acumulada no purgador de
água, drená-la desapertando o bujão de dre-
nagem.
Para drenar a água do purgador de água:
(1) Colocar um reservatório de escoamento
ou um pano seco sob o purgador de
água.
(2) Desapertar gradualmente o bujão de
drenagem para drenar a água. Apanhar a
água com o reservatório de escoamento
ou com o pano seco de forma a não sal-
tar para o compartimento do motor. Se
saltar água para o veículo, certificar-se
de que a mesma é limpa com um pano
seco.
(3) Apertar firmemente o bujão de drena-
gem até parar.
1Purgador de água
2Bujão de drenagem
1
2
UF2X70P0.book Page 33 Wednesday, September 17, 2014 3:19 PM