YAMAHA VX-C 2022 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2022, Model line: VX-C, Model: YAMAHA VX-C 2022Pages: 136, PDF Size: 5.76 MB
Page 111 of 136

Conservação e armazenamento
101
uma descarga contínua de água através
da tubeira do jato.
(7) Deixar funcionar o motor ao ralenti du- rante cerca de 3 minutos, observando o
estado do motor. Se o motor parar du-
rante a operação de lavagem, fechar
imediatamente a torneira da água e re-
petir o procedimento a partir do passo 6.
ADVERTÊNCIA: Não fazer circular
água nas condutas (passagens) da
água de refrigeração com o motor
desligado. Nestas condições, pode
existir retorno de água através do si-
lenciador de escape para o motor, o
que provocaria danos graves no mo-
tor.
[PCJ00123]
(8) Fechar a torneira.
(9) Forçar a expulsão da água presente nas condutas (passagens) da água de refri-
geração, acionando e libertando rápida e
alternadamente o comando do acelera-
dor durante 10 a 15 segundos.
(10) Desligar o motor.
(11) Remover a ponteira da mangueira e, em seguida, instalar firmemente o tampão
do adaptador da mangueira de lavagem,
apertando-o completamente.
(12) Instalar firmemente os bancos nas res- petivas posições originais.
PJU43840Limpeza do veículo
(1) Remover os bancos. (Ver os procedi-mentos de remoção e instalação dos
bancos na página 59.)
(2) Se o veículo ficar armazenado durante uma semana ou mais, efetue o tratamen-
to contra a corrosão dos componentes
internos do motor, de modo a evitar a
sua corrosão. (Ver informações sobre o
funcionamento do tratamento contra a
corrosão dos componentes internos do
motor na página 105.)
(3) Enxaguar o motor e o respetivo compar- timento com uma pequena quantidade
de água. ADVERTÊNCIA: Não lavar o
motor nem o respectivo comparti-
mento com água pressurizada, de
modo a evitar danos graves no mes-
mo.
[PCJ00572]
(4) Drenar a água do compartimento do mo- tor. (Ver as informações sobre a drena-
gem da água do porão na página 71.)
(5) Secar o motor e o respetivo comparti- mento com um pano seco.
(6) Lavar o casco, o convés e a bomba de jato com água doce.
(7) Secar o casco, o convés e a bomba de jato com um pano seco.
(8) Limpar todos os componentes de vinilo e borracha, tais como os bancos e os ve-
dantes do compartimento do motor,
com protetor de vinilo.
(9) Para minimizar a corrosão, pulverizar as peças metálicas do casco, do convés e
do motor com um inibidor de corrosão.
(10) Deixar o compartimento do motor secar bem ao ar, antes de instalar os bancos.
(11) Instalar firmemente os bancos nas res- petivas posições originais.
UF4N71P0.book Page 101 Thursday, August 5, 2021 1:11 PM
Page 112 of 136

Conservação e armazenamento
102
PJU3368DCuidado da bateria
Se não se pretender utilizar o veículo por um
período superior a um mês, remover a bate-
ria, verificá-la e guardá-la num local fresco e
seco.
PWJ00794
O eletrólito da bateria é venenoso e peri-
goso, e provoca queimaduras graves, etc.
O eletrólito contém ácido sulfúrico. Evitar
o contacto com a pele, os olhos e a roupa.
As baterias produzem gases explosivos.
Manter a grande distância de faíscas, cha-
mas, cigarros, etc. Se utilizar ou carregar
a bateria num espaço fechado, certificar-
se de que é bem ventilado. Proteger sem-
pre os olhos ao trabalhar perto de bate-
rias.
Manter fora do alcance das crianças.
Antídotos
Externamente: lavar com água.
Internamente: beber grandes quantidades
de água ou leite. Depois, ingerir leite de
magnésia, ovo batido ou óleo vegetal.
Procurar assistência médica imediata-
mente.
Olhos: lavar com água durante 15 minutos
e procurar assistência médica imediata-
mente.
Para remover a bateria:
(1) Desligar o cabo negativo (–) da bateria.
(2) Desligar o cabo positivo (+) da bateria.
(3) Soltar as bandas de fixação da bateria e remover a bateria do veículo. Verificação da bateria
Verificar se a caixa da bateria não está da-
nificada.
Verificar se os terminais da bateria não es-
tão corroídos ou danificados.
Verificação da tensão da bateria e carre-
gamento da mesma
Recomenda-se que seja um Concessionário
Yamaha a verificar a tensão da bateria e a carregá-la. Se a bateria parecer descarrega-
da, dirija-se a um Concessionário Yamaha
para a carregar o mais depressa possível.
Lembre-se de que a bateria tende a descar-
regar-se mais rapidamente se o veículo esti-
ver equipado com acessórios elétricos
opcionais. ADVERTÊNCIA: Para carregar
uma bateria VRLA (Valve Regulated Lead
Acid [ácido de chumbo regulado por vál-
vula]), é necessário um carregador de ba-
terias especial (de tensão constante). A
utilização de um carregador de baterias
convencional danifica a bateria.
[PCJ02810]
Verificação das bandas de fixação da ba-
teria
Verificar se as bandas de fixação da bateria
não estão danificadas.
1 Terminal negativo (–) da bateria: cabo preto
2 Banda da bateria
3 Terminal positivo (+) da bateria: cabo ver-
melho
3
1
2
UF4N71P0.book Page 102 Thursday, August 5, 2021 1:11 PM
Page 113 of 136

Conservação e armazenamento
103
Para guardar a bateria:
(1) Limpar a caixa da bateria com água do-ce.
(2) Se os terminais da bateria estiverem su- jos ou corroídos, limpá-los com uma es-
cova de arame.
(3) Aplique massa lubrificante resistente à água nos terminais da bateria.
(4) Guardar a bateria num local fresco e se- co. ADVERTÊNCIA: Armazenar a bate-
ria descarregada pode provocar
danos permanentes à bateria. A bate-
ria deve ser verificada periodicamen-
te.
[PCJ00103]
Para instalar a bateria:
(1) Colocar a bateria no respetivo comparti- mento e prender as bandas de fixação
da bateria aos suportes.
(2) Ligar o cabo positivo (+) da bateria (ver- melho) ao terminal positivo (+) da bateria.
ADVERTÊNCIA: A inversão dos cabos
da bateria danifica os componentes
eléctricos.
[PCJ00262]
(3) Ligar o cabo negativo (–) da bateria (pre- to) ao terminal negativo (–) da bateria.
(4) Certificar-se de que a bateria se encon- tra bem fixa no compartimento.1Banda da bateria
1 Terminal da bateria
Massa lubrificante resistente à água re-
comendada:
YAMALUBE MARINE
GREASE/Yamaha Grease A
1
1
UF4N71P0.book Page 103 Thursday, August 5, 2021 1:11 PM
Page 114 of 136

Conservação e armazenamento
104
PJU33495
Armazenamento por um longo período
PWJ00332
Ao guardar o veículo aquático, colocá-lo
sempre numa posição horizontal; caso
contrário, o combustível pode verter para
dentro do motor ou do compartimento do
motor e causar um risco de incêndio.
O armazenamento durante longos períodos
de tempo, por exemplo durante o inverno, re-
quer uma manutenção preventiva para evitar
a deterioração. Aconselha-se a manutenção
do veículo por um Concessionário Yamaha
antes de este ser armazenado.
Contudo, os procedimentos que se seguem
podem ser facilmente realizados pelo pro-
prietário.
PJU40763Limpeza
(1) Lavar as condutas (passagens) da água
de refrigeração. (Ver as informações so-
bre a lavagem das condutas (passagens)
da água de refrigeração na página 100.)
OBSERVAÇÃO
Se se pretender guardar o veículo por um
longo período, por exemplo no Inverno, ates-
tar o reservatório de combustível com gaso-
lina de destilação recente e adicionar
condicionador e estabilizador de combustível
ao reservatório, segundo as instruções do fa-
bricante, antes de se ligar o motor.
(2) Limpar o veículo. (Ver as informaçõessobre a limpeza do veículo aquático na
página 101.)
Polir o casco com cera não abrasiva.
PJU43663Lubrificação
Para manter as peças móveis a deslizar ou a
rodar suavemente, lubrificá-las com massa
lubrificante resistente à água.
Cabo do sistema de governo (extremidade
da tubeira do jato)
VX / VX DELUXE / VX CRUISER / VX
LIMITED: Barra do seletor do sentido de marcha (extremidade do defletor de mar-
cha à ré) e rótula
OBSERVAÇÃO
Desligue a barra do seletor do sentido de
marcha da rótula antes de realizar a lubrifica-
ção.
Massa lubrificante resistente à água re-
comendada: YAMALUBE MARINE GREASE /
Ya m a h a G r e a s e A
UF4N71P0.book Page 104 Thursday, August 5, 2021 1:11 PM
Page 115 of 136

Conservação e armazenamento
105
PJU46490Tratamento contra corrosão
Tratamento contra a corrosão do casco,
convés e motor
Pulverizar as peças metálicas do casco, do
convés e do motor com um inibidor de corro-
são.
Tratamento contra a corrosão dos com-
ponentes internos do motor
Tratamento contra a corrosão dos compo-
nentes internos do motor com um inibidor de
corrosão.
Para efetuar o tratamento contra a cor-
rosão nos componentes internos do mo-
tor:
(1) Remover os bancos. (Ver os procedi-mentos de remoção e instalação dos
bancos na página 59.)
(2) Remover a braçadeira de plástico que está a prender a mangueira do combus-
tível ao suporte na lateral a estibordo da
caixa do filtro de ar.
(3) Soltar os ganchos na lateral a bombordo da caixa do filtro de ar e remova a tampa
da caixa do filtro de ar.
(4) Pulverizar a abertura de admissão com inibidor de corrosão durante 3 segun- dos.
AVISO! Não pulverizar produtos
inflamáveis inibidores de corrosão so-
bre as superfícies do motor enquanto
este estiver quente. O produto ou o
gás propulsor podem provocar um in-
cêndio.
[PWJ00262]
(5) Coloque a tampa da caixa do filtro de ar na respetiva posição original e, depois,
encaixe os ganchos na tampa.
OBSERVAÇÃO
Certifique-se de que a tampa da caixa do fil-
tro de ar está firmemente instalada.
(6) Prender a mangueira do combustível aosuporte utilizando a braçadeira de plásti-
co.
(7) Certificar-se de que a área à volta do ve- ículo aquático está livre, e ligar o motor
numa área bem ventilada e deixá-lo fun-
cionar ao ralenti durante 15 segundos.
(Consultar mais informações sobre o ar-
ranque do motor na página 28.)
(8) Desligar o motor.
(9) Instalar firmemente os bancos nas res- petivas posições originais.
1Gancho
2 Tampa da caixa do filtro de ar
3 Mangueira do combustível
4 Abraçadeira de plástico
5 Suporte
2
1 3
4
5
1 Abertura de admissão
1
UF4N71P0.book Page 105 Thursday, August 5, 2021 1:11 PM
Page 116 of 136

Manutenção
106
PJU3376A
Manutenção
As verificações periódicas e a lubrificação
ajudarão a manter o veículo em bom estado
de segurança e de funcionamento. Por este
motivo, a realização da manutenção periódi-
ca tem de se assegurada. A segurança é uma
das responsabilidades do proprietário do ve-
ículo. É necessária uma manutenção ade-
quada para garantir que a emissão dos gases
de escape e os níveis de ruído permanecem
dentro dos limites determinados. Os pontos
mais importantes para a inspeção e lubrifica-
ção do veículo encontram-se indicados nas
páginas seguintes.
Consultar um Concessionário Yamaha relati-
vamente a peças de substituição genuínas e
componentes opcionais Yamaha especial-
mente desenvolvidos para o veículo.
Não esquecer que as anomalias ou falhas re-
sultantes da instalação de peças ou acessó-
rios não equivalentes em qualidade às peças
genuínas Yamaha não são cobertas pela ga-
rantia limitada.
A manutenção, substituição ou reparação
dos dispositivos e do sistema para contro-
lo de emissões pode ser realizada em
qualquer oficina ou mecânico capacita-
dos para a reparação de um motor de ex-
plosão marítimo. Contudo, as reparações
ao abrigo da garantia devem ser feitas
num Concessionário Yamaha Marine au-
torizado.
PWJ00312
Desligar o motor durante os procedimen-
tos de manutenção, salvo especificação
em contrário. Em caso de desconheci-
mento dos procedimentos de manuten-
ção do veículo, solicitar este trabalho aum Concessionário Yamaha ou a outro
mecânico qualificado.
UF4N71P0.book Page 106 Thursday, August 5, 2021 1:11 PM
Page 117 of 136

Manutenção
107
PJU43103Tabela de manutenção periódica
A tabela de manutenção periódica apresenta orientações gerais para a manutenção periódi-
ca. Solicitar a um Concessionário Yamaha a realização das verificações da tabela que se se-
gue. Contudo, pode ser necessário realizar a manutenção com mais frequência, dependendo
das condições de operação. Em caso de dúvidas, contactar um Concessionário Yamaha.
A marca “√” indica itens que devem ser verificados e assistidos por um Concessionário
Yamaha.
Item OperaçãoInicial Subsequentemente, a cada
Pági-na
10 horas 50 horas
ou 12
meses *1 100 ho-
ras ou
12 me- ses *1 200 ho-
ras ou
24 me- ses *1
Tubagem de com-
bustível Verificar tubos de com-
bustível e braçadeiras
√
—
Tampão do reserva-
tório de combustí-
vel/Purgador de
água Verificar se os anéis de
vedação em O apresen-
tam fissuras e deforma-
ção
√
—
Reservatório de
combustível Verificar a instalação e as
correias
√
—
Coador da entrada
de água Verificar se há obstruções
e danos
√
—
Tubos flexíveis da
água de refrigera-
ção Verificar se há danos e fu-
gas e também as braça-
deiras
√
—
Motor, óleo do Substituir √√ 109
Filtro de óleo Substituir √109
Caixa intermédia Lubrificar √—
Velas de ignição Verificar √√ —
Bateria Verificar o nível de carga,
os terminais e as bandas
√
—
Fios da bateria Verificar os terminais √—
Coluna da direção Verificar a operação e se
apresenta folgas
√√
—
Cabo do sistema de
governo Verificar o exterior e as li-
gações e lubrificar
√
—
Haste do seletor do
sentido de marcha
e deflector de mar-
cha à ré (VX /
VX DELUXE /
VX CRUISER / VX
LIMITED) Verificar o exterior e as li-
gações e lubrificar
√
—
Elemento do filtro
de ar Verificar se há danos e su-
jidade
√
—
UF4N71P0.book Page 107 Thursday, August 5, 2021 1:11 PM
Page 118 of 136

Manutenção
108
*1: A situação que ocorrer primeiro.
*2: Verificar a cada 200 horas.
Executar as verificações pré-operação e as verificações pós-operação antes da realização da
manutenção periódica.
Tubos de admissão
de arVerificar se há danos e as
braçadeiras
√
—
Corpo do acelera-
dor Lubrificar o acelerador
√—
Sistema de escape Verificar se há fugas de
escape, os tubos e as
braçadeiras √
—
Tubo de respiro Verificar o tubo de respiro
e as braçadeiras
√
—
Tu r b i n a Verificar se há dobras, da-
nos e material estranho
√
—
Estria do veio de
transmissão Verificar se há danos e lu-
brificar as estrias
√
—
Rolamentos da
bomba de jato Verificar os rolamentos e o
estado da massa lubrifi-
cante
√
—
Tubeira do jato Verificar o movimento e
lubrificar
√
—
Porão com jato de
vácuo Verificar se há obstruções
e danos nos tubos, as
braçadeiras e limpar o co-
ador do porão
√
—
Popa, bujões de
drenagem da Verificar os anéis de veda-
ção em O
√
—
Ânodo Verificar se há corrosão e
limpar
√
*2 —
Folga da válvula Verificar e ajustar √ *2 —
União elástica Verificar se apresenta fis-
suras, entalhes, desaperto
e ruído √
—
Apoio do motor Verificar se há danos e
descasque
√
—
Item Operação
Inicial Subsequentemente, a cada
Pági-na
10 horas 50 horas
ou 12
meses *1 100 ho-
ras ou
12 me- ses *1 200 ho-
ras ou
24 me- ses *1
UF4N71P0.book Page 108 Thursday, August 5, 2021 1:11 PM
Page 119 of 136

Manutenção
109
PJU36943Óleo do motor e filtro de óleoPWJ00341
Após a paragem do motor, o óleo do mo-
tor encontra-se extremamente quente. O
contacto do óleo com o vestuário pode
provocar queimaduras.
PCJ00992
Não colocar o motor em funcionamento
com demasiado óleo ou sem óleo sufi-
ciente, pois tal poderá danificá-lo.
Recomenda-se que a mudança do óleo e do
filtro de óleo do motor seja efetuada por um
Concessionário Yamaha. Contudo, se o pro-
prietário optar por executar ele mesmo a mu-
dança de óleo e do filtro, deve consultar um
Concessionário Yamaha.
UF4N71P0.book Page 109 Thursday, August 5, 2021 1:11 PM
Page 120 of 136

Especificações
110
PJU46451
Especificações
Capacidade do ve-
ículo:Número máximo de pessoas a bordo: 3 pessoa
Capacidade de carga máxima: 240 kg (530 lb)
Dimensões e pe-
so: Comprimento: 3.33 m (131.1 in) (VX-C)
3.37 m (132.7 in) (VX LIMITED /
VX CRUISER / VX DELUXE / VX)
Largura: 1.24 m (48.8 in)
Altura: 1.20 m (47.2 in)
Peso em seco: 306 kg (675 lb) (VX DELUXE)
308 kg (679 lb) (VX CRUISER)
314 kg (692 lb) (VX DELUXE com áu-
dio)
316 kg (697 lb) (VX LIMITED /
VX CRUISER com áudio)
318 kg (701 lb) (VX-C)
326 kg (719 lb) (VX)
Desempenho: Potência máxima (de acordo com
ISO 8665/SAE J1228): 74.6 kW a 7300 r/min (VX-C)
85.0 kW a 8000 r/min (VX LIMITED /
VX CRUISER / VX DELUXE / VX)
Consumo máximo de combustível: 29.1 L/h (7.7 US gal/h, 6.4 Imp.gal/h)
(VX-C)
33.0 L/h (8.7 US gal/h, 7.3 Imp.gal/h)
(VX LIMITED / VX CRUISER /
VX DELUXE / VX)
Autonomia à velocidade de cruzeiro
em aceleração máxima: 2.12 hora (VX LIMITED /
VX CRUISER / VX DELUXE / VX)
2.41 hora (VX-C)
Velocidade mínima de governo: 1500 ±100 r/min
Motor: Tipo de motor: 4 tempos, com refrigeração por cir-
culação de líquido, DOHC
Número de cilindros: 3
Cilindrada: 1049 cm³
Diâmetro e curso: 82.0 × 66.2 mm (3.23 × 2.61 in)
Taxa de compressão: 11.0 : 1
Folga da válvula-admissão (a frio): 0.15–0.22 mm (0.0059–0.0087 in)
Folga da válvula-escape (a frio): 0.26–0.32 mm (0.0102–0.0126 in)
Sistema de lubrificação: Cárter seco
Sistema de refrigeração: Água
Sistema de arranque: Eléctrica
Sistema de ignição: T.C.I.
Vela de ignição (NGK): CR9EB
Folga da vela: 0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Capacidade da bateria: 12 V, 18 Ah
Tipo de bateria: YTX20L-BS
Sistema de carregamento da bateria: Magneto do volante
UF4N71P0.book Page 110 Thursday, August 5, 2021 1:11 PM