ESP YAMAHA VX-C 2022 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2022, Model line: VX-C, Model: YAMAHA VX-C 2022Pages: 128, tamaño PDF: 5.77 MB
Page 105 of 128

Cuidados y almacenamiento
95
SJU37148
Cuidados posteriores a la navegación
SWJ00332
Coloque siempre la moto de agua endere-
zada en posición horizontal para su alma-
cenamiento; de lo contrario, podrían
aparecer fugas de combustible en el mo-
tor o en la cámara del motor, lo que podría
provocar un riesgo de incendio.
Después de usar la moto de agua, sáquela
siempre del agua, límpiela y guárdela. Si la
deja en el agua durante periodos prolonga-
dos, se acelerará el deterioro normal de los
componentes del grupo propulsor y el aca-
bado del casco. Los organismos marinos y la
corrosión, entre otros factores, pueden acor-
tar la vida útil de numerosos componentes de
la moto de agua.
SJU46370Lavado de los conductos de agua de
refrigeración
SCJ01311
No sobrepase las 4000 r/min en tierra. Asi-
m i sm o , n o d e j e e n m a r c ha e l m o to r d u ra n -
te más de 15 segundos sin suministro de
agua, ya que se podría recalentar.
Lave los conductos de agua de refrigeración
para evitar que se obstruyan con sal, arena o
suciedad.
(1) Sitúe la moto de agua en posición hori-
zontal.
(2) Desmonte los asientos. (Consulte en la página 56 las instrucciones de desmon-
taje y montaje del asiento).
(3) Conecte el adaptador de la manguera de jardinería a un grifo de agua con una
manguera. (4) Afloje la tapa del conector de la mangue-
ra y extráigala. Introduzca el adaptador
para manguera de jardinería en el racor
para la manguera de lavado empujándo-
lo y girándolo hasta que quede bien aco-
plado.
(5) Conecte la manguera de jardinería al gri-
fo de agua.
(6) Asegúrese de que la zona alrededor de la moto de agua está despejada antes de
arrancar el motor. Inmediatamente des-
pués de que el motor arranque, abra
1Adaptador de manguera de jardinería
2 Tubo de jardinería
1 Tapón del racor para manguera de lavado
2 Racor para la manguera de lavado
3 Adaptador de manguera de jardinería
12
32
1
UF4N71S0.book Page 95 Thursday, August 5, 2021 2:12 PM
Page 107 of 128

Cuidados y almacenamiento
97
SWJ00794
El electrólito de la batería es tóxico y peli-
groso, y provoca quemaduras graves, etc.
El electrólito contiene ácido sulfúrico. Evi-
te el contacto con la piel, los ojos o la ro-
pa.
La baterías producen gases explosivos.
Mantenga las chispas, llamas, cigarrillos,
etc. alejados. Si utiliza o carga la batería
en un lugar cerrado, verifique que esté
bien ventilado. Protéjase siempre los ojos
cuando trabaje cerca de baterías.
Mantener fuera del alcance de los niños.
Antídotos
Externo: Enjuagar con agua.
Interno: Ingerir grandes cantidades de
agua o leche. Después ingerir leche de
magnesia, huevos batidos o aceite vege-
tal. Acudir al médico de inmediato.
Ojos: Enjuagar con agua durante 15 minu-
tos y acudir al médico inmediatamente.
Para desmontar la batería:
(1) Desconecte el cable negativo (–) de la batería.
(2) Desconecte el cable positivo (+) de la ba- tería.
(3) Desenganche las cintas de la batería y saque la batería de la moto de agua. Comprobación de la batería
Asegúrese de que la caja de la batería no
esté dañada.
Asegúrese de que los terminales de la ba-
tería no están oxidados ni dañados.
Comprobación de la tensión de la batería
y carga de la batería
Es recomendable que un concesionario
Yamaha compruebe la tensión de la batería y la cargue. Lleve la batería a un concesionario
Yamaha lo antes posible para cargarla si le parece que está descargada. Tenga en cuen-
ta que la batería tiene tendencia a descargar-
se más rápidamente si el vehículo está
equipado con accesorios eléctricos opciona-
les. ATENCIÓN: Para cargar una batería
VRLA (ácido-plomo con válvula regulado-
ra) es necesario un cargador especial (de
tensión constante). El uso de un cargador
convencional dañará la batería.
[SCJ02810]
Comprobación de las bandas de la batería
Asegúrese de que las bandas de la batería no
están dañadas.
1 Terminal negativo de la batería (–): cable
negro
2 Correa de la batería
3 Terminal positivo de la batería (+): cable
rojo
3
1
2
UF4N71S0.book Page 97 Thursday, August 5, 2021 2:12 PM
Page 110 of 128

Cuidados y almacenamiento
100
SJU46490Tratamiento antioxidante
Proteja contra la oxidación el casco, la cu-
bierta y el motor
Aplique un spray antioxidante a las piezas
metálicas del casco, la cubierta y el motor.
Proteja contra la oxidación los componen-
tes internos del motor
Proteja contra la oxidación los componentes
internos del motor con un antioxidante.
Para proteger los componentes internos
del motor contra la oxidación:
(1) Desmonte los asientos. (Consulte en lapágina 56 las instrucciones de desmon-
taje y montaje del asiento).
(2) Retire la abrazadera de plástico que su- jeta el tubo de combustible al soporte en
el lado de estribor de la caja del filtro de
aire.
(3) Suelte los ganchos del lado de babor de la caja del filtro de ai re y retire la tapa de
la caja.
(4) Aplique un aerosol antioxidante en la abertura de admisión durante 3 segun-
dos. ¡ADVERTENCIA! No aplique pro-
ductos antioxidantes inflamables en
aerosol sobre las superficies del mo- tor cuando este esté caliente. El pro-
ducto aplicado o los propelentes
pueden inflamarse.
[SWJ00262]
(5) Sitúe la tapa de la caja del filtro de aire en
su posición original y, a continuación,
coloque los ganchos en la tapa.
NOTA
Verifique que la tapa de la caja del filtro de
aire quede bien sujeta.
(6) Sujete el tubo de combustible al soportecon la abrazadera de plástico.
(7) Verifique que la zona alrededor de la moto de agua se encuentre despejada y
arranque el motor en un lugar bien venti-
lado y déjelo funcionar al ralentí durante
15 segundos. (Consulte en la página 27
la información relativa al arranque del
motor).
(8) Pare el motor.
(9) Sujete bien los asientos en sus posicio- nes originales.
1Agarre
2 Tapa de la caja del filtro de aire
3 Tubo de combustible
4 Abrazadera de plástico
5 Soporte
2
1 3
4
5
1 Abertura de admisión
1
UF4N71S0.book Page 100 Thursday, August 5, 2021 2:12 PM
Page 111 of 128

Mantenimiento
101
SJU3376A
Mantenimiento
Las revisiones y el engrase periódicos man-
tendrán la moto de agua en un estado óptimo
en cuanto a seguridad y eficacia. Por tanto,
asegúrese de que realiza revisiones periódi-
cas de mantenimiento. La seguridad consti-
tuye una obligación del propietario de la
moto de agua. Se debe realizar un manteni-
miento adecuado para que las emisiones del
escape y el nivel de ruido permanezcan den-
tro de los límites reglamentarios. En las pági-
nas siguientes se explican los puntos más
importantes de la moto de agua que se de-
ben revisar, ajustar y engrasar.
Consulte a su concesionario Yamaha acerca
de los repuestos originales Yamaha y los ac-
cesorios opcionales diseñados para su moto
de agua.
Recuerde que las averías resultantes de la
instalación de piezas o accesorios que no
son cualitativamente equivalentes a las pie-
zas originales Yamaha no están cubiertas por
la garantía limitada.
El mantenimiento, cambio o reparación de
los dispositivos y sistema de control de
emisiones puede realizarlo cualquier taller
o mecánico de motores marinos de en-
cendido por chispa. Las reparaciones en
garantía, no obstante, las debe realizar un
concesionario autorizado Yamaha Marine.
SWJ00312
No olvide parar el motor cuando vaya a
efectuar el mantenimiento, salvo que se
especifique otra cosa. Si no está familiari-
zado con el mantenimiento de la moto de
agua, este trabajo deberá realizarlo un
concesionario Yamaha u otro mecánico
cualificado.
UF4N71S0.book Page 101 Thursday, August 5, 2021 2:12 PM
Page 113 of 128

Mantenimiento
103
*1: Lo que se cumpla primero.
*2: Comprobar cada 200 horas.
Realizar las comprobaciones previas a la navegación y las comprobaciones posteriores a la
navegación antes de realizar el mantenimiento periódico.
Tubos de admisión
de aireComprobar si están daña-
dos y comprobar las abra-
zaderas
√
—
Cuerpo de maripo-
sas Lubricar la válvula de ma-
riposa
√
—
Sistema de escape Comprobar si hay fugas
del escape, comprobar
tubos y abrazaderas √
—
Tubo respiradero Comprobar el tubo respi-
radero y las abrazaderas
√
—
Rotor Comprobar si está dobla-
do, dañado, y si hay ma-
teriales extraños √
—
Estriado del eje de
transmisión Comprobar si está daña-
do y lubricar las estrías
√
—
Cojinetes de la
bomba de chorro Comprobar los cojinetes y
el estado de engrase
√
—
Tobera de propul-
sión Comprobar el movimien-
to y lubricar
√
—
Sistema de vacío de
la sentina Comprobar si los tubos
están obstruidos o daña-
dos, comprobar las abra-
zaderas, limpiar el filtro de
la sentina
√
—
Tapones de achi-
que de popa Comprobar las juntas tóri-
cas
√
—
Ánodo Comprobar la existencia
de corrosión y limpiar
√
*2 —
Holgura de válvulas Comprobar y ajustar √ *2 —
Acoplamiento de
goma Comprobar grietas, mues-
cas, aflojamiento y ruidos
√
—
Bancada del motor Comprobar la existencia
de daños y desconchones
√
—
Elemento Operación
Inicial Posteriormente, cada
Pági-na
10 horas 50 horas
o 12
meses *1 100 ho-
ras o 12 meses *1 200 ho-
ras o 24 meses *1
UF4N71S0.book Page 103 Thursday, August 5, 2021 2:12 PM
Page 114 of 128

Mantenimiento
104
SJU36943Aceite del motor y filtroSWJ00341
Inmediatamente después de parar el mo-
tor, el aceite está muy caliente. El contac-
to del aceite con el cuerpo o la ropa puede
provocar quemaduras.
SCJ00992
No ponga el motor en marcha cuando la
cantidad de aceite en el depósito sea ex-
cesiva o insuficiente, pues el motor podría
averiarse.
Se recomienda efectuar el cambio de aceite
del motor y del filtro de aceite del motor en un
concesionario Yamaha. No obstante, si opta
por cambiar el aceite y el filtro usted mismo,
consulte a un concesionario Yamaha.
UF4N71S0.book Page 104 Thursday, August 5, 2021 2:12 PM
Page 115 of 128

Especificaciones
105
SJU46451
Especificaciones
Capacidad de la
moto de agua:Personas a bordo (máximo): 3 persona
Máxima capacidad de carga: 240 kg (530 lb)
Dimensiones y pe-
so: Eslora: 3.33 m (131.1 in) (VX-C)
3.37 m (132.7 in) (VX LIMITED /
VX CRUISER / VX DELUXE / VX)
Manga: 1.24 m (48.8 in)
Puntal: 1.20 m (47.2 in)
Peso en seco: 306 kg (675 lb) (VX DELUXE)
308 kg (679 lb) (VX CRUISER)
314 kg (692 lb) (VX DELUXE con au-
dio)
316 kg (697 lb) (VX LIMITED /
VX CRUISER con audio)
318 kg (701 lb) (VX-C)
326 kg (719 lb) (VX)
Rendimiento: Potencia máxima (de acuerdo con
ISO 8665/SAE J1228): 74.6 kW a 7300 r/min (VX-C)
85.0 kW a 8000 r/min (VX LIMITED /
VX CRUISER / VX DELUXE / VX)
Consumo máximo de combustible: 29.1 L/h (7.7 US gal/h, 6.4 Imp.gal/h)
(VX-C)
33.0 L/h (8.7 US gal/h, 7.3 Imp.gal/h)
(VX LIMITED / VX CRUISER /
VX DELUXE / VX)
Autonomía a pleno gas: 2.12 hora (VX LIMITED /
VX CRUISER / VX DELUXE / VX)
2.41 hora (VX-C)
Régimen mínimo: 1500 ±100 r/min
UF4N71S0.book Page 105 Thursday, August 5, 2021 2:12 PM
Page 116 of 128

Especificaciones
106
Motor:Tipo de motor: DOHC de 4 tiempos refrigerado por
líquido
Número de cilindros: 3
Cilindrada: 1049 cm³
Diámetro x carrera: 82.0 × 66.2 mm (3.23 × 2.61 in)
Relación de compresión: 11.0 : 1
Holgura de las válv ulas (en frío) (ad-
misión): 0.15–0.22 mm (0.0059–0.0087 in)
Holgura de las válv ulas (en frío) (es-
cape): 0.26–0.32 mm (0.0102–0.0126 in)
Sistema de engrase: Cárter seco
Sistema de refrigeración: Agua
Sistema de arranque: Eléctrico
Sistema de encendido: T.C.I.
Bujía (NGK): CR9EB
Distancia entre electrodos: 0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Capacidad de la batería: 12 V, 18 Ah
Tipo de batería: YTX20L-BS
Sistema de carga: Magneto del volante
Grupo propulsor: Sistema de propulsión: Bomba de chorro
Tipo de bomba de chorro: Flujo axial, una etapa
Giro del rotor: En sentido contrario a las agujas del
reloj
Ángulo de la tobera de propulsión: 24+24 °
Combustible y
aceite: Combustible recomendado: Gasolina normal sin plomo
Índice de octano mínimo (PON): 86
Índice de octano mínimo (RON): 90
Aceite de motor recomendado: YAMALUBE 4W o aceite para moto-
res de 4 tiempos
Tipo de aceite de motor recomenda-
do SAE: SAE 10W-30, 10W-40, 20W-40,
20W-50
Grado del aceite de motor recomen-
dado API: API SG, SH, SJ, SL
Capacidad total del depósito de
combustible: 70 L (18.5 US gal, 15.4 Imp.gal)
Cantidad de aceite del motor (con
sustitución del filtro de aceite): 3.4 L (3.59 US qt, 2.99 Imp.qt)
Cantidad de aceite del motor (sin
sustitución del filtro de aceite): 3.2 L (3.38 US qt, 2.82 Imp.qt)
Cantidad total de aceite del motor: 3.7 L (3.91 US qt, 3.26 Imp.qt)
UF4N71S0.book Page 106 Thursday, August 5, 2021 2:12 PM
Page 117 of 128

Resolución de averías
107
SJU34562
Identificación de averías
Si le ocurre algún problema con la moto de agua, utilice este capítulo para identificar la posible
causa.
Si no puede encontrar la causa, consulte a un concesionario Yamaha.
SJU46272Cuadro de identificación de averías
Confirme la posible causa y la solución, y después consulte la página correspondiente.
PROBLEMAPOSIBLE CAUSA SOLUCIÓN PÁGINA
El motor no arran-
ca (el motor de
arranque no gira)
Sistema de
seguridad
Ya m a h a (VX DELUXE /
VX CRUISER /
VX LIMITED)El sistema está blo-
queado Desbloquear el siste-
ma
26
Interruptor de
paro de
emergencia
del motor La pinza no está co-
locada
Colocar la pinza
27
Fusible Fundido Hacerlo revisar en un concesionario
Ya m a h a—
Batería Descargada Cargarla 96 Terminales flojos Apretarlos según sea necesario 96
Terminal corroído Limpiar o cambiar 96
Motor de
arranque Averiado Hacerlo revisar en un
concesionario
Ya m a h a —
UF4N71S0.book Page 107 Thursday, August 5, 2021 2:12 PM
Page 122 of 128

Resolución de averías
112
misión, el rotor, la carcasa de la bomba
de chorro y la tobera de propulsión.
Si resulta difícil eliminar los residuos,
consulte a su concesionario Yamaha.
SJU43472Elevación de la compuerta de
inversión (VX / VX DELUXE /
VX CRUISER / VX LIMITED)
Si el sistema RiDE falla y la compuerta de in-
versión permanece en posición bajada, la
moto de agua no podrá moverse avante.
Después de levantar la compuerta de inver-
sión para que la moto de agua pueda mover-
se avante, regrese a tierra inmediatamente y
haga reparar la moto de agua en un conce-
sionario Yamaha.
Para levantar la compuerta de inversión:
(1) Pare el motor y retire la pinza del inte-rruptor de paro de emergencia.
(2) Métase en el agua y vaya a la popa de la moto de agua.
(3) Desplace la unión de la varilla del inver- sor hacia proa y desacóplela de la rótula.
(4) Levante la compuerta de inversión hasta la posición de marcha avante.
NOTA
Mientras la varilla del inversor esté desaco-
plada, la compuerta de inversión no se mo-
verá a la posición de punto muerto o a la
posición de marcha atrás cuando se aprie-
te la manilla RiDE.
Si se aprieta la manilla RiDE mientras la va-
rilla del inversor está desacoplada, la moto
de agua se moverá avante.
SJU34642Puenteo de la batería
Si se ha descargado la batería de la moto de
agua, puede arrancarse el motor con otra ba-
tería de 12 voltios y cables auxiliares.
SJU46101Conexión de los cables puenteSWJ01252
Para evitar la explosión de la batería y da-
ños importantes en el sistema eléctrico:
No invierta la polaridad de los cables au-
xiliares cuando conecte las dos bate-
rías.
No conecte el cable auxiliar negativo (–)
al terminal negativo (–) de la batería de la
moto de agua.
Evite el contacto del cable auxiliar posi-
tivo (+) con el cable auxiliar negativo (–).
1Unión de la varilla del inversor
2 Rótula
1 2
1
Compuerta de inversión
2 Posición de marcha avante
1
2
UF4N71S0.book Page 112 Thursday, August 5, 2021 2:12 PM