YAMAHA VX CRUISER 2005 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: VX CRUISER, Model: YAMAHA VX CRUISER 2005Pages: 276, PDF Size: 14.92 MB
Page 61 of 276

2-2
ESD
GJU10080
Positionen der
Hauptbestandteile
1Lenker
Zum Lenken.
2Sitz
3Fußraum
Zum Abstützen der Füße.
Hilft beim Gleichgewichthalten wenn man nach
hinten gerichtet aufsitzt, um den Wasserskifahrer zu
beobachten.
4Seitenausleger
5Dollbord
6Kraftstoff-Tankdeckel
7Bugöse
Zum Befestigen eines Taus für Zwecke des
Transportes, der Vertäuung oder des Abschleppens
im Notfall.
8Haube
SJU10080
Ubicación de los
componentes principales
1Manillar
Sirve para gobernar.
2Asiento
3Reposapiés
Sirve para apoyar los pies a fin de mantener el
equilibrio.
Para mantener el equilibrio sentado hacia atrás
mientras se vigila al esquiador.
4Aletas
5Regala
6Ta pón de llenado del depósito de combustible
7Pasacabos de proa
Sirve para afirmar un cabo a fin de transportar,
amarrar o remolcar la moto de agua en caso de
emergencia.
8Ta p a
UF1K80A0.book Page 2 Monday, November 29, 2004 4:23 PM
Page 62 of 276

2-3
F
1
Œil de poupe
Permet d’attacher un câble pour le transport ou
l’amarrage.
2
Grille d’admission
Empêche les débris de pénétrer dans la pompe de
propulsion.
3
Inverseur (VX110 Deluxe)
Contrôle la direction de la poussée en marche arriè-
re.
4
Plaque de niveau
5
Tu yère de poussée
Modifie la direction de la poussée en fonction de la
position du guidon.
6
Capteur de vitesse7
Bouchons de vidange de poupe
Permettent d’évacuer l’eau du fond de cale lorsque
le scooter nautique est sur la terre ferme.
8
Taquet
Permet d’attacher un câble pour remorquer un
skieur nautique ou un filin pour amarrer le scooter
nautique.
9
Poignée
Sert d’appui lors de l’embarquement dans le scoo-
ter nautique ou permet à l’observateur, assis face à
l’arrière pour observer un skieur, de se tenir.
UF1K80A0.book Page 3 Monday, November 29, 2004 4:23 PM
Page 63 of 276

2-4
ESD
1Hecköse
Zum Befestigen eines Taus für Zwecke des
Transportes oder der Vertäuung.
2Einlaßsieb
Verhindert, daß Gegenstände in die Strahlpumpe
eindringen.
3Rückwärtsschleuse (VX110 Deluxe)
Kehrt den Strahlschub um für die Rückwär tsfahrt.
4Gleitplatte
5Strahlschubdüse
Richtet den Strahlschub im Verhältnis zur
Lenkerstellung.
6Geschwindigkeitssensor
7Heck-Ablaßschrauben
Zum Ablassen von Wasser aus der Bilge, während
das Wasserfahrzeug an Land ist.
8Klampe
Zum Befestigen eines Schlepptaus für einen
Wasserskifahrer oder zum Vertäuen.
9Handgriff
Zur Unterstützung beim Aufsteigen auf das
Wasserfahrzeug oder zum Festhalten beim
Rückwärtssitzen in der Funktion des Beobachters
eines Wasserskifahrers.1Pasacabos de popa
Sirven para afirmar cabos de transporte o amarras.
2Rejilla de admisión
Evita que entren residuos en la bomba de chorro.
3Compuerta de inversión (VX110 Deluxe)
Controla la dirección del chorro propulsor en mar-
cha atrás.
4Tapa del grupo propulsor
5Tobera de propulsión
Cambia la dirección del chorro propulsor según la
posición del manillar.
6Sensor de velocidad
7Tapones de achique de popa
Sirven para achicar el agua de la sentina cuando la
moto de agua se encuentra en tierra.
8Cornamusa
Sirve para afirmar un cabo de esquí o amarras.
9Asidero
Sirve para asirse al embarcar o al sentarse hacia
atrás para observar al esquiador.
UF1K80A0.book Page 4 Monday, November 29, 2004 4:23 PM
Page 64 of 276

2-5
F
1
Contacteur de démarrage
Permet de démarrer le moteur.
2
Coupe-circuit du moteur
Enlevez l’agrafe pour arrêter le moteur et l’empê-
cher de démarrer.
3
Agrafe
Insérez-la dans le coupe-circuit du moteur pour
permettre le démarrage du moteur.
Enlevez-la pour arrêter le moteur ou empêcher tout
démarrage accidentel du moteur ou toute utilisation
non autorisée du scooter nautique.
4
Compteur multifonction
Permet de contrôler le fonctionnement du scooter
nautique.
5
Rétroviseurs (VX110 Deluxe)6
Levier d’inversion (VX110 Deluxe)
Permet de mettre le scooter nautique en marche
avant ou en marche arrière.
7
Manette des gaz
Permet d’accélérer et de décélérer.
8
Boîte à gants
9
Transmetteur de commande à distance
(VX110 Deluxe)
0
Contacteur d’arrêt du moteur
Appuyez sur le contacteur pour arrêter le moteur
normalement.
A
Cordon du coupe-circuit du moteur
S’attache au poignet, de manière à couper le mo-
teur si le pilote tombe à l’eau.
UF1K80A0.book Page 5 Monday, November 29, 2004 4:23 PM
Page 65 of 276

2-6
ESD
1Startschalter
Drücken, um den Motor zu starten.
2Motor-Absperrschalter
Die Sperrgabel abziehen, um den Motor
auszuschalten und startunfähig zu machen.
3Sperrgabel
In den Motor-Absperrschalter einführen, damit der
Motor gestartet werden kann.
Abnehmen, um den Motor anzuhalten oder
versehentliches Starten des Motors oder unerlaubte
Benutzung des Wasserfahrzeugs zu verhindern.
4Multifunktionsdisplay
Zur Funktionskontrolle des Wasserfahrzeugs.
5Rückspiegel (VX110 Deluxe)
6Schalthebel (VX110 Deluxe)
Zum Umschalten zwischen Vorwärts- und
Rückwärtsfahrt.
7Gashebel
Zum Gasgeben und -nehmen.
8Handschuhfach
9Fernbedienung (VX110 Deluxe)
0Motorstoppschalter
Drücken, um den Motor unter normalen Umständen
auszuschalten.
AMotorstoppleine (Reißleine)
Am Handgelenk anbringen, so daß der Motor
abschaltet, falls der Fahrer über Bord geht.1Interruptor de arranque
Se pulsa para arrancar el motor.
2Interruptor de paro de emergencia del motor
Extraiga la pinza para parar el motor e impedir que
se pueda poner en marcha.
3Pinza
Se coloca en el interruptor de paro del motor para
poder ponerlo en marcha.
Se quita para parar el motor o para impedir su
puesta en marcha accidental o el uso no autorizado
de la moto de agua.
4Visor multifunción
Sirve para comprobar el funcionamiento de la moto
de agua.
5Retrovisores (VX110 Deluxe)
6Palanca del inversor (VX110 Deluxe)
Sirve para dar marcha avante o atrás.
7Manilla del acelerador
Sirve para acelerar y desacelerar.
8Guantera
9Transmisor de control remoto (VX110 Deluxe)
0Interruptor de paro del motor
Se pulsa para parar el motor de forma normal.
ACordón de hombre al agua
Se pasa por la muñeca de forma que si el piloto se
cae de la moto de agua el motor se para.
UF1K80A0.book Page 6 Monday, November 29, 2004 4:23 PM
Page 66 of 276

2-7
F
1
Boîtier du filtre à air
2
Séparateur d’eau
3
Réservoir de carburant
4
Batterie
5
Connecteur du flexible de rinçage
Permet de rincer les passages d’eau de refroidisse-
ment du moteur.
6
Boîtier électrique
Protège les composants électriques de l’eau.
7
Réservoir d’huile8
Silencieux
9
Bougies/Capuchons de bougies/
Bobines d’allumage
UF1K80A0.book Page 7 Monday, November 29, 2004 4:23 PM
Page 67 of 276

2-8
ESD
1Luftfiltergehäuse
2Wasserabscheider
3Kraftstofftank
4Batterie
5Spülschlauch-Verbindungsstück
Verwenden, um die Motorkühlwasserkanäle
durchzuspülen.
6Elektrokasten
Hält Wasser von elektrischen Bauteilen fern.
7Öltank
8Schalldämpfer
9Zündkerzen/Zündkerzenstecker/Zündspulen1Caja del filtro de aire
2Separador de agua
3Depósito de combustible
4Batería
5Adaptador para manguera de limpieza con
agua
Sirve para limpiar con agua los conductos del agua
de refrigeración del motor.
6Caja de componentes eléctricos
Protege del agua los componentes eléctricos.
7Depósito de aceite
8Silenciador
9Bujías/tapas de bujía/bobinas de encendido
UF1K80A0.book Page 8 Monday, November 29, 2004 4:23 PM
Page 68 of 276

2-9
F
FJU10090
Utilisation des commandes et
autres fonctions
FJU10100
Siège
Il y a un verrou de siège 1
à l’arrière du siège
pour déposer ce dernier.
Pour déposer le siège:
Poussez vers le haut le verrou du siège puis
soulevez et enlevez ce dernier.
Pour installer le siège:
Insérez la projections de la partie avant du siè-
ge dans le renfort prévu sur le pont puis abaissez
l’arrière du siège pour le verrouiller en place.
N.B.:@ Vérifiez que le siège est correctement fixé avant
d’utiliser le scooter nautique.
@
UF1K80A0.book Page 9 Monday, November 29, 2004 4:23 PM
Page 69 of 276

2-10
ESD
GJU10090
Bedienung der Kontrollen
und anderer Funktionen
GJU10100
Sitz
Es gibt eine Sitzverriegelung 1
am hinteren
Ende des Sitzes, um den Sitz auszubauen.
Zum Ausbau des Sitzes:
Die Sitzverriegelung nach oben ziehen und
den Sitz herausziehen.
Zum Einbau des Sitzes:
Die Vorsprünge auf dem vorderen Teil des Sit-
zes in die Streben auf dem Deck einfügen und
dann den hinteren Teil des Sitzes nach unten
drücken, um ihn einrasten zu lassen.
HINWEIS:@ Sicherstellen, daß der Sitz fest verriegelt ist, bevor
Sie das Wasserfahrzeug in Betrieb nehmen.
@
SJU10090
Utilización de los mandos y
otras funciones
SJU10100
Asiento
El asiento dispone de un cierre 1
en su parte
posterior para desmontarlo.
Para desmontar el asiento:
Levante el cierre del asiento y extraiga el
asiento.
Para montar el asiento:
Inserte los salientes de la parte delantera del
asiento en el soporte de la cubierta y empuje la
parte posterior del asiento hacia abajo para fijar-
lo.
NOTA:@ Verifique que el asiento esté firmemente sujeto
antes de utilizar la moto de agua.
@
UF1K80A0.book Page 10 Monday, November 29, 2004 4:23 PM
Page 70 of 276

2-11
F
FJU12130
Capot
Pour ouvrir le capot, poussez le verrou 1
vers
le haut puis soulevez le capot.
Pour fermer le capot, abaissez-le puis appuyez
pour le verrouiller.
N.B.:@ Vérifiez que le capot est correctement fixé avant
d’utiliser le scooter nautique.
@
FJU10120
Bouchon du réservoir de
carburant
Pour enlever le bouchon du réservoir de car-
burant 1
, tournez-le dans le sens contraire à ce-
lui des aiguilles d’une montre.
N.B.:@ Vérifiez que le bouchon du réservoir de carbu-
rant est correctement fixé avant d’utiliser le
scooter nautique.
@
UF1K80A0.book Page 11 Monday, November 29, 2004 4:23 PM