YAMAHA VX CRUISER 2010 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2010, Model line: VX CRUISER, Model: YAMAHA VX CRUISER 2010Pages: 108, PDF Size: 5.84 MB
Page 41 of 108

Operação do veículo aquático
33
PJU40000
Modos de funcionamento do
veículo
PJU31417Modo de baixas rotações (VX Deluxe /
VX Cruiser)
O modo de baixas rotações é uma função que
limita a velocidade máxima do motor a apro-
ximadamente 90% da velocidade máxima no
modo normal.
O modo de baixas rotações só pode ser acti-
vado e desactivado utilizando o transmissor
do controlo remoto que é incluído com este
veículo aquático. (Ver as informações relati-
vas ao transmissor do controlo remoto na pá-
gina 26.)
OBSERVAÇÃO:
O modo de baixas rotações só pode ser acti-
vado quando o motor é desligado no modo de
desbloqueio do Sistema de Segurança
Yamaha.
Activação e desactivação do modo de bai-
xas rotações
A activação do modo de baixas rotações será
confirmada pelo número de bips quando o
transmissor do controlo remoto for accionado
e pela luz indicadora “L-MODE” do centro de
informações multifunções. (Ver as informa-
ções sobre o centro de informações multifun-
ções na página 35.)
OBSERVAÇÃO:
Se o transmissor do controlo remoto for acci-
onado enquanto o centro de informações
multifunções estiver em estado de espera, o
centro efectua a operação inicial e, em segui-
da, a definição fica seleccionada.
Para activar o modo de baixas rotações:
Premir o botão “L-Mode” (desbloquear) no
transmissor do controlo remoto durante mais
de 4 segundos. Quando o avisador acústico
soar três vezes e a luz indicadora “SECURI-
TY” piscar três vezes, ficando depois acesa,
a luz indicadora “L-MODE” acende-se e o
modo de baixas rotações fica activado.
OBSERVAÇÃO:
Se o modo de baixas rotações for activado
imediatamente após a desactivação do visor
de informações, a luz indicadora “L-MODE”
1Transmissor do controlo remoto
Número de
bipsOperação do modo
de baixas rotaçõesLuz indi-
cadora
“L-MO-
DE”
Activado Acende
Desactivado Apaga
UF2N70P0.book Page 33 Wednesday, October 14, 2009 5:08 PM
Page 42 of 108

Operação do veículo aquático
34
não acenderá. A luz indicadora “L-MODE”
acenderá quando o motor for ligado.
Para desactivar o modo de baixas rotações:
Premir o botão “L-Mode” (desbloquear) no
transmissor do controlo remoto durante mais
de 4 segundos. Quando o avisador acústico
soar duas vezes e a luz indicadora “SECURI-
TY” piscar duas vezes, ficando depois acesa,
a luz indicadora “L-MODE” apaga-se e o
modo de baixas rotações fica desactivado.
Quando o modo de baixas rotações é desac-
tivado, o veículo aquático retorna ao modo de
funcionamento normal.
1Botão de selecção de modo “L-Mode” (Mo-
do L) (desbloqueio)
1Luz indicadora “SECURITY”
2Luz indicadora “L-MODE”
L-Mode1
12
UF2N70P0.book Page 34 Wednesday, October 14, 2009 5:08 PM
Page 43 of 108

Funcionamento dos instrumentos
35
PJU31458
Centro de informações
multifunções
O centro de informações multifunções apre-
senta várias informações sobre o veículo
aquático.
Activação do centro de informações multi-
funções
Quando o centro de informações multifun-
ções é activado, acendem-se todos os seg-
mentos do visor. Após 2 segundos, as luzes
avisadoras no visor de informações apagam-
se e o centro começa a funcionar normalmen-
te.
Se apenas for activado o centro de informa-
ções multifunções, a luz indicadora “WAR-
NING” pisca uma vez.
OBSERVAÇÃO:
VX Deluxe / VX Cruiser: A luz indicadora “SE-
CURITY” também se acende como parte da
operação inicial.
A luz indicadora “SECURITY” apaga-se
quando o motor é ligado.Estado de espera do centro de informa-
ções multifunções
Se não for efectuada nenhuma operação no
centro de informações multifunções no espa-
ço de 25 segundos após o motor ser desliga-
do, o centro desliga-se e entra em estado de
espera. Quando o motor volta a ser ligado, os
visores são repostos no estado em que se en-
contravam antes de o centro se ter desligado
e, depois, o centro começa a funcionar nor-
malmente.
PJU35024Visor de informações
O visor de informações apresenta as condi-
ções de operação do veículo aquático.
PJU31503Velocímetro
O velocímetro indica a velocidade do veículo
aquático em relação à água.
Alternando as unidades de visualização, a ve-
locidade pode ser indicada em quilómetros
por hora “km/h” ou em milhas por hora “mph”.
1Luz indicadora “SECURITY” (VX Deluxe /
VX Cruiser)
2Botão de selecção
3Visor de informações
4Luz indicadora “L-MODE” (VX Deluxe /
VX Cruiser)
5Luz indicadora “WARNING”
12345
1Conta-rotações
2Ve l o címetro
3Conta-horas/voltímetro
4Indicador do nível de combustível
5Luz avisadora de verificação do motor
6Luz avisadora de sobreaquecimento do mo-
tor
7Luz avisadora da pressão do óleo
8Luz avisadora de nível de combustível bai-
xo
1234
8765
UF2N70P0.book Page 35 Wednesday, October 14, 2009 5:08 PM
Page 44 of 108

Funcionamento dos instrumentos
36
OBSERVAÇÃO:
A selecção de “mph” como unidade de visua-
lização efectua-se na fábrica da Yamaha.
Para alterar as unidades do visor do velocí-
metro:
Premir o botão de selecção durante pelo me-
nos 1 segundo no prazo de 10 segundos
após o centro de informações multifunções
ser activado. O visor do velocímetro muda.
PJU31463Conta-rotações
O conta-rotações indica a velocidade do mo-
tor.Os números exteriores × 1000 r/min e os seg-
mentos do visor no conta-rotações indicam a
velocidade do motor.
PJU31555Conta-horas/voltímetro
O conta-horas/voltímetro tem tanto uma fun-
ção de conta-horas como uma função de vol-
tímetro. Alternando o visor, este pode ser
utilizado como conta-horas ou como voltíme-
tro.
OBSERVAÇÃO:
O conta-horas vem seleccionado da fábrica
da Yamaha.
Conta-horas
O conta-horas mostra o número total de ho-
ras de funcionamento do motor desde que o
veículo aquático é novo.
1Ve l o címetro
1Ve l o címetro
2Botão de selecção
1
1
2
1Conta-rotações
1Conta-horas/voltímetro
1
1
UF2N70P0.book Page 36 Wednesday, October 14, 2009 5:08 PM
Page 45 of 108

Funcionamento dos instrumentos
37
OBSERVAÇÃO:
O tempo decorrido mantém-se mesmo que
os terminais da bateria tenham sido desliga-
dos.
Para passar do voltímetro para o conta-horas:
Premir o botão de selecção durante pelo me-
nos 1 segundo, depois de o centro de infor-
mações multifunções estar activado durante
mais de 10 segundos. O visor passa do voltí-
metro para o conta-horas.
Voltímetro
O voltímetro apresenta a tensão da bateria.
Quando a tensão da bateria está normal, o
voltímetro indica aproximadamente 12 volts.
Se a tensão da bateria tiver diminuído signifi-
cativamente, “LO” é mostrado no voltímetro.
Se a tensão da bateria tiver aumentado signi-
ficativamente, é mostrado “HI”. Se o voltíme-
tro mostrar “LO” ou “HI”, voltar imediatamente
a terra e solicitar assistência a um Concessi-
onário Yamaha.
Para passar do conta-horas para o voltímetro:
Premir o botão de selecção durante pelo me-
nos 1 segundo, depois de o centro de infor-
mações multifunções estar activado durantemais de 10 segundos. O visor passa do con-
ta-horas para o voltímetro.
PJU31514Indicador do nível de combustível
O indicador do nível de combustível mostra a
quantidade de combustível restante no reser-
vatório de combustível. A quantidade de com-
bustível restante é indicada através de oito
segmentos no visor, que desaparecem dois
de cada vez à medida que o nível de combus-
tível diminui.
OBSERVAÇÃO:
A precisão do indicador do nível de combus-
tível varia de acordo com as condições de
funcionamento. Utilizar esta função apenas
como referência.
1Conta-horas
2Botão de selecção
1
2
1Vo l tímetro
2Botão de selecção
1Indicador do nível de combustível
1
2
1
UF2N70P0.book Page 37 Wednesday, October 14, 2009 5:08 PM
Page 46 of 108

Funcionamento dos instrumentos
38
PJU31566Aviso de nível de combustível baixo
Se o combustível restante no reservatório de
combustível descer para cerca de 13 L (3.4
US gal, 2.9 Imp. gal), os dois segmentos infe-
riores do nível de combustível, a luz avisado-
ra do nível de combustível e a luz indicadora
“WARNING” piscam e o avisador acústico
soa intermitentemente.
Se o aviso de nível de combustível baixo for
activado, reabastecer o reservatório de com-
bustível o mais brevemente possível. (Ver as
informações sobre o enchimento do reserva-
tório de combustível na página 46.)
Após o reabastecimento do reservatório de
combustível, os sinais de aviso desaparece-
rão quando for ligado o motor.
OBSERVAÇÃO:
Premir o botão de selecção do centro de in-
formações multifunções para desligar o avi-
sador acústico.
PJU31626Aviso da pressão do óleo
Se a pressão do óleo descer significativa-
mente, a luz avisadora da pressão do óleo e
a luz indicadora “WARNING” piscam e o avi-
sador acústico soa intermitentemente. Simul-taneamente, a velocidade máxima do motor é
limitada.
Se a luz avisadora da pressão do óleo for ac-
tivada, reduzir imediatamente a velocidade
do motor, voltar a terra e verificar o nível do
óleo do motor. (Ver as informações sobre a
verificação do nível do óleo do motor na pági-
na 48.) Se o nível do óleo for suficiente, soli-
citar a um Concessionário Yamaha a
verificação do veículo aquático.
OBSERVAÇÃO:
Premir o botão de selecção do centro de in-
formações multifunções para desligar o avi-
sador acústico.
PJU31609Aviso de sobreaquecimento do motor
Se a temperatura do motor subir significativa-
mente, a luz avisadora de sobreaquecimento
do motor e a luz indicadora “WARNING” pis-
cam e o avisador acústico soa intermitente-
mente. Depois, a luz avisadora de
sobreaquecimento do motor e a luz indicado-
ra “WARNING” deixam de piscar, permane-
cem ligadas e o avisador acústico soa
UF2N70P0.book Page 38 Wednesday, October 14, 2009 5:08 PM
Page 47 of 108

Funcionamento dos instrumentos
39
continuamente. Simultaneamente, a veloci-
dade máxima do motor é limitada.
Se o avisador de sobreaquecimento do motor
for activado, reduzir imediatamente a veloci-
dade do motor, voltar a terra e verificar se
existe descarga de água pela saída piloto da
água de refrigeração com o motor em funcio-
namento. Caso não haja descarga de água,
desligar o motor e verificar se a tomada do
jacto está obstruída. (Consultar mais informa-
ções sobre a tomada do jacto na página 93.)
ADVERTÊNCIA: Caso não seja possível
localizar e reparar a causa do sobreaque-
cimento, contactar um Concessionário
Yamaha. O facto de continuar a utilizar o
veículo a alta velocidade pode danificar
seriamente o motor.
[PCJ00041]
OBSERVAÇÃO:
Premir o botão de selecção do centro de in-
formações multifunções para desligar o avi-
sador acústico.
PJU31634Aviso de verificação do motor
Em caso de anomalia de um sensor ou de um
curto-circuito, a luz avisadora de verificação
do motor e a luz avisadora “WARNING” pis-
cam e o avisador acústico soa intermitente-
mente.
Se a luz avisadora de verificação do motor for
activada, reduzir imediatamente a velocidade
do motor, voltar a terra e solicitar a verificação
do motor a um Concessionário Yamaha.
OBSERVAÇÃO:
Premir o botão de selecção do centro de in-
formações multifunções para desligar o avi-
sador acústico.
UF2N70P0.book Page 39 Wednesday, October 14, 2009 5:08 PM
Page 48 of 108

Funcionamento do equipamento
40
PJU40333
Equipamento PJU31036Banco
O banco é amovível.
Retirar o banco para acesso ao compartimen-
to do motor.
VX Sport / VX Deluxe:
VX Cruiser:Para remover o banco:
(1) Puxar o trinco do banco para cima e le-
vantar a parte de trás do banco.
(2) Puxar o banco para a ré e retirá-lo.
Para instalar o banco:
(1) Introduzir as patilhas da parte da frente
do banco nas calhas do convés.
1Trinco do banco
1
UF2N70P0.book Page 40 Wednesday, October 14, 2009 5:08 PM
Page 49 of 108

Funcionamento do equipamento
41
(2) Pressionar a parte de trás do banco para
encaixá-lo firmemente.
PJU31362Pega manual
A pega manual serve para embarcar no veí-
culo a partir da água e para o observador vi-
rado para a ré se segurar. AVISO! Não
utilizar a pega manual para erguer o veícu-
lo. A pega manual não foi concebida para
suportar o peso do veículo. Se a pega ma-
nual partir, o veículo pode cair, o que pode
resultar em ferimentos graves.
[PWJ00021]
PJU34864
Degrau de embarque (VX Cruiser)
O degrau de embarque serve para ajudar a
subir para o veículo aquático a partir da água.
Ao embarcar no veículo, fazer descer total-
mente o degrau de embarque. O degrau re-
gressa automaticamente à posição original
após ser libertado. AVISO! Não utilizar o de-
grau de embarque para erguer o veículo. Odegrau de embarque não foi concebido
para suportar o peso do veículo. Se o de-
grau de embarque partir, o veículo pode
cair, o que pode resultar em ferimentos
graves.
[PWJ01211]
ADVERTÊNCIA
PCJ00742
Utilizar o degrau de embarque apenas
para embarcar no veículo aquático estan-
do na água. Não utilizar o degrau de em-
barque para qualquer outra finalidade.
Poderá danificar o veículo aquático.
PJU34872Olhal da proa
O olhal da proa é utilizado para prender uma
corda ao veículo para transportar, atracar ou
rebocar o veículo em caso de emergência.
1Pega manual
1
1Degrau de embarque
1
UF2N70P0.book Page 41 Wednesday, October 14, 2009 5:08 PM
Page 50 of 108

Funcionamento do equipamento
42
(Ver as informações sobre o reboque do veí-
culo aquático na página 96.)
PJU34881Olhais da popa
Os olhais da popa são utilizados para prender
uma corda ao veículo para o transportar ou
atracar.
PJU40420Cunho
O cunho serve para prender um cabo de re-
boque ao veículo aquático para rebocar um
esquiador aquático. AVISO! Não utilizar o
cunho para erguer o veículo. O cunho não
foi concebido para suportar o peso do ve-
ículo. Se o cunho partir, o veículo pode ca-ir, o que pode resultar em ferimentos
graves.
[PWJ01510]
PJU31683
Compartimentos de armazenamento
Este veículo aquático está equipado com os
compartimentos de armazenamento que se
seguem.
Os compartimentos de armazenamento não
são de concepção estanque. Se forem trans-
portados objectos deterioráveis pela acção
da água, guardá-los num saco estanque.
Antes da utilização do veículo, verificar se to-
dos os compartimentos de armazenamento
se encontram bem fechados.
PJU31715Compartimento de armazenamento na
proa
O compartimento de armazenamento na proa
encontra-se sob o capot.
1Olhal da proa
1Olhal da popa
1
1
1Cunho
1
UF2N70P0.book Page 42 Wednesday, October 14, 2009 5:08 PM