YAMAHA VX SPORT 2007 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2007, Model line: VX SPORT, Model: YAMAHA VX SPORT 2007Pages: 104, PDF Size: 7.16 MB
Page 31 of 104
Características e funções
24
Visto por trás
1Olhais da popa
2Grelha de admissão
3Deflector de marcha à ré (para VX Delu-
xe/VX Cruiser)
4Tampa do conjunto bomba-tubeira
5Tubeira do jacto
6Sensor de velocidade
7Bujões de drenagem da popa
8Cunho
9Pega manual
UF1K72P0.book Page 24 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM
Page 32 of 104
Características e funções
25
Sistema de controlo
1Interruptor de arranque
2Interruptor de paragem de emergência
3Chave de segurança
4Centro de informações multifunções
5Retrovisores (para VX Deluxe/VX Cruiser)
6Alavanca do selector do sentido de marcha
(para VX Deluxe/VX Cruiser)
7Comando do acelerador
8Po r ta -l u va s
9Transmissor do controlo remoto (para VX
Deluxe/VX Cruiser)
10Interruptor de paragem do motor
11Cabo de paragem de emergência (cordão)
UF1K72P0.book Page 25 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM
Page 33 of 104
Características e funções
26
Compartimento do motor
1Caixa do filtro de ar
2Purgador de água
3Reservatório de combustível
4Bateria
5Adaptador da mangueira de lavagem
6Caixa de ligações eléctricas
7Reservatório de óleo
8Silenciador de escape
9Velas de ignição/Cachimbos das velas/Bo-
binas de ignição
UF1K72P0.book Page 26 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM
Page 34 of 104
Características e funções
27
PJU31020
Operação de controlos e de
outras funções
PJU31031Banco
Na parte traseira do banco, existe um trinco
que permite a remoção do banco.
Para remover o banco:
Puxar o trinco do banco para cima e retirar o
banco.
VX/VX Deluxe
VX Cruiser
Para instalar o banco:
Introduzir a patilha da parte da frente do ban-
co na calha do convés, pressionando de se-guida a parte de trás do banco para o
encaixar com segurança.
OBSERVAÇÃO:
Verificar se o banco está firmemente instala-
do antes de operar o veículo aquático.
PJU31071Capot
Para abrir o capot, puxar o respectivo trinco
para cima e levantar o capot.
1Trinco do banco
1Trinco do banco
1Trinco do capot
UF1K72P0.book Page 27 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM
Page 35 of 104
Características e funções
28
Para fechar o capot, empurrá-lo para baixo
para o fixar.
OBSERVAÇÃO:
Verificar se o capot se encontra bem fechado,
antes de operar o veículo.
PJU31090Tampão do reservatório de
combustível
Para remover o tampão do reservatório de
combustível, rodá-lo no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio.
OBSERVAÇÃO:
Verificar se o tampão do reservatório de com-
bustível se encontra bem fechado, antes de
operar o veículo.
PJU31141Transmissor do controlo remoto (para
VX Deluxe/VX Cruiser)
O Sistema de Segurança Yamaha e as defini-
ções do modo de baixas rotações são selec-
cionados utilizando o transmissor do controlo
remoto. (Consultar “Sistema de Segurança
Yamaha e modo de baixas rotações” na pági-
na 33 para obter informações sobre a utiliza-
ção do transmissor do controlo remoto.)
ADVERTÊNCIA:
PCJ00020
As programações do Sistema de Seguran-
ça Yamaha e do modo de baixas rotações
só podem ser seleccionadas utilizando o
transmissor do controlo remoto. Ter em
atenção as seguintes precauções para
proteger o transmissor do controlo remo-
to:
Guardar o transmissor do controlo re-
moto em local seguro para não o perder.
Quando se utilizar o veículo aquático,
deve utilizar-se o suporte do transmis-
sor existente no porta-luvas. Em caso
de perda acidental do transmissor do
controlo remoto, contactar um Conces-
sionário Yamaha.
Apesar de o transmissor do controlo re-
moto ter sido concebido para ser utiliza-
do em ambientes húmidos, não deve ser
utilizado debaixo de água nem ser sub-
merso durante um longo período de
1Ta m pão do reservatório de combustível
UF1K72P0.book Page 28 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM
Page 36 of 104
Características e funções
29
tempo. Se se molhar, deve ser limpo
com um pano macio e seco.
Manter o transmissor do controlo remo-
to afastado de altas temperaturas e não
o colocar sob a luz directa do sol.
Não deixar cair o transmissor do contro-
lo remoto, não o submeter a fortes cho-
ques nem colocar itens pesados sobre o
mesmo.
Para limpar o transmissor, utilizar um
pano macio e seco. Não utilizar deter-
gente, álcool ou outros químicos.
Se o transmissor do controlo remoto
precisar de uma nova pilha ou se não
estiver a funcionar devidamente, con-
tactar um Concessionário Yamaha. Não
tentar substituir a pilha.
OBSERVAÇÃO:
Com o motor em funcionamento, não são re-
cebidos sinais do transmissor do controlo re-
moto.
Apenas para o Canadá
Normas IC (Indústria Canadá):
A utilização está sujeita às duas condições
seguintes: (1) este dispositivo não pode cau-
sar interferências, e (2) este dispositivo tem
de aceitar qualquer interferência recebida, in-
cluindo as interferências que possam causar
o funcionamento indesejado do dispositivo.
PJU31150Interruptor de paragem do motor
Premir o interruptor de paragem do motor
(botão vermelho) para desligar normalmente
o motor.
PJU31160Interruptor de paragem de
emergência
Introduzir a chave de segurança, na extremi-
dade do cabo de paragem de emergência,
sob o interruptor de paragem de emergência
(botão preto). O motor desliga-se automatica-
mente quando a chave de segurança é remo-
vida do interruptor, como, por exemplo, no
caso do operador cair do veículo aquático.
1Suporte do transmissor
1Interruptor de paragem do motor
1Chave de segurança
2Cabo de paragem de emergência
3Interruptor de paragem de emergência
UF1K72P0.book Page 29 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM
Page 37 of 104
Características e funções
30
AV I S O
PWJ00010
Colocar sempre o cabo de paragem de
emergência no pulso esquerdo e a cha-
ve de segurança no interruptor de para-
gem de emergência ANTES da
colocação do motor em funcionamento.
Para evitar o accionamento acidental do
motor ou a utilização não autorizada por
crianças ou outras pessoas, a chave de
segurança deve ser sempre removida
do interruptor de paragem de emergên-
cia, quando o motor não estiver em fun-
cionamento.
PJU31190Interruptor de arranque
Premir o interruptor de arranque (botão ver-
de) para ligar o motor.
OBSERVAÇÃO:
O motor não funcionará quando o modo de
bloqueio do Sistema de Segurança Yamaha
estiver seleccionado (para VX Deluxe/VX
Cruiser), se a chave de segurança for retirada
do interruptor de paragem de emergência ou
se o comando do acelerador estiver compri-
mido. (Ver os procedimentos de selecção do
Sistema de Segurança Yamaha e do modo
de baixas rotações na página 33.)
PJU31210Comando do acelerador
Apertar o comando do acelerador para au-
mentar a velocidade do motor.
Libertar o comando do acelerador para dimi-
nuir a velocidade do motor ou para o recolo-
car na posição de ralenti.
PJU35971Saída piloto da água de refrigeração
Este veículo está equipado com uma saída
piloto da água de refrigeração.
Quando o motor se encontra em funciona-
mento, a água de refrigeração circula no mo-
1Interruptor de arranque
1Comando do acelerador
UF1K72P0.book Page 30 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM
Page 38 of 104
Características e funções
31
tor e é descarregada pela saída piloto no
casco.
Para verificar o funcionamento do sistema de
refrigeração, verificar se existe descarga de
água pela saída piloto. Se não houver descar-
ga de água pela saída, poderá não haver cir-
culação da água de refrigeração no motor.
Nestas condições, parar o motor e verificar a
causa da anomalia. (Ver mais informações
nas páginas 38 e 89.)
OBSERVAÇÃO:
Se as condutas (passagens) da água de re-
frigeração estiverem secas, a água apenas
começa a ser descarregada pela saída pi-
loto cerca de 60 segundos após o arranque
do motor.
A descarga de água pode não ser constan-
te ao ralenti. Portanto, acelerar um pouco
para verificar se a descarga de água é feita
correctamente.
PJU31260Sistema de governo
Este veículo aquático é governado pela vira-
gem do guiador para a direcção que o opera-
dor pretende.
Quando se vira o guiador, o ângulo da tubeira
do jacto altera-se, sendo a direcção do veícu-
lo aquático alterada em conformidade. Dado
que a força do impulso do jacto determina a
velocidade e o ângulo de uma viragem, deve-
se sempre aplicar o acelerador ao negociar
uma curva, excepto à velocidade mínima de
governo.
Este modelo está equipado com o Sistema de
Gestão do Motor Yamaha (YEMS) que inclui
um sistema de direcção sem aceleração
(OTS). Este accionar-se-á a velocidades de
passo caso se tente o governo do veículo de-
pois de se libertar o comando do acelerador.
O sistema OTS ajuda a efectuar viragens
1Guiador
2Tubeira do jacto
UF1K72P0.book Page 31 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM
Page 39 of 104
Características e funções
32
através do fornecimento continuado de algum
impulso enquanto o veículo desacelera, sen-
do possível virar mais rapidamente se se ace-
lerar ao mesmo tempo que se vira o guiador.
O sistema OTS não funciona a velocidades
abaixo da velocidade de passo ou com o mo-
tor desligado. Logo que o motor reduz de ve-
locidade, o veículo deixa de virar em resposta
às acções do guiador, até o acelerador ser
novamente accionado ou até se atingir a ve-
locidade mínima de governo.
PJU31300Alavanca do selector do sentido de
marcha (para VX Deluxe/VX Cruiser)
A alavanca do selector do sentido de marcha
encontra-se a estibordo (direita) e destina-se
a controlar o deflector de marcha à ré, permi-
tindo assim colocar o veículo em marcha
avante ou marcha à ré.
Com a alavanca do selector do sentido de
marcha na posição de marcha à ré, o veículo
pode colocado na água a partir de um rebo-
que ou recuado em locais apertados em que
a viragem do veículo não possa ser facilmen-
te efectuada.
Para seleccionar a marcha à ré:
(1) Libertar o comando do acelerador e dei-
xar a velocidade do motor regressar ao
ralenti.
(2) Puxar a alavanca do selector do sentido
de marcha no sentido do operador.
AV I S O
PWJ00030
O comando do acelerador deve estar
completamente libertado e o motor a
funcionar ao ralenti, antes da selecção
da marcha à ré.
Não utilizar a marcha à ré para reduzir a
velocidade ou parar o veículo; esta ma-
nobra pode provocar a perda de contro-
lo do veículo, a ejecção dos ocupantes
ou o seu impacto com o guiador.
Utilizar a marcha à ré apenas para mano-
bras a baixa velocidade.
Verificar se existem obstáculos ou pes-
soas atrás, antes de seleccionar a mar-
cha à ré.
Não tocar no deflector de marcha à ré
durante a operação da alavanca do se-
lector do sentido de marcha, de modo a
evitar o entalamento.
Para seleccionar a marcha avante:
(1) Libertar o comando do acelerador e dei-
xar a velocidade do motor regressar ao
ralenti.
(2) Empurrar a alavanca do selector do sen-
tido de marcha.
PJU31360Pega manual
A pega manual proporciona um ponto de
apoio para o embarque dos ocupantes e para
UF1K72P0.book Page 32 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM
Page 40 of 104
Características e funções
33
o observador, quando este se encontra vira-
do para a ré.
AV I S O
PWJ00020
Não utilizar a pega manual para erguer o
veículo. Este pode cair, o que poderá re-
sultar em lesões graves.
PJU34870Olhal da proa
O olhal da proa encontra-se na proa do veícu-
lo.
O olhal da proa é utilizado para prender uma
corda ao veículo para transportar, atracar ou
rebocar o veículo em caso de emergência.
PJU34880Olhais da popa
Os olhais da popa encontram-se na popa do
veículo.Os olhais da popa são utilizados para prender
uma corda ao veículo para o transportar ou
atracar.
PJU31370Sistema de Gestão do Motor Yamaha
(YEMS)
Este modelo encontra-se equipado com um
sistema de gestão computorizado integrado,
o qual controla e ajusta o ponto de ignição, a
injecção de combustível, o diagnóstico do
motor e o sistema de direcção sem acelera-
ção (OTS).
PJU31380Sistema de Segurança Yamaha e
modo de baixas rotações (para VX
Deluxe/VX Cruiser)
Este veículo aquático está equipado com um
transmissor do controlo remoto que é utiliza-
do para seleccionar as programações do
modo de baixas rotações e do sistema de se-
gurança. Uma vez que o veículo está progra-
mado para reconhecer o código interno
apenas a partir deste transmissor, a progra-
mação do sistema de segurança só poderá
ser alterada através dele. Em caso de perda
do transmissor do controlo remoto ou no caso
de este não funcionar devidamente, contactar
um Concessionário Yamaha.
1Pega manual
1Olhal da proa
1Olhal da popa
UF1K72P0.book Page 33 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM