YAMAHA VX SPORT 2007 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2007, Model line: VX SPORT, Model: YAMAHA VX SPORT 2007Pages: 102, tamaño PDF: 7.06 MB
Page 31 of 102
Características y funciones
24
Vista de popa
1Pasacabos de popa
2Rejilla de admisión
3Compuerta de inversión (para VX De-
luxe/VX Cruiser)
4Tapa del grupo propulsor
5Tobera de propulsión
6Sensor de velocidad
7Tapones de achique de popa
8Cornamusa
9Asidero
UF1K72S0.book Page 24 Thursday, August 3, 2006 9:58 AM
Page 32 of 102
Características y funciones
25
Sistema de control
1Interruptor de arranque
2Interruptor de paro de emergencia del mo-
tor
3Pinza
4Visor multifunción
5Retrovisores (para VX Deluxe/VX Cruiser)
6Palanca del inversor (VX Deluxe/VX Crui-
ser)
7Manilla del acelerador
8Guantera
9Transmisor de control remoto (VX De-
luxe/VX Cruiser)
10Interruptor de paro del motor
11Cordón de hombre al agua (acollador)
UF1K72S0.book Page 25 Thursday, August 3, 2006 9:58 AM
Page 33 of 102
Características y funciones
26
Cámara del motor
1Caja del filtro de aire
2Separador de agua
3Depósito de combustible
4Batería
5Racor para manguera de lavado
6Caja de componentes eléctricos
7Depósito de aceite
8Silenciador
9Bujías/tapas de bujía/bobinas de encendido
UF1K72S0.book Page 26 Thursday, August 3, 2006 9:58 AM
Page 34 of 102
Características y funciones
27
SJU31020
Utilización de los mandos y
otras funciones
SJU31031Asiento
En la parte posterior del asiento hay un cierre
para poder desmontarlo.
Para desmontar el asiento:
Levante el cierre y extraiga el asiento.
VX/VX Deluxe
VX Cruiser
Para montar el asiento:
Inserte el saliente de la parte delantera del
asiento en el soporte de la cubierta y empujela parte posterior del asiento hacia abajo para
fijarlo.
NOTA:
Verifique que el asiento quede firmemente
sujeto antes de utilizar la moto de agua.
SJU31071Tapa
Para abrir la tapa, levante el cierre y, a conti-
nuación, la tapa.
1Cierre del asiento
1Cierre del asiento
1Cierre de la tapa
UF1K72S0.book Page 27 Thursday, August 3, 2006 9:58 AM
Page 35 of 102
Características y funciones
28
Para cerrar la tapa, presiónela hacia abajo
para bloquearla.
NOTA:
Verifique que la tapa esté firmemente sujeta
antes de utilizar la moto de agua.
SJU31090Tapón de llenado del depósito de
combustible
Para quitar el tapón de llenado del depósito
de combustible, gírelo en el sentido contrario
al de las agujas del reloj.
NOTA:
Verifique que el tapón de llenado del depósito
de combustible quede bien cerrado antes de
utilizar la moto de agua.
SJU31141Transmisor de control remoto (VX
Deluxe/VX Cruiser)
La configuración del sistema de seguridad
Yamaha y de la función de régimen bajo se
selecciona con el transmisor de control remo-
to. (Consulte la información sobre el uso del
transmisor de control remoto en “Sistema de
seguridad Yamaha/Función de régimen bajo”
en la página 33).
PRECAUCIÓN:
SCJ00020
La configuración del sistema de seguridad
Yamaha y de la función de régimen bajo
solo se puede seleccionar con el transmi-
sor de control remoto. Observe las pre-
cauciones siguientes para proteger el
transmisor de control remoto:
Guarde el transmisor de control remoto
con cuidado para no perderlo. Mientras
navegue en la moto de agua, utilice el
soporte del transmisor situado en la
guantera. Si pierde accidentalmente el
transmisor de control remoto póngase
en contacto con un concesionario
Yamaha.
El transmisor de control remoto está di-
señado para funcionar en entornos hú-
medos; sin embargo, no se puede
utilizar bajo el agua ni sumergir de for-
ma prolongada. Si se moja, séquelo con
un paño seco y suave.
1Ta pón de llenado del depósito de combusti-
ble
UF1K72S0.book Page 28 Thursday, August 3, 2006 9:58 AM
Page 36 of 102
Características y funciones
29
Mantenga el transmisor de control re-
moto resguardado de las temperaturas
elevadas y no lo exponga a la luz solar
directa.
No deje caer el transmisor de control re-
moto; evite los golpes fuertes y no colo-
que objetos pesados encima.
Utilice un paño suave y seco para lim-
piarlo. No utilice detergente, alcohol u
otros productos químicos.
Si el transmisor de control remoto nece-
sita una batería nueva o no funciona co-
rrectamente, póngase en contacto con
un concesionario Yamaha. No trate de
cambiar la batería usted mismo.
NOTA:
Mientras el motor está en marcha el sistema
no recibe la señal del transmisor de control re-
moto.
Solo Canadá
Reglamento de IC (Industry Canada):
La utilización está sujeta a las dos condicio-
nes siguientes: (1) este dispositivo no produ-
ce interferencias; y (2) este dispositivo debe
aceptar cualquier interferencia que reciba, in-
cluidas las interferencias que puedan ocasio-
nar un funcionamiento no deseado del
mismo.
SJU31150Interruptor de paro del motor
Pulse el interruptor de paro del motor (botón
rojo) para parar el motor del modo normal.
SJU31160Interruptor de paro de emergencia del
motor
Introduzca debajo del interruptor de paro de
emergencia del motor (botón negro) la pinza
del extremo del cordón de hombre al agua. El
motor se parará automáticamente cuando la
pinza se salga del interruptor, si el piloto se
cae de la moto de agua.
ADVERTENCIA
SWJ00010
Átese siempre el cordón de hombre al
agua a la muñeca izquierda e inserte la
1Soporte del transmisor
1Interruptor de paro del motor
1Pinza
2Cordón de hombre al agua
3Interruptor de paro de emergencia del mo-
tor
UF1K72S0.book Page 29 Thursday, August 3, 2006 9:58 AM
Page 37 of 102
Características y funciones
30
pinza en el interruptor de paro de emer-
gencia del motor ANTES de arrancar.
Para prevenir la puesta en marcha del
motor o su uso no autorizado por parte
de niños u otras personas, quite siem-
pre la pinza del interruptor de paro de
emergencia cuando el motor esté para-
do.
SJU31190Interruptor de arranque
Pulse el interruptor de arranque (botón verde)
para poner en marcha el motor.
NOTA:
El motor no arranca si el sistema de seguri-
dad Yamaha está bloqueado (VX Deluxe/VX
Cruiser), se ha extraído la pinza del interrup-
tor de paro de emergencia o se acciona la
manilla del acelerador. (Consulte en la página33 las instrucciones del sistema de seguridad
Yamaha y la función de régimen bajo).
SJU31210Manilla del acelerador
Apriete la manilla del acelerador para incre-
mentar el régimen del motor.
Suelte la manilla del acelerador para reducir
el régimen del motor o para ponerlo de nuevo
al ralentí.
SJU35971Surtidor testigo del agua de
refrigeración
Esta moto de agua está dotada de un surtidor
testigo del agua de refrigeración.
Cuando el motor está en marcha, el agua de
refrigeración circula por el motor y sale por el
surtidor testigo.
Para comprobar el funcionamiento correcto
del sistema de refrigeración, verifique que
salga agua por el surtidor testigo. Si no sale
agua por el surtidor, puede que no circule
1Interruptor de arranque
1Manilla del acelerador
UF1K72S0.book Page 30 Thursday, August 3, 2006 9:58 AM
Page 38 of 102
Características y funciones
31
agua de refrigeración por el motor. En ese ca-
so, pare el motor y averigüe la causa. (Para
más información consulte las páginas 38 y
87).
NOTA:
Si los conductos de agua de refrigeración
están secos, el agua tardará unos 60 se-
gundos en llegar al surtidor después de
arrancar el motor.
Es posible que al ralentí la salida de agua
no sea constante; por tanto, abra ligera-
mente el acelerador para comprobar que el
agua salga correctamente.
SJU31260Sistema de gobierno
La moto de agua se gobierna girando el ma-
nillar en la dirección hacia la que se desea
avanzar.Cuando se gira el manillar, el ángulo de la to-
bera de propulsión varía y el rumbo de la
moto de agua cambia en consecuencia.
Puesto que la fuerza del chorro propulsor de-
termina la velocidad y el grado de la virada, el
acelerador debe estar siempre abierto cuan-
do se vaya a virar, salvo a la velocidad míni-
ma.
Este modelo incorpora el sistema Yamaha de
gestión del motor (YEMS) que incluye el sis-
tema de gobierno sin gas (OTS). Dicho siste-
ma se activa a velocidad de planeo, cuando
se intenta virar después de soltar el acelera-
dor. El sistema OTS sigue suministrando algo
de empuje que permitirá virar mientras la
moto de agua desacelera; no obstante, podrá
efectuar una virada más cerrada si da gas al
girar el manillar.
El sistema OTS no funciona a velocidades in-
feriores a la de planeo o cuando el motor está
parado. Cuando el motor reduzca la marcha,
la moto de agua dejará de responder al mani-
llar hasta que acelere de nuevo o alcance la
velocidad mínima.
SJU31300Palanca del inversor (VX Deluxe/VX
Cruiser)
La palanca del inversor se encuentra en la
banda de estribor (derecha) y sirve para con-
trolar la compuerta de inversión, la cual per-
mite a la moto de agua desplazarse hacia
atrás o avante.
1Manillar
2Tobera de propulsión
UF1K72S0.book Page 31 Thursday, August 3, 2006 9:58 AM
Page 39 of 102
Características y funciones
32
En marcha atrás, la moto de agua puede bo-
tarse desde un remolque; asimismo, se pue-
de dar marcha atrás para evitar obstáculos
que no se puedan rodear fácilmente.
Para cambiar a marcha atrás:
(1) Suelte la manilla del acelerador y deje
que el motor se ponga al ralentí.
(2) Tire de la palanca del inversor hacia us-
ted.
ADVERTENCIA
SWJ00030
Asegúrese de soltar completamente la
manilla del acelerador y de que el motor
esté al ralentí antes de cambiar a mar-
cha atrás.
No dé marcha atrás para reducir la velo-
cidad o para detener la moto de agua;
podría perder el control, salir despedido
o golpearse contra el manillar.
Utilice la marcha atrás únicamente para
maniobrar a baja velocidad.
Verifique que no haya obstáculos o per-
sonas por la popa antes de dar marcha
atrás.
No toque la compuerta de inversión
mientras accione la palanca, ya que su
mano podría quedar atrapada.
Para cambiar a marcha avante:
(1) Suelte la manilla del acelerador y deje
que el motor se ponga al ralentí.
(2) Empuje la palanca del inversor alejándo-
la de usted.
SJU31360Asidero
El asidero facilita el embarque y permite al ob-
servador sujetarse cuando está sentado ha-
cia atrás.
ADVERTENCIA
SWJ00020
No utilice el asidero para levantar la moto
de agua. La moto de agua podría caer y
provocar lesiones graves.
SJU34870Pasacabos de proa
El pasacabos de proa está situado en la proa
de la moto de agua.
El pasacabos de proa se utiliza para afirmar
un cabo a la moto de agua para transportarla,
amarrarla o remolcarla en caso de emergen-
cia.
1Asidero
1Pasacabos de proa
UF1K72S0.book Page 32 Thursday, August 3, 2006 9:58 AM
Page 40 of 102
Características y funciones
33
SJU34880Pasacabos de popa
Los pasacabos de popa están situados en la
popa de la moto de agua.
Los pasacabos de popa se utilizan para afir-
mar un cabo a la moto de agua para transpor-
tarla o amarrarla.
SJU31370Sistema Yamaha de gestión del motor
(YEMS)
Este modelo está equipado con un sistema
de gestión integrado e informatizado que con-
trola y ajusta el reglaje del encendido, la in-
yección de combustible, el diagnóstico del
motor y el sistema de gobierno sin gas (OTS).
SJU31380Sistema de seguridad
Yamaha/función de régimen bajo (VX
Deluxe/VX Cruiser)
Esta moto de agua está equipada con un
transmisor de control remoto que se utiliza
para seleccionar el sistema de seguridad y
configurar la función de régimen bajo. Dado
que la moto de agua está programada para
reconocer únicamente el código interno de
este transmisor, los ajustes del sistema de
seguridad solo se pueden modificar con este
transmisor. Si pierde el transmisor de control
remoto o este no funciona correctamente,
póngase en contacto con un concesionario
Yamaha.
SJU31390Sistema de seguridad Yamaha (VX De-
luxe/VX Cruiser)
El sistema de seguridad Yamaha sirve para
impedir el uso no autorizado o el robo de la
moto de agua. Si el sistema de seguridad
está bloqueado, el motor no se puede poner
en marcha. El motor solo puede arrancar con
el sistema desbloqueado.
SJU36102Bloqueo y desbloqueo del sistema de se-
guridad Yamaha (VX Deluxe/VX Cruiser)
El sistema solo se puede bloquear y desblo-
quear cuando el motor está parado.
Cuando se pulsa el botón de bloqueo del
transmisor de control remoto, el zumbador
suena una vez. Esto significa que el sistema
se ha bloqueado y que el motor no se puede
poner en marcha.
1Pasacabo de popa
1Botón de bloqueo
UF1K72S0.book Page 33 Thursday, August 3, 2006 9:58 AM