YAMAHA VX SPORT 2010 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2010, Model line: VX SPORT, Model: YAMAHA VX SPORT 2010Pages: 106, tamaño PDF: 5.74 MB
Page 31 of 106
Descripción
23
9
8
7 6 5 4123
10 11
1Plataforma de embarque
2Cornamusa (página 42)
3Asidero (página 41)
4Escalón de embarque (VX Cruiser) (página
41)
5Tobera de propulsión
6Compuerta de inversión (VX Deluxe /
VX Cruiser) (página 32)
7Tapa del grupo propulsor
8Pasacabos de popa (página 42)
9Ta pón de achique de popa (página 49)
10Sensor de velocidad11Rejilla de admisión
UF2N70S0.book Page 23 Thursday, October 8, 2009 1:00 PM
Page 32 of 106
Descripción
24
5
4 1
23
10
1112 7
68
9
1Interruptor de arranque (página 28)
2Interruptor de paro de emergencia del mo-
tor (página 28)
3Pinza (página 28)
4Cordón de hombre al agua (página 28)
5Interruptor de paro del motor (página 28)
6Guantera (página 43)
7Centro de información multifunción (página
35)
8Retrovisor
9Mando a distancia (VX Deluxe / VX Cruiser)
(página 26)
10Portabebidas (VX Deluxe / VX Cruiser) (pá-
gina 44)
11Palanca del inversor (VX Deluxe /
VX Cruiser) (página 32)
12Mando del gas (página 29)
UF2N70S0.book Page 24 Thursday, October 8, 2009 1:00 PM
Page 33 of 106
Descripción
25
Cámara del motor
6
789
12
345
1Separador de agua (página 30)
2Depósito de combustible
3Caja del filtro de aire
4Batería (página 56)
5Racor para manguera de lavado
6Caja de componentes eléctricos
7Bujía/tapa de bujía/bobina de encendido
8Ta pón de llenado del depósito de aceite/Va-
rilla
9Depósito de aceite
UF2N70S0.book Page 25 Thursday, October 8, 2009 1:00 PM
Page 34 of 106
Funcionamiento de la función de control
26
SJU31024
Funciones de control de la
moto de agua
SJU41390Mando a distancia (VX Deluxe /
VX Cruiser)
El sistema de seguridad Yamaha y los ajustes
de la función de régimen bajo de RPM pue-
den seleccionarse con el mando a distancia.
(Consulte en la página 27 las instrucciones de
ajuste del sistema de seguridad Yamaha y en
la página 33 las instrucciones de activación
de la función de régimen bajo de RPM).
Dado que la moto de agua está programada
para reconocer únicamente el código interno
de este mando a distancia, solo con este
mando se puede seleccionar la configura-
ción.
Si pierde accidentalmente su transmisor de
mando a distancia o si no funciona correcta-
mente, póngase en contacto con un conce-
sionario de Yamaha.
Al utilizar la moto de agua, lleve siempre el
mando a distancia con usted, por ejemplo,guardándolo en el soporte situado a tal efecto
en el portabebidas, para que no se pierda.
PRECAUCIÓN
SCJ00752
El mando a distancia no es completa-
mente estanco. No sumerja el mando a
distancia ni lo utilice bajo el agua. Si el
mando a distancia se sumerge en el
agua, séquelo con un paño suave y se-
co, y compruebe si funciona correcta-
mente. Si el mando a distancia no
funciona correctamente, póngase en
contacto con un concesionario Yamaha.
Mantenga el mando a distancia resguar-
dado de las temperaturas elevadas y no
lo exponga a la luz solar directa.
No deje caer el mando a distancia; evite
los golpes fuertes y no coloque objetos
pesados encima.
Utilice un paño suave y seco para lim-
piar el mando a distancia. No utilice de-
tergente, alcohol u otros productos
químicos.
No desarme el mando a distancia. Si lo
hace, es posible que no funcione correc-
tamente. Si el mando a distancia necesi-
ta una pila nueva, póngase en contacto
con un concesionario Yamaha. Para
desechar las pilas del mando a distancia
1Transmisor de control remoto
1Soporte del transmisor
1
UF2N70S0.book Page 26 Thursday, October 8, 2009 1:00 PM
Page 35 of 106
Funcionamiento de la función de control
27
consulte el reglamento local de residuos
peligrosos.
SJU31384Sistema de seguridad Yamaha
(VX Deluxe / VX Cruiser)
El sistema de seguridad Yamaha sirve para
impedir el uso no autorizado o el robo de la
moto de agua. Con el mando a distancia que
se suministra con la moto se controla el siste-
ma de seguridad para bloquear y desblo-
quear la moto de agua. No se puede arrancar
el motor si el sistema de seguridad está en el
modo de bloqueo. El motor sólo puede poner-
se en marcha si está seleccionado el modo
de desbloqueo. (Consulte en la página 26 las
instrucciones del mando a distancia).
NOTA:
Los ajustes del sistema de seguridad
Yamaha solamente se pueden seleccionar
cuando el motor está parado.
SJU36106Ajustes del sistema de seguridad Yamaha
Los ajustes del sistema de seguridad
Yamaha se confirman mediante el número de
pitidos cuando se acciona el mando a distan-
cia y mediante la luz indicadora “SECURITY”
en el centro de información multifunción.
(Consulte en la página 35 la información rela-
tiva al centro de información multifunción).
NOTA:
El zumbador suena dos veces si está se-
leccionado el modo de funcionamiento nor-mal o tres veces si está seleccionada la
función de régimen bajo de RPM. (Consulte
en la página 33 las instrucciones de activa-
ción de la función de régimen bajo de
RPM).
Si el mando a distancia se acciona mien-
tras el centro de información multifunción
se encuentra en estado de espera, el cen-
tro realizará la operación inicial y luego ten-
drá efecto la selección.
Para seleccionar el bloqueo:
Pulse brevemente el botón de bloqueo en el
mando a distancia. El zumbador suena una
vez y la luz indicadora “SECURITY” parpadea
una vez y luego se apaga. Esto indica que
está seleccionado el bloqueo.
Para seleccionar el desbloqueo:
Pulse brevemente el botón “L-Mode” (desblo-
queo) en el mando a distancia. El zumbador
suena dos o tres veces y la luz indicadora
“SECURITY” parpadea dos o tres veces y
Número de
pitidosFunción del siste-
ma de seguridad
Ya m a h aLuz indi-
cadora
“SECURI-
TY”
Bloqueo Se apaga
Desbloqueo
(función normal)Se en-
ciende
Desbloqueo
(función de régi-
men bajo de RPM)Se en-
ciende
1Botón de bloqueo
2Luz indicadora “SECURITY”
21
UF2N70S0.book Page 27 Thursday, October 8, 2009 1:00 PM
Page 36 of 106
Funcionamiento de la función de control
28
luego se enciende. Esto indica que está se-
leccionado el desbloqueo.
SJU31152Interruptor de paro del motor“”
El interruptor de paro del motor (botón rojo)
detiene el motor cuando se pulsa el interrup-
tor.
SJU31163Interruptor de paro de emergencia del
motor“”
El interruptor de paro de emergencia del mo-
tor detiene automáticamente el motor si la
pinza del extremo del cordón de hombre al
agua se sale del conmutador, por ejemplo, si
el piloto se cae de la moto.Introduzca la pinza por debajo del interruptor
de paro de emergencia del motor antes de
arrancar el motor.
Cuando el motor no esté en marcha, retire la
pinza del interruptor de emergencia del motor
para evitar que se ponga en marcha acciden-
talmente o lo utilicen personas sin autoriza-
ción, como los niños.SJU41650Interruptor de arranque“”
PRECAUCIÓN
SCJ01310
No sobrepase las 4000 r/min en tierra. Asi-
mismo, no deje en marcha el motor duran-
te más de 15 segundos sin suministro de
agua, ya que se podría recalentar.
1Botón “L-Mode” (desbloqueo)
2Luz indicadora “SECURITY”
1Interruptor de paro del motor
2L-Mode1
1
1Interruptor de paro de emergencia del mo-
tor
2Pinza
3Cordón de hombre al agua
STOP
312
chapter4 Page 28 Friday, October 9, 2009 5:17 PM
Page 37 of 106
Funcionamiento de la función de control
29
El interruptor de arranque (botón verde) pone
en marcha el motor cuando se pulsa el inte-
rruptor.
Suelte el interruptor de arranque en cuanto el
motor se ponga en marcha. Si el motor no
arranca en 5 segundos suelte el interruptor de
arranque, espere 15 segundos e inténtelo de
nuevo. PRECAUCIÓN: No pulse nunca el
interruptor de arranque cuando el motor
esté en marcha. No accione el interruptor
de arranque durante más de 5 segundos,
ya que de lo contrario se descargará la ba-
tería y el motor no arrancará. Asimismo, el
motor de arranque podría resultar dañado.
[SCJ01040]
En cualquiera de las condiciones siguientes
el motor no arrancará:
Se ha retirado la pinza del interruptor de
paro de emergencia del motor.
Está apretado la manilla del acelerador.
VX Deluxe / VX Cruiser: El sistema de se-
guridad Yamaha está bloqueado. (Consul-
te en la página 27 las instrucciones de
ajuste del sistema de seguridad Yamaha).
SJU31211Manilla del acelerador
La manilla del acelerador aumenta la veloci-
dad del motor al apretar la manilla.
La manilla del acelerador vuelve automática-
mente a la posición de punto muerto (ralentí)
al soltarla.
SJU31261Sistema de dirección
Al girar el manillar en la dirección en la que
desea avanzar, el ángulo de la tobera de pro-
1Interruptor de arranque
START
1
1Manilla del acelerador
1
UF2N70S0.book Page 29 Thursday, October 8, 2009 1:00 PM
Page 38 of 106
Funcionamiento de la función de control
30
pulsión cambia y la dirección de la moto de
agua varía en consecuencia.
Puesto que la fuerza del chorro propulsor de-
termina la velocidad y el grado de la virada, el
acelerador debe estar siempre abierto cuan-
do se vaya a virar, salvo a la velocidad míni-
ma.
Este modelo incorpora el sistema Yamaha de
gestión del motor (YEMS), que incluye el sis-
tema de dirección mediante acelerador
(OTS). Dicho sistema se activa a velocidad
de planeo, cuando se intenta virar después
de soltar la manilla del acelerador. El sistema
OTS sigue suministrando algo de empuje que
permitirá virar mientras la moto de agua des-
acelera; no obstante, podrá efectuar una vira-
da más cerrada si acelera al girar el manillar.
El sistema OTS no funciona a velocidades in-
feriores a la de planeo o cuando el motor está
parado. Cuando el motor reduzca la marcha,
la moto de agua dejará de responder al mani-llar hasta que acelere de nuevo o alcance la
velocidad mínima.
SJU35974Surtidor testigo del agua de
refrigeración
Cuando el motor está en marcha, una parte
del agua de refrigeración que circula por el
motor sale por el testigo de la refrigeración.
El testigo de la refrigeración se encuentra en
el lado de babor (izquierda) de la moto de
agua. Para comprobar si el sistema de refri-
geración funciona correctamente, verifique
que salga agua por el testigo de la refrigera-
ción. Si no sale agua por el testigo, pare el
motor y compruebe si la toma de admisión del
chorro está obstruida. (Consulte en la página
91 la información relativa a la toma de admi-
sión del chorro).
NOTA:
Cuando se pone en marcha el motor, el
agua tarda unos 60 segundos en salir por el
testigo de la refrigeración.
La descarga de agua puede no ser cons-
tante cuando el motor está funcionando al
ralentí. Si esto ocurre, acelere ligeramente
para garantizar que el agua salga correcta-
mente.
SJU40322Separador de agua
El separador de agua impide que el agua se
introduzca en el depósito de combustible, re-
1Manillar
2Tobera de propulsión
2
1
1Surtidor testigo del agua de refrigeración
1
UF2N70S0.book Page 30 Thursday, October 8, 2009 1:00 PM
Page 39 of 106
Funcionamiento de la función de control
31
cogiendo toda el agua que haya penetrado en
el tubo respiradero del depósito si la moto ha
volcado.
Si se ha acumulado agua en el separador,
achíquela soltando el tornillo de desagüe.
Para achicar el agua del separador de agua:
(1) Coloque una bandeja de drenaje o un tra-
po seco debajo del separador.
(2) Afloje gradualmente el tornillo de des-
agüe para que salga el agua. Recoja el
agua de desagüe en la bandeja o empá-
pela con el trapo de modo que no se vier-
ta a la cámara del motor. Si se derrama
agua en la moto de agua, elimínela con
un paño seco.
(3) Apriete bien el tornillo de desagüe hasta
que se detenga.
1Separador de agua
1Tornillo de desagüe
1
1
UF2N70S0.book Page 31 Thursday, October 8, 2009 1:00 PM
Page 40 of 106
Utilización de la moto de agua
32
SJU40011
Funciones de la moto de agua
SJU40520Sistema de marcha atrás (VX Deluxe /
VX Cruiser)
ADVERTENCIA
SWJ01230
No dé marcha atrás para reducir la velo-
cidad o para detener la moto de agua;
podría perder el control, salir despedido
o golpearse contra el manillar.
Verifique que no haya obstáculos o per-
sonas por la popa antes de dar marcha
atrás.
No toque la compuerta de inversión
mientras accione la palanca, ya que po-
dría pillarse la mano.
Cuando la palanca del inversor se lleva a la
posición de marcha atrás, la compuerta de in-
versión desciende y desvía el chorro de agua
que sale de la tobera de propulsión. Esto per-
mite que la moto de agua pueda ir marcha
atrás.
Para cambiar a marcha atrás:
(1) Suelte el mando del gas para que el mo-
tor quede al ralentí.
(2) Tire de la palanca del inversor hasta el
tope en la posición de marcha atrás. La
compuerta de inversión descenderá y lamoto de agua empezará a avanzar mar-
cha atrás a velocidad mínima.
Para cambiar a marcha avante:
(1) Suelte el mando del gas para que el mo-
tor quede al ralentí.
(2) Presione la palanca del inversor hasta el
tope en la posición de avante. La com-
puerta de inversión se elevará y la moto
de agua empezará a avanzar hacia ade-
lante a velocidad mínima.
1Palanca del inversor
2Posición de marcha atrás
3Posición de marcha avante
1Compuerta de inversión
2Posición de marcha avante
3Posición de marcha atrás
1
23
13
2
UF2N70S0.book Page 32 Thursday, October 8, 2009 1:00 PM