4WD YAMAHA WOLVERINE 450 2004 Owners Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2004, Model line: WOLVERINE 450, Model: YAMAHA WOLVERINE 450 2004Pages: 446, PDF Size: 18.51 MB
Page 37 of 446

1-10
For Europe
Pour l’Europe
Para Europa
5ND-F1558
-20
GBDEFINLPS
Turning the ATV in 4WD
-LOCK
(
“DIFF. LOCK”)
takes more effort.
Operate at a slow speed and allow extra time and
distance for manueuvers to avoid loss of control.
Wenden in der Stellung “4WD
-LOCK”
(
“DIFF. LOCK”)
1st mühsamer.
Reduzierte Geschwindigkeit sowie zusätzliche
Manövrierzeit und
-strecke bedeuten bessere
Fahrzeugkontrolle.
Girar el ATV con tracción a las 4 ruedas y
bloqueo del diferencial (
“DIFF. LOCK”)
cuesta más.
Para evitar perder el cóntrol, circule a baja
veiocidad y prevea más tiempo y distancia para
las maniobras.
La prise de virages requiert plus d’efforts en
traction 4WD
-LOCK
(
“DIFF. LOCK”).
Toujours rouler lentement et se réserver plus de
temps et d’espace pour les manœuvres afin
d’éviter de perdre le controle du véhicule.
L’uso dello sterzo dell’ATV con la trazione
4WD
-LOCK
(
“DIFF. LOCK”) richiede uno sforzo
moggiore.
Guidare a bassa velocità e prevedere un tempo
e una distanza maggiori per le manovre per
evitare di perdere il controllo.
In 4WD
-LOCK
(
“DIFF. LOCK”) is meer kracht
vereist om met de ATV een bocht te nemen.
Rijd langzaam, neem de tijd bij het manoeuvreren
en houd ruime afstand aan om uw controle over
het voertuig te behouden.
Rodar o ATV para 4WD
-LOCK
(
“DIFF. LOCK”)
requer mais esforço.
Prossiga a baixa velocidada e deixe tempo e
distäncia suficientes para efectuar manobras sem
perder o controlo.
Det krävs mer kraft för att vrida pá ATV i Läget
4WD
-LOCK
(
“DIFF. LOCK”).
Kör längsamt och sätt av mer tid och större avstánd
för manövrar, för att inte riskera att tappa kontrollen.
9For Oceania
Pour l’Océanie
Para Oceanía
9
Turning the ATV in 4WD-LOCK(
“DIFF. LOCK”
)
takes more effort.
Operate at a slow speed and allow
extra time and distance for maneuvers
to avoid loss of control.
5ND-F1558-00
WARNING
U5ND61.book Page 10 Thursday, June 5, 2003 7:02 PM
Page 68 of 446

4-3 1. Differential gear lock indicator light “DIFF. LOCK”
2. Low-range indicator light “L”
3. High-range indicator light “H”4. Neutral indicator light “N”
5. Reverse indicator light “R”6. Park indicator light “P”
7. Differential gear lock indicator “”
8. Coolant temperature warning light “”
1. Témoin de blocage du différentiel “DIFF. LOCK”
2Témoin du rapport inférieur “L”
3. Témoin du rapport supérieur “H”4. Témoin de point mort “N”
5. Témoin de marche arrière “R”
6. Témoin de stationnement “P”
7. Indicateur de blocage du différentiel “”
8. Témoin d’avertissement de la température du liquide de
refroidissement “”
1. Luz indicadora de bloqueo del diferencial “DIFF. LOCK”
2 Luz indicadora de margen bajo “L”
3. Luz indicadora de margen alto “H”
4. Luz de control de punto muerto “N”
5. Luz de control de marcha atrás “R”
6. Luz indicadora de estacionamiento “P”
7. Indicadora de bloqueo del diferencial “”
8. Luz de aviso de la temperatura del refrigerante “”
DIFF.
LOCKDIFF.
LOCK
DIFF.
LOCK
EBU08020
Indicator and warning lights
EBU10601
Differential gear lock indicator light “DIFF.
LOCK”
This indicator light and the differential gear lock in-
dicator in the display come on when the differential
gear lock switch is set to the “4WD-LOCK” posi-
tion.NOTE:_ When the switch is set to “LOCK”, the differential
gear lock indicator light will flash until the differen-
tial gear is locked. _
EBU01122
Low-range indicator light “L”
This indicator light comes on when the drive select
lever is in the “L” position.
EBU01064
High-range indicator light “H”
This indicator light comes on when the drive select
lever is in the “H” position.
U5ND61.book Page 3 Thursday, June 5, 2003 7:02 PM
Page 69 of 446

4-4
FBU08020
Témoins et témoins d’avertissement
FBU10601
Témoin de blocage du différentiel “DIFF. LOCK”
Ce témoin et l’indicateur de blocage du différentiel s’al-
lument lorsque le contacteur de blocage du différentiel
est placé à la position “4WD-LOCK”.N.B.:_ Lorsque le contacteur est placé sur “LOCK”, le témoin
de blocage du différentiel clignote jusqu’à ce que le dif-
férentiel se bloque. _
FBU01122
Témoin du rapport inférieur “L”
Ce témoin s’allume lorsque le levier de présélection est à
la position “L”.
FBU01064
Témoin du rapport supérieur “H”
Ce témoin s’allume lorsque le levier de présélection est à
la position “H”.
SBU08020
Luces indicadoras y de aviso
SBU10601
Luz indicadora de bloqueo del diferencial
“DIFF.LOCK”
Esta luz indicadora y el indicador de bloqueo del di-
ferencial del visualizador se encienden cuando el in-
terruptor de bloqueo del diferencial se pone en la po-
sición “4WD-LOCK”.NOTA:_ Cuando el interruptor se pone en la posición “LOCK”,
la luz indicadora de bloqueo del diferencial parpadea
hasta que se bloquea el diferencial. _
SBU01122
Luz indicadora de margen bajo “L”
Esta luz indicadora se enciende cuando la palanca
selectora de marcha está en la posición “L”.
SBU01064
Luz indicadora de margen alto “H”
Esta luz indicadora se enciende cuando la palanca
selectora de marcha está en la posición “H”.
U5ND61.book Page 4 Thursday, June 5, 2003 7:02 PM
Page 86 of 446

4-21 1. Override switch “OVERRIDE”
1. Contacteur de désactivation “OVERRIDE”
1. Interruptor de cancelación “OVERRIDE”
EBU13811
Override switch “OVERRIDE”
Top speed is normally limited when operating in
4WD-LOCK. If conditions require more engine
power when riding forward, push and hold this
switch to override the 4WD-LOCK speed limiting
function. (See page 4-31 for a detailed explanation
about the differential gear lock switch and its func-
tion.) Releasing the switch restores the speed lim-
iting function.
While this switch is pushed, the segments of the
speedometer digits will appear as shown in the fig-
ure.NOTE:_ If the digits of the speedometer appear as shown
when the switch is NOT being pushed, this could
indicate a malfunction in the electrical system. In
this case, take the ATV to a Yamaha dealer at the
first opportunity. _
U5ND61.book Page 21 Thursday, June 5, 2003 7:02 PM
Page 87 of 446

4-22
FBU13811
Contacteur de désactivation “OVERRIDE”
La vitesse maximale du véhicule est limitée par défaut
lors de la conduite en mode “4WD-LOCK”. Si un sur-
croît de puissance s’avère toutefois nécessaire, enfoncer
ce contacteur permet de désactiver la fonction de limita-
tion de vitesse du “4WD-LOCK” lorsque le véhicule est
en marche avant. (Se reporter à la page 4-32 pour plus de
détails au sujet du contacteur de blocage du différentiel et
de sa fonction). La fonction de limitation de vitesse est
réactivée dès que le contacteur est relâché.
Tant que ce contacteur est enfoncé, les segments formant
les chiffres du compteur de vitesse s’affichent comme il-
lustré.N.B.:_ Si les chiffres du compteur de vitesse s’affichent comme
illustré alors que le contacteur n’est pas enfoncé, il se
peut qu’il y ait une défaillance dans le circuit électrique.
Dans ce cas, il faut confier le VTT à un concessionnaire
Yamaha le plus rapidement possible. _
SBU13811
Interruptor de cancelación “OVERRIDE”
La velocidad más alta normalmente se limita cuando
se circula en el modo 4WD-LOCK. Si las condicio-
nes requieren que se disponga de más potencia del
motor cuando se circula hacia delante, presione y
mantenga presionado este interruptor para cancelar
la función del limitador de velocidad 4WD-LOCK.
(Para la descripción detallada del interruptor de blo-
queo de engranajes del diferencial y su funciona-
miento, consulte la página 4-32.) Al soltar este inte-
rruptor se repone la función del limitador de
velocidad.
Mientras se presiona este interruptor, los segmentos
de los dígitos del velocímetro aparecen como se
muestra en la ilustración.NOTA:_ Si los dígitos del velocímetro aparecieran como se
muestra cuando NO se está presionando el interrup-
tor, podría deberse a un mal funcionamiento del sis-
tema eléctrico. En este caso, lleve el ATV a un con-
cesionario Yamaha tan pronto como sea posible. _
U5ND61.book Page 22 Thursday, June 5, 2003 7:02 PM
Page 88 of 446

4-23
WARNING
_ Always ride at a slow speed when the ATV is in
4WD-LOCK, and allow extra time and distance
for maneuvers.
All wheels turn at the same speed when the dif-
ferential is locked, so it takes more effort to
turn the ATV. The amount of effort is more the
faster you go. You may lose control and have
an accident if you cannot make a sharp
enough turn for the speed you are traveling. _
U5ND61.book Page 23 Thursday, June 5, 2003 7:02 PM
Page 89 of 446

4-24
AVERTISSEMENT
_ Toujours rouler lentement lorsque le VTT est en
mode “4WD-LOCK” et se réserver plus de temps et
d’espace pour les manœuvres.
Quand le différentiel est bloqué, toutes les roues tour-
nent à la même vitesse, ce qui rend la prise de virages
plus difficile. L’effort à fournir pour effectuer un vi-
rage augmente avec la vitesse du véhicule. Il y a ris-
que de perte de contrôle du véhicule et d’accident si
l’on ne parvient pas à effectuer un virage suffisam-
ment brusque pour la vitesse du véhicule. _
ADVERTENCIA
_ Circule siempre a baja velocidad cuando el ATV
esté en el modo 4WD-LOCK, y disponga de más
tiempo y distancia para realizar las maniobras.
Cuando el diferencial está bloqueado, todas las
ruedas giran a la misma velocidad, por lo que se
requiere más esfuerzo para girar el ATV. El es-
fuerzo aumenta proporcionalmente si la veloci-
dad es más alta. Correrá el peligro de pérdida de
control y tener un accidente si no puede realizar
un giro suficientemente cerrado para la veloci-
dad a la que esté circulando. _
U5ND61.book Page 24 Thursday, June 5, 2003 7:02 PM
Page 90 of 446

4-25 1. On-command four-wheel drive switch “2WD”/“4WD”
2. Differential gear lock switch “LOCK”/“4WD”
1. Contacteur de commande du mode de traction “2WD”/“4WD”
2. Contacteur de blocage du différentiel “LOCK”/“4WD”
1. Selector de tracción en las cuatro ruedas “2WD”/“4WD”
2. Selector de bloqueo del diferencial “LOCK”/“4WD”
EBU13802
On-command four-wheel drive and differential
gear lock switches
This ATV is equipped with an on-command four-
wheel drive switch “2WD”/“4WD” and a differential
gear lock switch “LOCK”/“4WD”. Select the appro-
priate drive according to terrain and the conditions.
Two-wheel drive (2WD): Power is supplied to
the rear wheels only.
Four-wheel drive (4WD): Power is supplied to
the rear and front wheels.
Four-wheel drive with the differential gear
locked (4WD-LOCK): Power is supplied to the
rear and front wheels when the differential gear
is locked (“DIFF.LOCK”). Unlike the 4WD
mode, all wheels turn at the same speed.
U5ND61.book Page 25 Thursday, June 5, 2003 7:02 PM
Page 91 of 446

4-26
FBU13802
Contacteur de la commande du mode de traction et
contacteur du système de blocage du différentiel
Ce VTT est équipé d’un contacteur de commande du
mode de traction “2WD”/“4WD” et d’un contacteur de
blocage du différentiel “LOCK”/“4WD”. Sélectionner le
mode de traction approprié au type de terrain.
Traction sur deux roues (“2WD”): La puissance est
transmise aux roues arrière uniquement.
Traction sur quatre roues (“4WD”): La puissance est
transmise aux roues avant et arrière.
Traction sur quatre roues et différentiel bloqué
(“4WD-LOCK”): La puissance est transmise aux
roues avant et arrière lorsque le différentiel est bloqué
(position “DIFF.LOCK”). Contrairement au mode
“4WD”, toutes les roues tournent à la même vitesse.
SBU13802
Selectores de tracción en las cuatro ruedas y de
bloqueo del diferencial
Este ATV está provisto de un selector de tracción en
las cuatro ruedas “2WD”/“4WD” y de un selector de
bloqueo del diferencial “LOCK”/“4WD”. Seleccione el
modo de tracción apropiado a las condiciones y al te-
rreno por el que circule.
Tracción en dos ruedas (2WD): La fuerza se su-
ministra sólo a las ruedas traseras.
Tracción en las cuatro ruedas (4WD): La fuerza
se suministra a las ruedas traseras y a las delan-
teras.
Tracción en las cuatro ruedas con el diferencial
bloqueado (4WD-LOCK): La fuerza se suministra
a las ruedas traseras y delanteras cuando el dife-
rencial está bloqueado (“DIFF.LOCK”). A diferen-
cia del modo 4WD, todas las ruedas giran a la
misma velocidad.
U5ND61.book Page 26 Thursday, June 5, 2003 7:02 PM
Page 92 of 446

4-27
WARNING
_ Always stop the ATV before changing from
2WD to 4WD, or from 4WD to 4WD-LOCK, or
vice-versa.
The ATV handles differently in 2WD than in
4WD and in 4WD-LOCK in some circumstanc-
es. Changing from 2WD to 4WD, or from 4WD
to 4WD-LOCK, or vice-versa while moving may
cause the ATV to unexpectedly handle differ-
ently. This could distract the operator and in-
crease the risk of losing control and an
accident. _
U5ND61.book Page 27 Thursday, June 5, 2003 7:02 PM