ESP YAMAHA WR 250F 2001 Service Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: WR 250F, Model: YAMAHA WR 250F 2001Pages: 686, PDF Size: 62.6 MB
Page 665 of 686

TUN
REGLAGE
EINSTELLUNG
REGISTRAZIONE
2. Harte Feder
Eine harte Feder bewirkt prin-
zipiell ein hartes Fahrgefühl.
Die Zugstufendämpfung wird
schwächer, und es kann ne-
ben Vibrationen im Lenker ein
Gefühl mangelnden Fahr-
bahnkontaktes entstehen.
Harte Feder einstellen
lZugstufendämpfung einstel-
len
1 oder 2 Rasten
lDruckstufendämpfung ein-
stellen
1 oder 2 Rasten
Leistungsbereich der Feder nach
Gewicht
õFahrergewicht
1Weich
2Normal
3Hart
2. Ressort dur
En principe, un ressort dur offre
une sensation de conduite dure.
La force de rebond a tendance à
s’affaiblir, entraînant une perte de
sensation de contact avec la sur-
face de la route ou un guidon-
nage.
Réglage d’un ressort dur:
lRégler la force de rebond.
Visser d’un ou deux déclics.
lRégler la force de compression.
Dévisser d’un ou deux déclics.
Ressort recommandé en fonction du poids
õPoids du motocycliste
1Mou
2Standard
3Dur
2. Impiego di una molla rigida 
Generalmente una molla rigida dà
una sensazione di guida rigida.
Lo smorzamento di espansione
tende a ridursi con una conse-
guente mancanza di senso di con-
tatto con il manto stradale o
vibrazioni del manubrio. 
Per registrare una molla rigida: 
lModificare lo smorzamento di
espansione. 
Avvitare di uno o due scatti. 
lModificare lo smorzamento di
compressione. 
Svitare di uno o due scatti. 
Copertura della molla in funzione del
peso 
õPeso del pilota 
1Morbida 
2Standard 
3Rigida 
7 - 15 
Page 666 of 686
![YAMAHA WR 250F 2001 Service Manual 7 - 16
TUN
EC72P000
Front fork setting parts
lAdjustment washer 1 
lFront fork spring 2 
[Equal pitch spring]
* For EUROPE
** For AUS, NZ and ZA
[Unequal pitch spring]
NOTE:
lThe unequal pitch spring  YAMAHA WR 250F 2001 Service Manual 7 - 16
TUN
EC72P000
Front fork setting parts
lAdjustment washer 1 
lFront fork spring 2 
[Equal pitch spring]
* For EUROPE
** For AUS, NZ and ZA
[Unequal pitch spring]
NOTE:
lThe unequal pitch spring](/img/51/52339/w960_52339-665.png)
7 - 16
TUN
EC72P000
Front fork setting parts
lAdjustment washer 1 
lFront fork spring 2 
[Equal pitch spring]
* For EUROPE
** For AUS, NZ and ZA
[Unequal pitch spring]
NOTE:
lThe unequal pitch spring is softer in initial
characteristic than the equal pitch spring and
is difficult to bottom out under full compres-
sion.
lThe I.D. mark (slits) a is proved on the end
of the spring.TYPE (thickness) PART NUMBER
T = 2.3 mm (0.09 in) 4SS-23364-L0
TYPESPRING 
RATESPRING
PART NUMBERI.D. 
MARK 
(slits)
SOFT0.380
0.390
0.4004SS-23141-10
4SS-23141-20
4SS-23141-30I-I
I-II
I-III
**STD 0.410 4XM-23141-L0 –
*STD 0.420 4SR-23141-L0 –
0.430 4SS-23141-60 III
STD 0.440 4SS-23141-70 IIII
STIFF0.450
0.460
0.4705BE-23141-L0
5BE-23141-00
5GR-23141-00–
llllll
II-II
TYPESPRING 
RATE 
(approx.)SPRING
PART NUMBERI.D. 
MARK 
(slits)
SOFT
STIFF0.400
0.410
0.420
0.430
0.4405ET-23141-20
5ET-23141-00
5ET-23141-30
5ET-23141-10
5ET-23141-40V
V-I
V-II
V-III
V-IIII
SETTING 
Page 669 of 686

TUN
Hinterradaufhängung einstellen
Die Einstellung der Hinterradaufhän-
gung soll entsprechend dem Gefühl
des Fahrers, nach einer Testfahrt
und entsprechend dem Zustand der
Strecke vorgenommen werden.
Die Einstellung der Hinterradaufhän-
gung umfaßt folgende beide Fakto-
ren:
1. Einstellung der Federvorspan-
nung
lFedereinbaulänge ändern
lFeder ändern
2. Einstellung der Dämpfungs-
kraft
lZugstufendämpfung einstel-
len
lDruckstufendämpfung ein-
stellen
Federeinbaulänge wählen
1. Das Motorrad am Motor auf-
bocken, um das Hinterrad an-
zuheben, und den Abstand a
zwischen der Hinterachsmitte
und der Hinterrad-Abdek-
kungs-Schraube messen.
2. Das Motor herablassen und
bei aufsitzendem Fahrer den
Abstand b zwischen der Hin-
terachsmitte und der Hinter-
rad-Abdeckungs-Schraube
messen.
3. Die Sicherungsmutter 1 lok-
kern und die Einstellmutter 2
verdrehen, um die Standard-
Federeinbaulänge a-b zu er-
halten.
Standard-Federeinbau-
länge
90–100 mm
REGLAGE
EINSTELLUNG
REGISTRAZIONE
Réglage de la suspension arrière
Effectuer le réglage de la suspension
arrière en fonction de la sensation lors de
la conduite ainsi que des conditions de
route.
Les deux réglages de la suspension
arrière sont les suivants:
1. Réglage de la précharge du res-
sort
lRégler la longueur du ressort.
lChanger de type de ressort.
2. Réglage de la force d’amortisse-
ment
lRégler la force de rebond.
lRégler la force de compression.
Choix de la longueur de ressort
1. Placer un support ou un bloc sous
le moteur pour surélever la roue
arrière et mesurer la longueur a
entre le centre de l’axe de roue
arrière et le boulon de fixation du
garde-boue arrière.
2. Retirer le support ou le bloc et
mesurer, avec une personne
assise correctement sur la selle, la
longueur b entre le centre de
l’axe de roue arrière et le boulon
de fixation du garde-boue arrière.
3. Desserrer le contre-écrou 1 et
effectuer le réglage en tournant le
dispositif de réglage 2 de sorte à
régler à la valeur standard, obte-
nue en soustrayant la longueur b
de la longueur a.
Valeur standard:
90 à 100 mm 
(3,5 à 3,9 in)
Registrazione della sospensione poste-
riore 
La registrazione della sospensione poste-
riore va effettuata a seconda delle sensa-
zioni del pilota in una vera gara e delle
condizioni del circuito. 
La registrazione della sospensione poste-
riore include i due fattori seguenti: 
1. Registrazione del precarico della
molla 
lModificare la lunghezza regi-
strata della molla. 
lSostituire la molla. 
2. Registrazione della forza di smor-
zamento 
lModificare lo smorzamento di
espansione. 
lModificare lo smorzamento di
compressione. 
Selezione della lunghezza registrata 
della molla 
1. Posizionare un supporto o un
blocco sotto al motore per solle-
vare la ruota e misurare la lun-
ghezza a tra il centro dell’asse
della ruota posteriore e il bullone
di tenuta del parafango poste-
riore. 
2. Rimuovere il supporto o il blocco
da sotto al motore e con un pilota
a cavalcioni della sella misurare
la lunghezza abbassata b tra il
centro dell’asse della ruota poste-
riore e il bullone di tenuta del
parafango posteriore. 
3. Svitare il controdado 1 ed effet-
tuare le regolazioni ruotando il
registro della molla 2 per otte-
nere il valore normale sottraendo
la lunghezza b dalla lunghezza
a. 
Regolazione standard: 
90 ~ 100 mm 
(3,5 ~ 3,9 in) 
7 - 17 
Page 671 of 686

TUN
HINWEIS:
lDie Federeinbaulänge kann sich
beim Einfahren verändern, u.a.
weil sich die Feder ermüdet. Die
Einstellung soll deshalb nach dem
Einfahren überprüft werden.
lKann die Standardlänge nicht
durch Einstellung erreicht werden
kann, muß die Feder ersetzt wer-
den und die Einstellung neu vorge-
nommen werden.
Feder wechseln und einstellen
Nach dem Austausch der Feder muß
die Einbaulänge der neuen Feder
[eingefederte Länge: 90–100 mm]
eingestellt werden.
1. Weiche Feder
lDie Zugstufendämpfung um
ein bis zwei Rasten weicher
einstellen, um die geringere
Federspannung auszuglei-
chen. Anschließend nach
den persönlichen Vorstel-
lungen nachstellen.
2. Harte Feder
lDie Zugstufendämpfung um
ein bis zwei Rasten härter
einstellen, um die stärkere
Federspannung auszuglei-
chen. Anschließend nach
den persönlichen Vorstel-
lungen nachstellen.
*Nach der Einstellung der Zug-
stufendämpfung auch die
Druckstufendämpfung um ein
bis zwei Rasten nachstellen.
REGLAGE
EINSTELLUNG
REGISTRAZIONE
N.B.:
lLe ressort peut s’allonger au fur et à
mesure de la période de rodage. Il est
donc important de corriger les régla-
ges régulièrement.
lSi la valeur standard ne peut être obte-
nue à l’aide du dispositif de réglage et
en ajustant la longueur du ressort,
remplacer le ressort avec un ressort en
option et effectuer un nouveau
réglage.
Réglage du ressort après remplace-
ment
Après avoir remplacé le ressort, veiller à
ajuster celui-ci à la longueur recomman-
dée [profondeur 90 à 100 mm (3,5 à
3,9 in)] et à le régler.
1. Ressort mou
lRégler le ressort doux de sorte
à ce que la force de rebond soit
moindre puisque la charge du
ressort sera moindre. Rouler
après avoir dévissé le dispositif
de réglage de la force de
rebond d’un ou deux déclics et
ajuster ensuite selon ses préfé-
rences.
2. Ressort dur
lRégler le ressort dur de sorte à
ce que la force de rebond soit
plus élevée afin de compenser
la charge du ressort plus
grande. Rouler après avoir
vissé le dispositif de réglage de
la force de rebond d’un ou
deux déclics et ajuster ensuite
selon ses préférences.
*Un réglage de la force de rebond
entraîne un changement de la
force de compression. Pour com-
penser, dévisser le dispositif de
réglage de la force de compres-
sion.
NOTA:
lSe il veicolo è nuovo dopo il rodaggio
la lunghezza registrata della molla
potrebbe variare a causa della fatica
iniziale della molla, ecc. Quindi accer-
tarsi di effettuare una rivalutazione. 
lSe non è possibile ottenere il valore
normale regolando il registro e modi-
ficando la lunghezza registrata della
molla, sostituire la molla con una
molla opzionale e eseguire nuova-
mente la regolazione. 
Registrazione della molla dopo la 
sostituzione 
Dopo la sostituzione, accertarsi di rego-
lare la molla alla lunghezza registrata
[lunghezza abbassata 90 ~ 100 mm 
(3,5 ~ 3,9 in)] e registrarla. 
1. Impiego di una molla morbida 
lRegistrare la molla morbida
per uno smorzamento di espan-
sione minore per compensare il
minore carico della molla.
Effettuare una corsa di prova
con il registro di smorzamento
di espansione avvitato di un
paio di scatti dal lato più mor-
bido e regolarlo di nuovo a
seconda delle preferenze. 
2. Impiego di una molla rigida 
lRegistrare la molla rigida per
un maggiore smorzamento di
espansione per compensare il
carico maggiore. Effettuare una
corsa di prova con il registro di
smorzamento di espansione
avvitato di un paio di scatti dal
lato più rigido e regolarlo di
nuovo a seconda delle prefe-
renze. 
*La regolazione dello smorza-
mento di espansione sarà seguita
più o meno da una variazione
dello smorzamento di compres-
sione. Per correggere, ruotare il
registro dello smorzamento di
compressione bassa dal lato più
morbido. 
7 - 18 
Page 674 of 686
![YAMAHA WR 250F 2001 Service Manual 7 - 20
TUNSETTING
EC72Q000
Rear shock absorber setting parts
lRear shock spring 1 
[Equal pitch spring]
[Unequal pitch spring]
NOTE:
lThe unequal pitch spring is softer in initial
characteristic than  YAMAHA WR 250F 2001 Service Manual 7 - 20
TUNSETTING
EC72Q000
Rear shock absorber setting parts
lRear shock spring 1 
[Equal pitch spring]
[Unequal pitch spring]
NOTE:
lThe unequal pitch spring is softer in initial
characteristic than](/img/51/52339/w960_52339-673.png)
7 - 20
TUNSETTING
EC72Q000
Rear shock absorber setting parts
lRear shock spring 1 
[Equal pitch spring]
[Unequal pitch spring]
NOTE:
lThe unequal pitch spring is softer in initial
characteristic than the equal pitch spring and
is difficult to bottom out under full compres-
sion.
lThe I.D. color a is marked at the end of the
spring.
lExtent of adjustment (spring length)
TYPESPRING 
RATESPRING
PART NUMBERI.D. 
COLOR/
POINTSPRING 
FREE 
LENGTH
SOFT4.4
4.65DH-22212-70
5DH-22212-10Brown/1
Green/1260
260
STD 4.8 5DH-22212-20 Red/1 260
STIFF5.0
5.2
5.4
5.65DH-22212-30
5DH-22212-40
5DH-22212-50
5DH-22212-60Black/1
Blue/1
Yellow/1
Pink/1260
260
265
265
TYPESPRING 
RATE
(approx.)SPRING
PART NUMBERI.D. 
COLOR/
POINTSPRING 
FREE 
LENGTH
SOFT
STIFF4.6
4.8
5.0
5.2
5.4
5.65ET-22212-20
5ET-22212-00
5ET-22212-10
5ET-22212-30
5ET-22212-40
5ET-22212-50Green/2
Red/2
Black/2
Blue/2
Yellow/2
Pink/2275
275
275
275
275
280
SPRING FREE 
LENGTHEXTENT OF 
ADJUSTMENT b 
260 mm (10.24 in)240.5 ~ 258.5 mm
(9.47 ~ 10.18 in)
265 mm (10.43 in)245.5 ~ 263.5 mm
(9.67 ~ 10.37 in)
275 mm (10.83 in)255.5 ~ 273.5 mm
(10.06 ~ 10.77 in)
280 mm (11.02 in)260.5 ~ 278.5 mm
(10.26 ~ 10.96 in) 
Page 682 of 686

TUNREGISTRAZIONE
Registrazione sospensioni 
lForcella anteriore 
NOTA:
lSe si verifica uno dei seguenti sintomi con la posizione standard, effettuare la ri-registrazione facendo
riferimento alla procedura di registrazione indicata nella stessa tabella. 
lPrima di ogni eventuale modifica, impostare la lunghezza abbassata dell’ammortizzatore posteriore sul
valore normale di 90 ~ 100 mm (3,5 ~ 3,9 in). 
Sintomo Paragrafo 
Controllare Regolare 
Salto Grande 
distanza  Distanza 
media Distanza 
piccola 
Rigidità sull’intera 
gamma  C   C   C 
Smorzamento di 
compressione 
Livello dell’olio (quantità 
d’olio) 
 Molla Ruotare il registro in senso antiorario (circa 2 scatti) per 
ridurre lo smorzamento. 
Ridurre il livello dell’olio di circa 5 ~ 10 mm (0,2 ~ 0,4 in).
Sostituire con una molla morbida. 
Movimento non agevole 
sull’intera gamma 
 C   C   C   C 
Fodero 
Tubo di forza 
Coppia di serraggio staffa 
inferiore Controllare la presenza di eventuali deformazioni, 
ammaccature e altri segni degni di nota. Eventualmente 
sostituire i pezzi interessati. 
 Serrare di nuovo alla coppia di serraggio specificata. 
Movimento iniziale 
scarso 
 C 
Smorzamento di espansione 
Paraolio Ruotare il registro in senso antiorario (circa 2 scatti) per 
ridurre lo smorzamento. 
Applicare grasso alle pareti dei paraolio. 
Morbido su tutta la 
gamma con uscita dal 
fondo 
 C   C 
Smorzamento di 
compressione 
Livello dell’olio (quantità 
d’olio) 
Molla Ruotare il registro in senso orario (circa 2 scatti) per 
aumentare lo smorzamento. 
Aumentare il livello dell’olio di circa 5 ~ 10 mm 
(0,2 ~ 0,4 in). 
Sostituire con una molla rigida. 
Rigida verso la fine della 
corsa 
 C Livello dell’olio (quantità 
d’olio) Ridurre il livello dell’olio di circa 5 mm (0,2 in). 
Morbida verso la fine 
della corsa con uscita dal 
fondo 
 C Livello dell’olio (quantità 
d’olio) Aumentare il livello dell’olio di circa 5 mm (0,2 in). 
Movimento iniziale 
rigido 
 C   C   C   C Smorzamento di 
compressione Ruotare il registro in senso antiorario (circa 2 scatti) per 
ridurre lo smorzamento. 
Posizione anteriore 
bassa, tendente a 
posizione anteriore 
inferiore 
 C   C 
Smorzamento di 
compressione 
Smorzamento di espansione 
Equilibrare con l’estremità 
posteriore 
Livello dell’olio (quantità 
d’olio) Ruotare il registro in senso orario (circa 2 scatti) per 
aumentare lo smorzamento. 
Ruotare il registro in senso antiorario (circa 2 scatti) per 
ridurre lo smorzamento. 
Impostare la lunghezza abbassata su 95 ~ 100 mm (3,7 ~ 
3,9 in) con un passeggero a cavalcioni della sella (posizione 
posteriore inferiore). 
Aumentare il livello dell’olio di circa 5 mm (0,2 in). 
Posizione anteriore 
“invadente” tendente a 
posizione anteriore 
superiore 
 C   C 
Smorzamento di 
compressione 
Equilibrare con l’estremità 
posteriore 
Molla 
Livello dell’olio (quantità 
d’olio) Ruotare il registro in senso antiorario (circa 2 scatti) per 
ridurre lo smorzamento. 
Impostare la lunghezza abbassata su 90 ~ 95 mm (3,5 ~ 
3,7 in) con un passeggero a cavalcioni della sella (posizione 
posteriore inferiore). 
Sostituire con una molla morbida. 
Ridurre il livello dell’olio di circa 5 ~ 10 mm (0,2 ~ 0,4 in). 
7 - 21 
Page 683 of 686

TUNREGISTRAZIONE
lAmmortizzatore posteriore 
NOTA:
lSe si verifica uno dei seguenti sintomi con la posizione normale, effettuare la ri-registrazione facendo
riferimento alla procedura di regolazione indicata nella stessa tabella. 
lRegolare lo smorzamento di espansione in incrementi o decrementi di 2 scatti. 
lRegolare lo smorzamento di compressione bassa in incrementi o decrementi di 1 scatto. 
lRegolare lo smorzamento di compressione alta in incrementi o decrementi di 1/6 di giro. 
Sintomo Paragrafo 
Controllare Regolare 
Salto Grande 
distanza  Distanza 
media Distanza 
piccola 
Rigido, tendente ad 
abbassarsi  C   C 
Smorzamento di espansione 
Lunghezza registrata della 
molla Ruotare il registro in senso antiorario (circa 2 scatti) per 
ridurre lo smorzamento. 
Impostare la lunghezza abbassata su 90 ~ 100 mm (3,5 ~ 
3,9 in) con un passeggero a cavalcioni della sella. 
Spugnosa ed instabile 
 C   C 
Smorzamento di espansione 
Basso smorzamento di 
compressione 
Molla Ruotare il registro in senso orario (circa 2 scatti) per 
aumentare lo smorzamento. 
Ruotare il registro in senso orario (circa 1 scatto) per 
aumentare lo smorzamento. 
Sostituire con una molla rigida. 
Pesante con 
trascinamento 
 C   C 
Smorzamento di espansione 
Molla Ruotare il registro in senso antiorario (circa 2 scatti) per 
ridurre lo smorzamento. 
Sostituire con una molla morbida. 
Scarsa presa sulla strada 
 C 
Smorzamento di espansione 
Smorzamento di 
compressione bassa 
Smorzamento di 
compressione alta 
Lunghezza della molla 
caricata 
Molla Ruotare il registro in senso antiorario (circa 2 scatti) per 
ridurre lo smorzamento. 
Ruotare il registro in senso orario (circa 1 scatto) per 
aumentare lo smorzamento. 
Ruotare il registro in senso orario (circa 1/6 di scatto) per 
aumentare lo smorzamento. 
Impostare la lunghezza abbassata su 90 ~ 100 mm (3,5 ~ 
3,9 in) quando è presente un passeggero. 
Sostituire con una molla morbida. 
Uscita dal basso 
 C   C 
Smorzamento di 
compressione alta 
Lunghezza della molla 
caricata 
Molla Ruotare il registro in senso orario (circa 1/6 di scatto) per 
aumentare lo smorzamento. 
Impostare la lunghezza abbassata su 90 ~ 100 mm (3,5 ~ 
3,9 in) con un passeggero a cavalcioni della sella. 
Sostituire con una molla rigida. 
Saltellamento 
 C   C 
Smorzamento di espansione 
Molla Ruotare il registro in senso orario (circa 2 scatti) per 
aumentare lo smorzamento. 
Sostituire con una molla morbida. 
Corsa rigida 
 C   C 
Smorzamento di 
compressione alta 
Lunghezza della molla 
caricata 
Molla Ruotare il registro in senso antiorario (circa 1/6 di scatto)
per ridurre lo smorzamento. 
Impostare la lunghezza abbassata su 90 ~ 100 mm (3,5 ~ 
3,9 in) quando è presente un passeggero. 
Sostituire con una molla morbida. 
7 - 22