light YAMAHA WR 250F 2003 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2003, Model line: WR 250F, Model: YAMAHA WR 250F 2003Pages: 860, PDF Size: 35.16 MB
Page 748 of 860

6 - 15
–+ELECIGNITION SYSTEM
2. Inspect:
Rubber part
a
Tears/damage
→ Replace.
a
MAIN SWITCH INSPECTION
1. Inspect:
Main switch conduct
Continuous while the main switch is
moved to “OFF”
→ Replace.
Not continuous while the main switch
is moved to “ON”
→ Replace. Tester (+) lead →
Red lead 1
Tester (–) lead →
Brown lead 2
R
1
Br
2
Tester
selector
position
ON
Ω
×
1
OFF
2. Inspect:
Main switch indicator light
Use 12 V battery.
Indicator light does not come on
→
Replace.Battery (+) lead →
Red/Black lead 1
Battery (–) lead →
Black lead 2
3. Inspect:
Rubber part
a
Tears/damage
→ Replace.
a
2. Contrôler:
Pièce en caoutchouc a
Fissures/dommage → Remplacer.
CONTROLE DU COMMUTATEUR
PRINCIPAL
1. Contrôler:
Conducteur du commutateur prin-
cipal
Continuité lorsque le commutateur est
mis en position “OFF” → Remplacer.
Discontinuité lorsque le commutateur est
mis en position “ON” → Remplacer. Fil (+) de multimètre → Fil rouge 1
Fil (–) de multimètre → Fil brun 2
R
1 Br
2 Position de
sélecteur du
multimètre
ON
Ω × 1
OFF
2. Contrôler:
Témoin du commutateur princi-
pal
Utiliser une batterie de 12 V.
Le témoin ne s’allume pas → Rempla-
cer. Câble (+) de la batterie →
Câble rouge/noir 1
Câble (–) de la batterie →
Câble noir 2
3. Contrôler:
Pièce en caoutchouc a
Fissures/dommage → Remplacer.
SYSTEME D’ALLUMAGE
Page 800 of 860

6 - 67
–+ELECLIGHTING SYSTEM
LIGHTING SYSTEM
INSPECTION STEPS
Refer to the following flow chart when inspecting the ignition system for possible problems.
NOTE:Replace the bulb and/or bulb socket.
1) Seat
2) Fuel tank
Use the following special tool.
Check the bulb and bulb socket.Replace the bulb and/or
bulb socket.
Check the light switch. Replace.
Check the AC magneto. Lighting coil Replace.
Check the entire lighting system
proper for connections.Repair or replace.
Check the rectifier/regulator. Out-put voltage Replace.
Pocket tester:
YU-3112-C/
90890-03112
Inductive tachometer:
YU-8036-B
Engine tachometer:
90890-03113
No good
OK
No good
OK
No good
OK
Improperly connected
OK
No good
Page 806 of 860

6 - 73
–+ELECLIGHTING SYSTEM
LIGHT SWITCH INSPECTION
1. Inspect:
Light switch conduct
No continuous while being
→
Replace.
Continuous while being OFF
→
Replace.
AC MAGNETO INSPECTION
1. Inspect:
Lighting coil resistance
Out of specification
→
Replace. Tester (+) lead →
Yellow lead 1
Tester (–) lead →
Blue lead 2
Y
1
L
2
Tester
selector
position
Ω
×
1
OFF
Tester (+) lead →
Yellow lead 1
Tester (–) lead →
Ground 2
Lighting coil
resistanceTester
selector
position
0.224 ~ 0.336 Ω
at 20 °C (68 °F)Ω
×
1
RECTIFIER/REGULATOR
INSPECTION
1. Connect the battery leads.
2. Start the engine.
3. Turn on the headlight and tail-
light by turning on the light
switch.
4. Inspect:
Out-put voltage
Out of specification
→
Replace rectifier/regulator.
Tester (+) lead →
Yellow lead 1
Tester (–) lead →
Black lead 2
Out-put
voltageTester
selector
position
13.0 ~ 14.0 V
at 5,000 r/minACV-20
R
BW
Y1
2
VERIFICATION DE
L’INTERRUPTEUR LUMIERES
1. Contrôler:
Le conducteur d’interrupteur
lumières
Pas de continuité en position →
Remplacer.
Continuité en position OFF → Rempla-
cer.
VERIFICATION DE LA MAGNETO
CA
1. Contrôler:
Résistance de la bobine d’éclai-
rage
Ne correspond pas aux spécifica-
tions → Remplacer.
INSPECTION DU REGULATEUR
DE TENSION
1. Brancher les câbles de batterie.
2. Démarrer le moteur.
3. Allumer le phare et le feu arrière en
actionnant l’interrupteur lumières.
4. Contrôler:
Tension de sortie
Hors spécification → Remplacer
le régulateur de tension. Fil (+) de multimètre → Fil jaune 1
Fil (–) de multimètre → Fil bleu 2
Y
1 L
2 Position de
sélecteur du
multimètre
Ω × 1
OFF
Fil (+) de multimètre → Fil jaune 1
Fil (–) de multimètre → Masse 2
Résistance
bobine
d’éclairagePosition de
sélecteur du
multimètre
0,224 à 0,336 Ω
à 20 °C (68 °F)Ω × 1
Fil (+) de multimètre → Fil bleu 1
Fil (–) de multimètre → Fil noir 2
Tension de
sortiePosition de
sélecteur du
multimètre
13,0 à 14,0 à
5.000 tr/mnACV-20
SYSTEME D’ECLAIRAGE
Page 810 of 860

7 - 3
TUNSETTING
CAUTION:
The carburetor is extremely sen-
sitive to foreign matter (dirt,
sand, water, etc.). During instal-
lation, do not allow foreign mat-
ter to get into the carburetor.
Always handle the carburetor
and its components carefully.
Even slight scratches, bends or
damage to carburetor parts may
prevent the carburetor from
functioning correctly. Carefully
perform all servicing with the
appropriate tools and without
applying excessive force.
When the engine is stopped or
when riding at no load, do not
open and close the throttle
unnecessarily. Otherwise, too
much fuel may be discharged,
starting may become difficult or
the engine may not run well.
After installing the carburetor,
check that the throttle operates
correctly and opens and closes
smoothly.
Atmospheric conditions and
carburetor settings
The air density (i.e., concentration
of oxygen in the air) determines
the richness or leanness of the air/
fuel mixture. Therefore, refer to the
above table for mixture settings.
That is:
Higher temperature expands the
air with its resultant reduced den-
sity.
Higher humidity reduces the
amount of oxygen in the air by so
much of the water vapor in the
same air.
Lower atmospheric pressure (at a
high altitude) reduces the density
of the air.
Air temp. HumidityAir
pressure
(altitude)Mixture Setting
High High Low (high) Richer Leaner
Low Low High (low) Leaner Richer
ATTENTION:
Le carburateur est extrêmement
sensible à toute pénétration de cras-
ses, sable, eau, etc. Bien veiller, lors
de tout travail sur le carburateur,
d’empêcher toute pénétration
d’objets quelconques.
Toujours manipuler le carburateur
et ses organes avec le plus grand
soin. Même de légères griffes, défor-
mations ou petits endommagements
peuvent empêcher son bon fonction-
nement. Effectuer soigneusement
tous les entretiens avec les outils
appropriés et sans recourir à une
force excessive.
Ne pas actionner sans raison la poi-
gnée des gaz lorsque le moteur est
coupé ou lorsqu’il tourne à vide. En
effet, cela provoquerait un apport
excédentaire en essence, rendant
difficile la mise en marche du
moteur ou entraînant son mauvais
fonctionnement.
Après la remise en place du carbu-
rateur, s’assurer que la poignée des
gaz fonctionne correctement.
Conditions atmosphériques et réglages
de carburateur
La densité de l’air, c.-à-d. la concen-
tration d’oxygène dans l’air, déter-
mine la richesse ou la pauvreté de
l’émulsion air/carburant. Il convient
dès lors de se conformer au tableau ci-
dessus.
La densité de l’air varie en fonction des
trois facteurs suivants:
La température de l’air: la densité de
l’air diminue au fur et à mesure que
l’air se dilate sous les températures
élevées.
Le taux d’humidité de l’air: le taux
d’oxygène diminue au fur et à mesure
que le taux d’humidité augmente.
Pression atmosphérique (altitude): la
densité diminue au fur et à mesure que
la pression atmosphérique descend
(altitude élevée).
Tempé-
ratureHumiditéPression
atmos-
phérique
(altitude)Emulsion Réglage
Haute HauteBasse
(haute)Plus
richePlus
pauvre
Basse BasseHaute
(basse)Plus
pauvrePlus
riche
REGLAG