aux YAMAHA WR 250F 2004 User Guide
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2004, Model line: WR 250F, Model: YAMAHA WR 250F 2004Pages: 864, PDF Size: 22.07 MB
Page 41 of 864

1 - 16
GEN
INFO
YM-34487
90890-06754Testeur d’étincelle dynamique
Contrôleur d’allumage
Ce testeur est nécessaire pour contrôler les composants du
système d’allumage.
ACC-QUICK-GS-KT
90890-85505Quick gasket
®
YAMAHA Bond n° 1215
Ce mastic est utilisé sur les plans de joint du carter, etc.
Numéros de pièce Nom et usage de l’outil Illustration
OUTILS SPECIAUX
Page 60 of 864

1 - 35
GEN
INFO
FUEL
Always use the recommended fuel
as stated below. Also, be sure to use
new gasoline the day of a race.
CAUTION:
Use only unleaded gasoline. The
use of leaded gasoline will cause
severe damage to the engine inter-
nal parts such as valves, piston
rings, and exhaust system, etc.
NOTE:If knocking or pinging occurs, use a
different brand of gasoline or higher
octane grade.
WARNING
For refueling, be sure to stop the
engine and use enough care not
to spill any fuel. Also be sure to
avoid refueling close to a fire.
Refuel after the engine, exhaust
pipe, etc. have cooled off.
Recommended fuel:
Except for ZA:
Premium unleaded
gasoline only with a
research octane
number of 95 or
higher.
For ZA:
Premium gasoline
CARBURANT
Toujours utiliser le carburant recomman-
dée décrit ci-dessous. D’autre part,
s’assurer d’utiliser de l’essence fraîche le
jour de la course.
ATTENTION:
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence au
plomb entraînerait de graves domma-
ges aux parties internes du moteur
(valves, segments de piston, système
d’échappement, etc).
N.B.:
Si un cognement ou un cliquetis sur-
vient, utiliser une marque d’essence dif-
férente ou une classe d’octane
supérieure.
AVERTISSEMENT
Avant de faire le plein, arrêter le
moteur. Faire attention de ne pas
répandre de carburant sur la
machine. Ne pas faire le plein près
d’une flamme.
Faire le plein après avoir laissé
refroidir le moteur, le tuyau
d’échappement, etc.
Carburant préconisé:
Excepté pour ZA:
Essence super sans
plomb d’un indice
d’octane de recherche
de 95 ou plus.
Pour ZA:
Essence super
FUEL
CARBURANT
Page 99 of 864

SPEC
2 - 20
CARACTERISTIQUES GENERALES
CARACTERISTIQUES
CARACTERISTIQUES GENERALES
Nom de modèle: WR250FS (USA)
WR250F (EUROPE)
WR250F(S) (CDN, AUS, NZ, ZA)
Numéro de code de modèle: 5UM5 (USA)
5UM6 (EUROPE)
5UM7 (CDN, AUS, NZ, ZA)
Dimensions:
Longueur hors tout 2.165 mm (85,2 in)
Largeur hors tout 827 mm (32,6 in)
Hauteur hors tout 1.303 mm (51,3 in)
Hauteur de la selle 998 mm (39,3 in)
Empattement 1.475 mm (58,1 in)
Garde au sol minimale 382 mm (15,0 in)
Poids à sec:
Sans huile ni carburant 105,5 kg (232,6 lb)
Moteur:
Type 4 temps, refroidissement liquide, double arbre à
cames en tête (DOHC)
Dispositions du cylindre Monocylindre, incliné vers l’avant
Cylindrée249 cm
3 (8,76 Imp oz, 8,42 US oz)
Alésage × course 77,0 × 53,6 mm (3,03 × 2,11 in)
Taux de compression 12,5 : 1
Système de démarrage Kick et démarreur électrique
Système de graissage: Carter sec
Type ou grade d’huile:
Huile moteur (USA et CDN)
Min. 5 °C (40 °F) È:
Yamalube 4 (20W-40) ou SAE 20W-40 de type SG
(sans additifs anti-friction)
Max. 15 °C (60 °F) É:
Yamalube 4 (10W-30) ou SAE 10W-30 de type SG
(sans additifs anti-friction)
et/ou
Yamalube 4-R (15W-50)
(sans additifs anti-friction)
(Excepté USA et CDN)
Qualité API “SG” ou supérieure
-20
-4-10
140
3010
5020
6830
8640 50
104
122˚CTemp.
˚F
10W-30
10W-40
20W-40
20W-50
15W-40
Page 100 of 864

SPEC
2 - 21
CARACTERISTIQUES GENERALES
Quantité d’huile:
Huile moteur
Vidange périodique 1,2 L (1,06 Imp qt, 1,27 US qt)
Avec remplacement du filtre à huile 1,3 L (1,14 Imp qt, 1,37 US qt)
Quantité totale 1,4 L (1,23 Imp qt, 1,48 US qt)
Quantité de liquide de refroidissement (toutes les
tuyauteries comprises):1,3 L (1,14 Imp qt, 1,37 US qt)
Filtre à air: Elément de type humide
Carburant:
Type Essence super sans plomb d’un indice d’octane de
recherche de 95 ou plus. (Excepté ZA)
Essence super (Pour ZA)
Capacité du réservoir 10 L (2,2 Imp gal, 2,64 US gal)
Réserve 1,2 L (0,26 Imp gal, 0,32 US gal)
Carburateur:
Ty p e F C R - M X 3 7
Fabricant KEIHIN
Bougie:
Type/fabricant CR8E/NGK (type de résistance)
Ecartement des électrodes 0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 in)
Ty p e d’embrayage: Humide, multi-disques
Transmission:
Système de réduction primaire Engrenage
Taux de réduction primaire 57/17 (3,353)
Système de réduction secondaire Entraînement par chaîne
Taux de réduction secondaire 52/13 (4,000)
Type de boîte de vitesse Prise constante, 5 rapports
Commande Au pied gauche
Taux de réduction: 1ère 31/13 (2,385)
2ème 28/16 (1,750)
3ème 28/21 (1,333)
4ème 25/24 (1,042)
5ème 22/27 (0,815)
Partie cycle:
Type de cadre Simple berceau dédoublé
Angle de chasse 27,1°
Chasse 117,4 mm (4,62 in)
Pneu:
Type de pneu Avec chambre à air
Taille de pneu (avant) 80/100-21 51M (USA, CDN et ZA)
90/90-21 54R (EUROPE, AUS et NZ)
Taille de pneu (arrière) 100/100-18 59M (USA, CDN et ZA)
130/90-18 69R (EUROPE, AUS et NZ)
Pression de pneu (avant et arrière) 100 kPa (1,0 kgf/cm
2, 15 psi)
Page 104 of 864

SPEC
2 - 25
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
Limite de faux-rond de queue ---- 0,01 mm
(0,0004 in)
Largeur de siège de soupape AD 0,9 à 1,1 mm (0,0354 à 0,0433 in) 1,6 mm
(0,0630 in)
ECH 0,9 à 1,1 mm (0,0354 à 0,0433 in) 1,6 mm
(0,0630 in)
Ressort de soupape:
Longueur libre AD 37,81 mm (1,49 in) 36,81 mm
(1,45 in)
ECH 37,54 mm (1,48 in) 36,54 mm
(1,44 in)
Longueur monté (soupape fermée) AD 29,13 mm (1,15 in) ----
ECH 29,30 mm (1,15 in) ----
Force compressée (installé)AD 99 à 114 N à 29,13 mm
(9,9 à 11,4 kg à 29,13 mm,
22,27 à 25,57 lb à 1,15 in)----
ECH 126 à 144 N à 29,30 mm
(12,6 à 14,4 kg à 29,30 mm,
28,44 à 32,41 lb à 1,15 in)----
Limite d’inclinaison AD ----
2,5°/ 1,7 mm
(2,5°/0,067 in)
ECH ----2,5°/1,6 mm
(2,5°/0,063 in)
Sens d’enroulement (vue du dessus)
AD Dans le sens des aiguilles d’une montre ----
ECH Dans le sens des aiguilles d’une montre ----
Piston:
Jeu entre piston et cylindre 0,040 à 0,065 mm
(0,0016 à 0,0026 in)0,1 mm
(0,004 in)
Taille de piston “D”76,955 à 76,970 mm
(3,0297 à 3,0303 in)----
Point de mesure “H”8 mm (0,31 in) ----
Décalage d’orifice d’axe de piston 0,5 mm (0,020 in)/côté AD ---- Article Standard Limite
*
H
D
Page 110 of 864

SPEC
2 - 31
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
PARTIE-CYCLE
Article Standard Limite
Direction:
Type de roulement de direction Roulement à rouleaux conique ----
Suspension avant: USA, CDN EUROPE AUS, NZ, ZA
Débattement de fourche avant 300 mm (11,8 in)←←
Longueur libre de ressort de fourche 460 mm (18,1 in)←←
Constante de ressort, standard K = 4,31 N/mm
(0,44 kg/mm,
24,6 lb/in)K = 4,12 N/mm
(0,42 kg/mm,
23,5 lb/in)K = 4,22 N/mm
(0,43 kg/mm,
24,1 lb/in)
Ressort/entretoise optionnel Oui←←
Quantité d’huile 578 cm
3
(20,3 Imp oz,
19,5 US oz) 573 cm3
(20,2 Imp oz,
19,4 US oz)←
Niveau d’huile 125 mm (4,92 in) 130 mm (5,12 in)←
(Du sommet du fourreau, tube plongeur
et tige d’amortisseur complètement com-
primées sans le ressort.)80 à 150 mm
(3,15 à 5,91 in)←←
Grade d’huile Huile de suspen-
sion “01”←←
Diamètre extérieur de tube plongeur 46 mm (1,81 in)←←
Extrémité supérieure de fourche avant 5 mm (0,20 in)←10 mm (0,39 in)
Suspension arrière: USA, CDN, AUS,
NZ, ZAEUROPE
Débattement d’amortisseur 132 mm (5,20 in)←----
Longueur de ressort libre 260 mm (10,24 in)←----
Longueur de raccord 245 mm (9,65 in) 246,5 mm (9,70 in) ----
(9,47 à 10,18 in)←----
Constante standard de ressort K = 50,0 N/mm
(5,10 kg/mm,
285,6 lb/in)K = 46,0 N/mm
(4,70 kg/mm,
263,2 lb/in)----
Ressort optionnel Oui←----
Pression du gaz enfermé
1.000 kPa
(10 kg/cm2, 142 psi)
←----
Bras oscillant:
Limite de jeu de bras oscillant
Extrémité---- 1,0 mm
(0,04 in)
Page 117 of 864

SPEC
CARACTERISTIQUES GENERALES DE COUPLE/
DEFINITION DES UNITES
2 - 38
CARACTERISTIQUES GENERALES DE COUPLE
Ce tableau spécifie les couples de serrage des atta-
ches standard avec filetage à pas I.S.O. standard.
Les spécifications de couple pour les composants
ou ensembles spéciaux sont indiquées dans les sec-
tions appropriées de ce manuel. Pour éviter toute
déformation, serrer les ensembles avant de nom-
breuses attaches en suivant un ordre entrecroisé,
par étapes progressives, jusqu’à ce que le couple
final soit atteint. A moins que ce ne soit spécifié
autrement, les spécifications de couple s’entendent
pour des filetages propres et secs. Les composants
doivent être à température ambiante.
A: Distance entre les plats
B: Diamètre extérieur du filetage
DEFINITION DES UNITES
A
(écrou)B
(vis)CARACTERISTIQUES
DE COUPLE
Nm mkg ftlb
10 mm
12 mm
14 mm
17 mm
19 mm
22 mm6 mm
8 mm
10 mm
12 mm
14 mm
16 mm6
15
30
55
85
1300,6
1,5
3,0
5,5
8,5
134,3
11
22
40
61
94
UnitéSignification Définition Mesure
mm
cmMillimètre
Centimètre10
-3 m
10-2 mLongueur
Longueur
kg Kilogramme 10
3 grammes Poids
N Newton 1 kg ×
m/s
2 Force
Nm
m kgNewton-mètre
Mètre-kilogrammeN ×
m
m ×
kgCouple
Couple
Pa Pascal N/m
2Pression
N/mm Newton par millimètre N/mm Constante de ressort
L
cm
3 Litre
Centimètre cube—
—Volume ou contenance
Volume ou contenance
tr/mn Tour par minute—Régime moteur
Page 195 of 864

3 - 4
INSP
ADJ
CONTROLES ET REGLAGES COURANTS
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Le programme suivant est destiné à servir de guide général pour l’entretien et la lubrification. Garder à l’esprit que le temps, le terrain,
la situation géographique et l’emploi que l’on fait de Sa machine ont une grande influence sur les intervalles d’entretien et de lubrifi-
cation. En cas de doute au sujet des intervalles d’entretien et de lubrification à adopter, consulter son concessionnaire Yamaha.
PartieAprès
rodageChaque
course
Chaque
3ème
(ou
500 km)Chaque
5ème
(ou
1.000 km)
Si néces-
saireRemarques
HUILE DE MOTEUR
Changer
Contrôler
SOUPAPES
Contrôler le jeu aux soupapes Le moteur doit être froid.
Contrôler l’usure des sièges et
les queues de soupape. Contrôler
Remplacer
RESSORTS DE SOUPAPE
ContrôlerContrôler la longueur libre et
l’inclinaison.
Remplacer
POUSSOIRS DE SOUPAPE
ContrôlerContrôler s’ils sont griffés ou
usés.
Remplacer
ARBRES A CAMES Contrôler la surface des arbres à
cames.
Inspecter le système de
décompression Contrôler
Remplacer
PIGNONS DE CHAINE DE DISTRIBUTION,
CHAINE DE DISTRIBUTION
ContrôlerS’assurer que les dents ne sont
ni usées ni endommagées.
Remplacer
PISTON
ContrôlerContrôler s’il n’est pas fendu.
Inspecter les dépôts de
calamine et les éliminer. Nettoyer
Remplacer
SEGMENT
ContrôlerContrôler l’écartement des
extrémités.
Remplacer
AXE DE PISTON
Contrôler
Remplacer
CULASSEInspecter les dépôts de
calamine et les éliminer.
Remplacer le joint. Contrôler et nettoyer
CYLINDREContrôler les marques de
rayures
Contrôler l’usure Contrôler et nettoyer
Remplacer
EMBRAYAGEContrôler la cloche, le disque
de friction, le disque
d’embrayage et le ressort. Contrôler et régler
Remplacer
BOITE DE VITESSE
Contrôler
Remplacer le roulement
FOURCHETTE, BARILLET, BARRE DE
GUIDAGE
ContrôlerContrôler l’usure.
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Page 196 of 864

3 - 5
INSP
ADJ
ECROU DU ROTOR
Resserrer
POT D’ECHAPPEMENT, SILENCIEUX,
PROTECTION
Contrôler et resserrer
Nettoyer
Remplacer* A la première des deux
échéances
* PAPE-ETINCELLES
Nettoyer
(Tous
les six
mois)
VILEBREQUIN
Contrôler et nettoyer
CARBURATEUR
Contrôler, régler et nettoyer
BOUGIE
Contrôler et nettoyer
Remplacer
CHAINE DE TRANSMISSION Utiliser du lubrifiant pour
chaîne.
Jeu de la chaîne:
40 à 50 mm (1,6 à 2,0 in) Graisser, jeu, alignement
Remplacer
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
Contrôler le niveau du liquide de
refroidissement et s’il n’y a pas de fuite
Contrôler le fonctionnement du bouchon de
radiateur
Remplacer le liquide de refroidissement Tous les deux ans
Contrôler les tuyaux
BOULONS ET ECROUS EXTERIEURS Se reporter à la section “MISE
EN ROUTE ET RODAGE” du
CHAPITRE 1. Resserrer
FILTRE A AIRUtiliser de l’huile de filtre à air
en mousse ou de l’huile
équivalente. Nettoyer et graisser
Remplacer
FILTRE A HUILE
Remplacer
TAMIS A HUILE (cadre)
Nettoyer
CADRE
Nettoyer et contrôler
RESERVOIR DE CARBURANT, ROBINET
Nettoyer et contrôler
FREINS
Régler la position du levier et la hauteur de la
pédale
Graisser les pivots
Contrôler la surface du disque de frein
Contrôler le niveau du liquide et les fuites
Resserrer les boulons du disque de frein, les
boulons d’étrier, les boulons du maître-
cylindre et les boulons-raccords
Remplacer les plaquettes
Remplacer le liquide de frein Chaque année PartieAprès
rodageChaque
course
Chaque
3ème
(ou
500 km)Chaque
5ème
(ou
1.000 km)
Si néces-
saireRemarques
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Page 212 of 864

3 - 21
INSP
ADJ
EC350000
ENGINE
COOLANT LEVEL INSPECTION
WARNING
Do not remove the radiator cap 1,
drain bolt and hoses when the
engine and radiator are hot. Scald-
ing hot fluid and steam may be
blown out under pressure, which
could cause serious injury.
When the engine has cooled,
place a thick towel over the radia-
tor cap, slowly rotate the cap
counterclockwise to the detent.
This procedure allows any resid-
ual pressure to escape. When the
hissing sound has stopped, press
down on the cap while turning
counterclockwise and remove it.
CAUTION:
Hard water or salt water is harmful
to the engine parts. You may use
distilled water, if you can’t get soft
water.
1. Place the machine on a level
place, and hold it in an upright
position.
2. Inspect:
Coolant level
Coolant level should be
between the maximum
a and
minimum
b marks.
Coolant level is below the
“LOW” level line
→ Add soft
water (tap water) up to the
proper level.
3. Start the engine and let it warm
up for several minutes.
4. Turn off the engine and check
the coolant level again.
NOTE:Before checking the coolant level,
wait a few minutes until the coolant
settles.
LOWFULLCOOLANTa
b
MOTEUR
CONTROLE DU NIVEAU DU
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ne pas déposer le bouchon du radia-
teur 1
, le boulon de vidange et les
tuyaux quand le moteur et le radia-
teur sont chauds. Le liquide bouillant
et de la vapeur pourraient être éjectés
sous pression, ce qui pourrait causer
de graves brûlures.
Quand le moteur est froid, mettre un
chiffon épais sur le bouchon du radia-
teur et tourner lentement le bouchon à
gauche jusqu’au point de détente.
Cette procédure permet de faire tom-
ber toute pression résiduelle. Quand le
sifflement s’est arrêté, appuyer sur le
bouchon tout en le tournant à droite
pour le déposer.
ATTENTION:
L’eau calcaire et l’eau salée sont nuisi-
bles pour les pièces du moteur. Si on
ne dispose pas d’eau douce, on peut
utiliser de l’eau distillée.
1. Placer la machine sur un sol de
niveau, puis tenir bien vertical.
2. Contrôler:
Niveau du liquide de refroidisse-
ment
Le niveau du liquide de refroidis-
sement devrait se trouver entre
les lignes de maximum a et de
minimum b.
Le niveau du liquide de refroidis-
sement est en dessous de la ligne
de niveau “LOW” → ajouter de
l’eau douce (eau de robinet)
jusqu’au niveau correct.
3. Démarrer le moteur et le laisser
chauffer quelques minutes.
4. Arrêtez le moteur et vérifier à nou-
veau le niveau du liquide de refroi-
dissement.
N.B.:
Avant de vérifier le niveau du liquide de
refroidissement, attendre quelques minu-
tes que le liquide de refroidissement soit
reposé.
ENGINE
MOTEUR