radiator YAMAHA WR 250F 2004 User Guide
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2004, Model line: WR 250F, Model: YAMAHA WR 250F 2004Pages: 864, PDF Size: 22.07 MB
Page 146 of 864

SPECIFICHE DI MANUTENZIONESPEC
2 - 67 Elemento da serrareDimensioni
della filettaturaQuantitàCoppia di serraggio
Nm m·kg ft·lb
Candela d’accensione M10S × 1,0 1 13 1,3 9,4
Cappello dell’albero a camme M6 × 1,0 10 10 1,0 7,2
Tappo a vite testata del cilindro M12 × 1,0 1 28 2,8 20
Testata del cilindro (prigioniero) M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
(prigioniero) M8 × 1,25 1 15 1,5 11
(bullone) M9 × 1,25 4 38 3,8 27
(dado) M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Coperchio testata del cilindro M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Cilindro M6 × 1,0 1 10 1,0 7,2
Peso bilanciere M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Ingranaggio condotto dell’albero di equilibratura M14 × 1,0 1 50 5,0 36
Guida catena di distribuzione (lato aspirazione) M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Tenditore catena di distribuzione M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Vite senza dado del tenditore della catena di
distribuzioneM6 × 1,0 1 7 0,7 5,1
Rotore M8 × 1,25 1 14 1,4 10
Tubo flessibile radiatore M6 × 1,0 8 2 0,2 1,4
Bullone di scarico del refrigerante M6 × 1,0 1 10 1,0 7,2
Alloggiamento della pompa dell’acqua M6 × 1,0 4 10 1,0 7,2
Radiatore M6 × 1,0 6 10 1,0 7,2
Riparo del radiatore M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Tubazione del radiatore M6 × 1,0 1 10 1,0 7,2
Coperchio pompa dell’olio M4 × 0,7 1 2 0,2 1,4
Pompa dell’olio M6 × 1,0 3 10 1,0 7,2
Bullone di scarico elemento filtro dell’olio M6 × 1,0 1 10 1,0 7,2
Coperchio filtro dell’olio M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Filtro olio M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Tubazione alimentazione olio 1 (M10) M10 × 1,25 1 20 2,0 14
(M8) M8 × 1,25 2 18 1,8 13
Tubo flessibile dell’olio M6 × 1,0 2 8 0,8 5,8
Fascetta fermatubo dell’olio—220,21,4
Filtro dell’olio e telaio M14 × 1,5 1 70 7,0 50
Fascetta giunto carburatore M4 × 0,7 2 3 0,3 2,2
Fascetta giunto filtro dell’aria M6 × 1,0 1 3 0,3 2,2
Cavo acceleratore (tiraggio) M6 × 1,0 1 4 0,4 2,9
Cavo acceleratore (rilascio) M12 × 1,0 1 11 1,1 8,0
Coperchio cavo acceleratore M5 × 0,8 2 4 0,4 2,9
Stantuffo dell’avviamento a caldo M12 × 1,0 1 2 0,2 1,4
Scatola del filtro dell’aria M6 × 1,0 2 8 0,8 5,8
Giunto filtro dell’olio e contenitore filtro dell’aria M5 × 0,8 1 4 0,4 2,9
Tubo di scarico (dado) M8 × 1,25 1 13 1,3 9,4
(bullone) M8 × 1,25 1 24 2,4 17
Protezione tubo di scarico M6 × 1,0 3 10 1,0 7,2
Page 151 of 864

SPECIFICHE DI MANUTENZIONESPEC
2 - 72 Elemento da serrareDimensioni
della
filettaturaQuantitàCoppia di serraggio
Nm m·kg ft·lb
Tiraraggi (raggi)—72 3 0,3 2,2
Corona dentata ruota posteriore M8 × 1,25 6 50 5,0 36
Carterino disco freno posteriore M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Protezione pinza del freno posteriore M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Bullone di regolazione e controdado del
tendicatena di trasmissioneM8 × 1,25 2 16 1,6 11
Supporto motore:
Motore e staffa motore (anteriore) M10 × 1,25 1 69 6,9 50
Motore e telaio (inferiore) M10 × 1,25 1 69 6,9 50
Supporto motore e telaio M8 × 1,25 6 34 3,4 24
Motore e staffa motore (superiore) M10 × 1,25 1 55 5,5 40
Protezione motore inferiore M6 × 1,0 3 10 1,0 7,2
Protezione sinistra motore M8 × 1,25 2 23 2,3 17
Riparo motore destro M8 × 1,25 2 23 2,3 17
Staffa e telaio del regolatore M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Regolatore M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Perno e dado M16 × 1,5 1 85 8,5 61
Leva di rinvio e forcellone oscillante M14 × 1,5 1 80 8,0 58
Leva di rinvio e biella M14 × 1,5 1 80 8,0 58
Biella e telaio M14 × 1,5 1 80 8,0 58
Ammortizzatore posteriore e telaio M10 × 1,25 1 56 5,6 40
Ammortizzatore posteriore e leva di rinvio M10 × 1,25 1 53 5,3 38
Telaio posteriore (superiore) M8 × 1,25 1 32 3,2 23
Telaio posteriore (inferiore) M8 × 1,25 2 29 2,9 21
Forcellone oscillante e supporto tubo flessibile del
frenoM5 × 0,8 4 1 0,1 0,7
Forcellone oscillante e piastra di rinforzo M4 × 0,7 4 2 0,2 1,4
Tenditore catena di trasmissione superiore M8 × 1,25 1 19 1,9 13
Tenditore catena di trasmissione inferiore M8 × 1,25 1 20 2,0 14
Supporto della catena di trasmissione M6 × 1,0 3 7 0,7 5,1
Protezione tenuta e forcellone oscillante M5 × 0,8 4 6 0,6 4,3
Serbatoio del carburante M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Rubinetto del carburante M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Staffa fissaggio sella e serbatoio carburante M6 × 1,0 1 7 0,7 5,1
Gancetto a vite (piattina di fissaggio) e serbatoio
carburanteM6 × 1,0 1 7 0,7 5,1
Staffa del serbatoio del carburante e serbatoio del
carburanteM6 × 1,0 4 7 0,7 5,1
Presa d’aria e serbatoio del carburante M6 × 1,0 6 6 0,6 4,3
Presa d’aria e protezione radiatore (inferiore) M6 × 1,0 2 6 0,6 4,3
Parafango anteriore M6 × 1,0 4 7 0,7 5,1
Parafango posteriore (anteriore) M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Parafango posteriore (posteriore) M6 × 1,0 2 11 1,1 8,0
Carenatura laterale M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Sella M8 × 1,25 2 23 2,3 17
Contachilometri parziale M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Supporto cavo misuratore e protezione forcella
anterioreM5 × 0,8 2 4 0,4 2,9
Page 176 of 864

SPEC
2 - 97
CABLE ROUTING DIAGRAM
EC240000
CABLE ROUTING DIAGRAM
1Fuel tank breather hose
2Oil tank breather hose
3Clamp
4Diode
5Wire harness
6Hot starter cable
7Throttle position sensor lead
8Neutral switch lead
9Oil hose
0Hose guideAAC magneto lead
BCylinder head breather hose
CStarter motor lead
DClutch cable
ERadiator hose 1
FCable guide
GRadiator pipe (radiator hose 4)
HNegative battery lead
IBrake hose
JCarburetor breather hoseKCarburetor overflow hose
LCoolant reservoir breather hose
ÈInsert the fuel tank breather hose into
the hole in the steering stem cap.
ÉPass the oil tank breather hose on the
outside of the AC magneto lead, neu-
tral switch lead, wire harness, starter
motor lead, negative battery lead and
cylinder head breather hose.
A
A
B-B
B
B
Þ 3
4
3
5
63
3
3
3
7 J
JKL
8
9 3
0 A 3 0 3B CD E FG H F
9
8 I0F30
1
2 È
É
Ê
Ì
Î Í
3
Ë
Ï
Ð
Ñ
Ò
Ó
Ô Õ Ö× Ø Ù
Ú Û
Ô Ù ÜÝ
Page 177 of 864

2 - 98
SPEC
CHEMINEMENT DES CABLES
1Flexible de reniflard du réservoir à essence
2Flexible de reniflard du réservoir à huile
3Bride
4Diode
5Faisceau de fils
6Câble de démarrage à chaud
7Fil de détecteur de position d’accélérateur
8Fil de commutateur de point mort
9Flexible d’huile
0Guide de flexibles
AFil de magnéto CA
BFlexible de reniflard de culasse
CFil de moteur de démarreur
DCâble d’embrayage
EFlexible de radiateur 1FGuide de câbles
GTuyau de radiateur (flexible de radiateur 4)
HCâble négatif de la batterie
IFlexible de frein
JFlexible de reniflard de carburateur
KFlexible de trop-plein de carburateur
LFlexible de reniflard du réservoir de
liquide de refroidissementÈInsérer le flexible de reniflard du réservoir
à essence dans l’orifice du capuchon de la
colonne de direction.
ÉFaire passer le flexible de reniflard du
réservoir à huile sur l’extérieur du fil de
magnéto CA, du fil de commutateur de
point mort, du faisceau de fils, du fil de
moteur de démarreur, du câble négatif de
batterie et du flexible de reniflard de
culasse.
KABELFÜHRUNG
1Kraftstofftank-Lüfterschlauch
2Öltank-Lüfterschlauch
3Klammer
4Diode
5Kabelbaum
6Heißstarter-Seilzug
7Drosselpositionsensor-Leitung
8Leerlaufschalterleitung
9Ölschlauch
0Schlauchführung
AAC-Magnetzünderleitung
BZylinderkopf-Lüftungsschlauch
CStartermotorleitung
DKupplungsseilzug
EKühlerschlauch 1FSeilzugführung
GKühlerleitung (Kühlerschlauch 4)
HMinus-Batteriekabel
IBremsschlauch
JVergaser-Lüftungsschlauch
KVergaser-Überlaufschlauch
LKühlmittelausgleichsbehälter-
LüftungsschlauchÈDen Kraftstofftank-Lüftungsschlauch in
das Loch in der Lenkschaftkappe ein-
führen.
ÉDen Öltank-Lüfterschlauch an der
Außenseite der AC-Magnetzünderlei-
tung, Leerlaufschalterleitung, Kabel-
baum, Startermotorleitung, Minus-
Batteriekabel und Zylinderkopf-Lüfter-
leitung verlegen.
SCHEMA DEL PERCORSO DEI CAVI
1Sfiatatoio serbatoio del carburante
2Sfiatatoio serbatoio dell’olio
3Morsetto
4Diodo
5Cablaggio premontato
6Cavo dell’avviamento a caldo
7Cavo del sensore di posizione
dell’acceleratore
8Cavo dell’interruttore di folle
9Flessibile dell’olio
0Guida tubo flessibile
ACavo del magnete CA
BSfiatatoio testata del cilindro
CCavo del motorino di avviamento
DCavo della frizioneEFlessibile del radiatore 1
FGuidacavo
GTubo del radiatore (flessibile del radiatore
4)
HCavo negativo della batteria
IFlessibile del freno
JSfiatatoio carburatore
KFlessibile troppopieno carburatore
LSfiatatoio del serbatoio di espansione del
refrigeranteÈInserire lo sfiatatoio serbatoio del carbu-
rante nel foro sul tappo del gambo dello
sterzo.
ÉFar passare lo sfiatatoio serbatoio dell’olio
sull’esterno rispetto a cavo del magnete
CA, cavo dell’interruttore di folle, cablag-
gio premontato, cavo del motorino di
avviamento, cavo negativo della batteria e
sfiatatoio testata cilindro.
DIAGRAMA DE RUTA DE CABLES
1Tubo respiradero del depósito de
combustible
2Tubo respiradero del depósito de
aceite
3Abrazadera
4Diodo
5Cableado
6Cable de arranque en caliente
7Cable del sensor de la posición del
acelerador
8Cable del interruptor de punto muerto
9Tubo de aceite
0Guía de tubo
ACable del magneto de CA
BTubo respiradero de la culataCCable del motor de arranque
DCable del embrague
ETubo del radidador 1
FGuía de cables
GTubo del radiador (tubo del radiador 4)
HCable negativo de la batería
ITubo del freno
JTubo respiradero del carburador
KTubo de desbordamiento del
carburador
LTubo respiradero del deposito de
refrigeranteÈInserte el tubo respiradero del
depósito de combustible en el agujero
de la tapa de la tija del manillar.
ÉPase el tubo respiradero del depósito
de aceite por fuera del cable del
magneto de CA, cable del interruptor
de punto muerto, cableado, cable del
motor de arranque, cable negativo de
la batería y tubo respiradero de la
culata.
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
SCHEMA DEL PERCORSO DEI CAVI
DIAGRAMA DE RUTA DE CABLES
Page 180 of 864

SPEC
2 - 101
CABLE ROUTING DIAGRAM
ÖFasten the neutral switch lead and AC magneto lead.
×Pass the cylinder head breather hose on the inside of the radi-
ator hose 1 and on the outside of the radiator pipe (radiator
hose 4). Make sure that the cylinder head breather hose does
not go forward of the chassis.
ØPass the starter motor lead in front of the radiator hose 4.
ÙPass the clutch cable through the cable guides.
ÚPass the wire harness on the outside of the neutral switch lead
and AC magneto lead.
ÛFit the brake hose into the guides on the protector.
ÜPass the wire harness and clutch cable through the cable
guide.ÝFasten the AC magneto lead and neutral switch lead to the
cable guide at their protecting tube.
ÞPass the carburetor breather hoses, carburetor overflow hose
and coolant reservoir breather hose so that the hoses do not
contact the rear shock absorber.
A
A
B-B
B
B
Þ 3
4
3
5
63
3
3
3
7 J
JKL
8
9 3
0 A 3 0 3B CD E FG H F
9
8 I0F30
1
2 È
É
Ê
Ì
Î Í
3
Ë
Ï
Ð
Ñ
Ò
Ó
Ô Õ Ö× Ø Ù
Ú Û
Ô Ù ÜÝ
Page 181 of 864

2 - 102
SPEC
ÖAttacher le fil de commutateur de point mort et le fil de magnéto CA.
×Faire passer le flexible de reniflard de culasse sur l’intérieur du flexi-
ble de radiateur 1 et sur l’extérieur du tuyau de radiateur (flexible de
radiateur 4). S’assurer que le flexible de reniflard de culasse ne passe
pas devant le châssis.
ØFaire passer le fil de moteur de démarreur devant le flexible de radia-
teur 4.
ÙFaire passer le câble d’embrayage dans les guides de câbles.
ÚFaire passer le faisceau de fils sur l’extérieur du fil de commutateur
de point mort et le fil de magnéto CA.
ÛInsérer le flexible de frein dans les guides sur le protecteur.
ÜFaire passer le faisceau de fils et le câble d’embrayage dans le guide
de câble.
ÝAttacher le fil de magnéto CA et le fil de commutateur de point mort
dans le guide de câbles au niveau du tube de protection.ÞFaire passer les flexibles de reniflard de carburateur, le flexible de
trop-plein du carburateur et le flexible de reniflard du réservoir de
liquide de refroidissement de sorte qu’ils ne touchent pas l’amortis-
seur arrière.
ÖDie Leerlaufschalterleitung und AC-Magnetzünderleitung
befestigen.
×Den Zylinderkopf-Lüfterschlauch an der Innenseite des Küh-
lerschlauchs 1 und an der Außenseite der Kühlerleitung verle-
gen (Kühlerschlauch 4).
Sicherstellen, daß der Zylinderkopf-Lüftungsschlauch nicht
vor dem Chassis verläuft.
ØDie Startermotorleitung vor dem Kühlerschlauch 4 verlegen.
ÙDen Kupplungsseilzug durch die Seilzugführung en verlegen.
ÚDen Kabelbaum an der Außenseite der Leerlaufschalterlei-
tung und der AC-Magnetzünderleitung verlegen.
ÛDen Bremsschlauch in die Führungen am Schutz setzen.
ÜDen Kabelbaum und den Kupplungsseilzug durch die Seilzug-
führung führen.
ÝDie AC-Magnetzünderleitung und Leerlaufschalterleitung an
der Seilzugführung an der herausragenden Röhre befestigen.ÞDie Vergaser-Lüftungsschläuche, den Vergaser-Überlauf-
schlauch und den Kühlmittelausgleichsbehälter-Lüftungs-
schlauch so verlegen, daß die Schläuche nicht den hinteren
Stoßdämpfer berühren.
ÖFissare il cavo dell’interruttore di folle e il cavo del magnete CA.
×Far passare lo sfiatatoio testata cilindro all’interno del flessibile
radiatore 1 e all’esterno del tubo radiatore (flessibile radiatore 4).
Assicurarsi che lo sfiatatoio testata cilindro non fuoriesca dal telaio.
ØFar passare il cavo del motorino di avviamento davanti al flessibile
radiatore 4.
ÙFar passare il cavo della frizione attraverso i guidacavo.
ÚFar passare il cablaggio premontato sull’esterno del cavo dell’inter-
ruttore di folle e del cavo del magnete CA.
ÛInserire il flessibile del freno nelle guide sul protettore.
ÜFar passare il cablaggio premontato e il cavo della frizione attraverso
il guidacavo.
ÝFissare il cavo del magnete CA e il cavo dell’interruttore di folle al
guidacavo al loro tubo protettivo.ÞFar passare gli sfiatatoi carburatore, il flessibile troppopieno carbu-
ratore e lo sfiatatoio serbatoio di espansione del refrigerante in modo
che i flessibili non vengano in contatto con l’ammortizzatore poste-
riore.
ÖSujete el cable del interruptor de punto muerto y el cable del
magneto de CA.
×Pase el tubo respiradero de la culata por dentro del tubo del
radiador 1 y por fuera del tubo del radiador (tubo del radiador
4).
Asegúrese de que el tubo respiradero de la culata no
sobresalga del chasis.
ØPase el cable del motor de arranque por delante del tubo del
radiador 4.
ÙPase el cable del embrague a través de las guías de cables.
ÚPase el cableado por fuera del cable del interruptor de punto
muerto y cable del magneto de CA.
ÛEncaje el tubo del freno en las guías del protector.
ÜPase el cableado y el cable del embrague a través de la guía
de cables.ÝSujete el cable del magneto de CA y el cable del interruptor de
punto muerto a la guía de cables en sus tubos de protección.
ÞPase los tubos respiradero del carburador, tubo de
desbordamiento del carburador y tubo respiradero del
depósito de refrigerante de forma que no toquen el
amortiguador trasero.
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
SCHEMA DEL PERCORSO DEI CAVI
DIAGRAMA DE RUTA DE CABLES
Page 182 of 864

SPEC
2 - 103
CABLE ROUTING DIAGRAM
1Hot starter cable
2Cable guide
3Throttle cable (return)
4Throttle cable (pull)
5Ignition coil
6Coolant reservoir breather hose
7Rectifier/regulator
8Coolant reservoir hose
9Rectifier/regulator lead
0Clamp
ACDI unit lead
BCDI unit
CCDI unit bandDCDI unit stay
ÈPass the throttle cables and hot starter cable through the cable
guides.
ÉPass the throttle cables and hot starter cable between the radi-
ator and frame, then under the radiator mounting boss.
ÊPass the throttle cables on the outside of the ignition coil.
ËPass the carburetor breather hose (of the throttle cable cover)
through the hose holder.
A
B
B
A
0
79B
C
D
1
2
3
4
5 C
B
A
00
9
8
6 7Ð Í
Ï
ÍÎ
È
É
Ê Ì
Ë
50 ~ 70 mm
(1.97 ~ 2.76 in)
Page 183 of 864

2 - 104
SPEC
1Câble de démarrage à chaud
2Guide de câbles
3Câble d’accélérateur (rentré)
4Câble d’accélérateur (tiré)
5Bobine d’allumage
6Flexible de reniflard du réservoir de liquide de refroidissement
7Redresseur/régulateur
8Flexible de réservoir de liquide de refroidissement
9Fil de redresseur/régulateur
0Bride
AFil de bloc CDI
BBloc CDI
CBandeau de bloc CDI
DMontant de bloc CDIÈFaire passer les câbles d’accélérateur et le câble de démarrage à
chaud dans les guides de câbles.
ÉFaire passer les câbles d’accélérateur et le câble de démarrage à
chaud entre le radiateur et le cadre, puis sous la noix de montage du
radiateur.
ÊFaire passer les câbles d’accélérateur sur l’extérieur de la bobine
d’allumage.
ËFaire passer le flexible de reniflard de carburateur (de couvercle de
câble d’accélérateur) par le support de flexible.
1Heißstarter-Seilzug
2Seilzugführung
3Gasseilzug (Rückzug)
4Gasseilzug (Zug)
5Zündspule
6Kühlmittelausgleichsbehälter-Lüftungsschlauch
7Gleichrichter/Regulierer
8Kühlmittelausgleichsbehälter-Schlauch
9Gleichrichter/Regulierer-Leitung
0Klammer
ACDI-Einheit-Leitung
BCDI-Einheit
CCDI-Einheit-Band
DCDI-Einheit-StrebeÈDie Gasseilzüge und den Heißstarter-Seilzug durch die Seil-
zugführungen verlegen.
ÉDie Gasseilzüge und den Heißstarter-Seilzug zwischen Kühler
und Rahmen verlegen und dann unter die Kühlerhaltebüchsen
führen.
ÊDie Gasseilzüge an der Außenseite der Zündspule verlegen.
ËDen Vergaser-Lüftungsschlauch (an der Gasseilzug-Abdek-
kung) durch den Schlauchhalter führen.
1Cavo dell’avviamento a caldo
2Guidacavo
3Cavo dell’acceleratore (ritorno)
4Cavo dell’acceleratore (trazione)
5Bobina di accensione
6Sfiatatoio serbatoio di espansione del refrigerante
7Rettificatore/regolatore
8Flessibile serbatoio di espansione del refrigerante
9Cavo del rettificatore/regolatore
0Morsetto
ACavo dell’unità CDI
BUnità CDI
CFascia dell’unità CDI
DFermo dell’unità CDIÈFar passare i cavi dell’acceleratore e il cavo dell’avviamento a caldo
attraverso i guidacavo.
ÉFar passare i cavi dell’acceleratore e il cavo dell’avviamento a caldo
tra il radiatore e il telaio, poi sotto il mozzo di montaggio del radia-
tore.
ÊFar passare i cavi dell’acceleratore sull’esterno della bobina di
accensione.
ËFar passare lo sfiatatoio carburatore (del coperchio cavo accelera-
tore) attraverso la guida del flessibile.
1Cable de arranque en caliente
2Guía de cables
3Cable del acelerador (retornar)
4Cable del acelerador (tirar)
5Bobina de encendido
6Tubo respiradero del depósito de refrigerante
7Rectificador/regulador
8Tubo del depósito de refrigerante
9Cable del rectificador/regulador
0Abrazadera
ACable de la unidad CDI
BUnidad CDI
CBanda de la unidad CDI
DSoporte de la unidad CDIÈPase los cables del acelerador y el cable de arranque en
caliente a través de las guías de cables.
ÉPase los cables del acelerador y cable de arranque en
caliente entre el radiador y el bastidor, y después por debajo
del buje de montaje del radiador.
ÊPase los cables del acelerador por fuera de la bobina de
encendido.
ËPase el tubo respiradero del carburador (de la cubierta del
cable del acelerador) a través del soporte del tubo.
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
SCHEMA DEL PERCORSO DEI CAVI
DIAGRAMA DE RUTA DE CABLES
Page 193 of 864

3 - 2
INSP
ADJ
MAINTENANCE INTERVALS
ROTOR NUT
Retighten
EXHAUST PIPE, SILENCER,
PROTECTOR
Inspect and retighten
Clean
Replace* Whichever comes first
*SPARK ARRESTER
Clean
(Every
six
months)
CRANK
Inspect and clean
CARBURETOR
Inspect, adjust and clean
SPARK PLUG
Inspect and clean
Replace
DRIVE CHAINUse chain lube
Chain slack:
40 ~ 50 mm (1.6 ~ 2.0 in) Lubricate, slack, alignment
Replace
COOLING SYSTEM
Check coolant level and leakage
Check radiator cap operation
Replace coolantEvery two years
Inspect hoses
OUTSIDE NUTS AND BOLTS Refer to “STARTING AND
BREAK-IN” section in the
CHAPTER 1. Retighten
AIR FILTER
Clean and lubricate Use foam air-filter oil or
equivalent oil
Replace
OIL FILTER
Replace
OIL STRAINER (frame)
Clean
FRAME
Clean and inspect
FUEL TANK, COCK
Clean and inspect
BRAKES
Adjust lever position and pedal height
Lubricate pivot point
Check brake disc surface
Check fluid level and leakage
Retighten brake disc bolts, caliper bolts,
master cylinder bolts and union bolts
Replace pads
Replace brake fluid Every one yearItemAfter
break-inEvery
race
Every third
(or
500 km)Every fifth
(or
1,000 km)As
requiredRemarks
1
2
3
4
5
6
7
Page 202 of 864

3 - 11
INSP
ADJ
DADO DEL ROTORE
Serrare
TUBO DI SCAPPAMENTO, SILENZIATORE,
PROTETTORE
Ispezionare e serrare
Pulire* A seconda di quale delle due
condizioni si verifica per prima.
Sostituire
*PARASCINTILLE
Pulire
(ogni sei
mesi)
PEDIVELLA
Ispezionare e pulire
CARBURATORE
Ispezionare, regolare e pulire
CANDELA
Ispezionare e pulire
Sostituire
CATENA DI TRASMISSIONE Utilizzare un lubrificante per
catene.
Allentamento della catena:
40 ~ 50 mm (1,6 ~ 2,0 in) Lubrificare, tendere, allineare
Sostituire
SISTEMA DI RAFFREDDAMENTO
Controllare il livello del refrigerante e la
presenza di eventuali perdite
Controllare l’azionamento del tappo del
radiatore
Sostituire il refrigerante Ogni due anni
Ispezionare i flessibili
DADI E BULLONI ESTERNI Fare riferimento al paragrafo
“AVVIO E RODAGGIO” al
CAPITOLO 1. Serrare
FILTRO DELL’ARIA Utilizzare olio per filtro
dell’aria in schiuma o un alio
equîvalente. Pulire e lubrificare
Sostituire
FILTRO DELL’OLIO
Sostituire
RETINA DELL’OLIO (telaio)
Pulire
TELAIO
Pulire e ispezionare
SERBATOIO DEL CARBURANTE,
RUBINETTO
Pulire e ispezionare
FRENI
Regolare la posizione della leva e l’altezza del
pedale
Lubrificare i punti di snodo
Controllare la superficie dei dischi dei freni
Controllare il livello del liquido e la presenza
di eventuali perdite
Serrare i bulloni dei dischi dei freni, i bulloni
della pinza, i bulloni della pompa del freno e
le bulloni di giunzione
Sostituire i pattini
Sostituire il liquido dei freni Ogni anno.ElementoDopo il
rodaggioAd ogni
gara
Ad ogni
terza gara
(o
500 km)Ad ogni
quinta
(o
1.000 km)
Come
richiestoOsservazioni
INTERVALLI DI MANUTENZIONE