Rear shock YAMAHA WR 250F 2005 User Guide
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: WR 250F, Model: YAMAHA WR 250F 2005Pages: 864, PDF Size: 18.1 MB
Page 284 of 864

3 - 93
INSP
ADJ
EC36N014REAR SHOCK ABSORBER
REBOUND DAMPING FORCE
ADJUSTMENT
1. Adjust:
Rebound damping force
By turning the adjuster
1.
Stiffer a → Increase the
rebound damping force.
(Turn the adjuster 1 in.)
Softer b → Decrease the
rebound damping force.
(Turn the adjuster 1 out.)
Extent of adjustment:
Maximum Minimum
Fully turned in
position20 clicks out
(from maximum
position)
STANDARD POSITION:
This is the position which is back
by the specific number of clicks
from the fully turned-in position.
(Which align the punch mark
a on
the adjuster with the punch mark
b on the bracket.)
* For EUROPE, AUS, NZ and ZA
CAUTION:
Do not force the adjuster past the
minimum or maximum extent of
adjustment. The adjuster may be
damaged.
Standard position:
About 11 clicks out
* About 13 clicks out
REGLAGE DE LA FORCE
D’AMORTISSEMENT A LA
DETENTE DE L’AMORTISSEUR
ARRIERE
1. Régler:
Force d’amortissement à la
détente
En tournant le dispositif de
réglage 1.
Plus dur a → Augmenter la force
d’amortissement à la détente.
(Visser le dispositif de réglage 1.)
Plus mou b → Diminuer la force
d’amortissement à la détente.
(Dévisser le dispositif de réglage
1.)
Plage de réglage:
Maximum Minimum
Position
complètement
visséedévissé de
20 déclics (par
rapport à la posi-
tion maximum)
POSITION STANDARD:
Position à laquelle le dispositif de
réglage est dévissé du nombre de tours
spécifié par rapport à la position com-
plètement vissée. (Ce qui aligne le
repère a du dispositif de réglage avec
le repère b du support.)
* EUROPE, AUS, NZ et ZA
ATTENTION:
Ne pas forcer le dispositif de réglage
au-delà des positions minimum ou
maximum. Cela pourrait l’endomma-
ger.
Position standard:
Dévissé d’environ 11
déclics
*Dévissé d’environ 13
déclics
CHASSIS
CHASSIS
Page 286 of 864

3 - 95
INSP
ADJ
EC36c000REAR SHOCK ABSORBER LOW
COMPRESSION DAMPING FORCE
ADJUSTMENT
1. Adjust:
Low compression damping
force
By turning the adjuster
1.
Stiffer a → Increase the low
compression damping force.
(Turn the adjuster 1 in.)
Softer b → Decrease the low
compression damping force.
(Turn the adjuster 1 out.)
Extent of adjustment:
Maximum Minimum
Fully turned in
position20 clicks out
(from maximum
position)
1b
a
STANDARD POSITION:
This is the position which is back
by the specific number of clicks
from the fully turned-in position.
(Which align the punch mark
a on
the adjuster with the punch mark
b on the high compression damp-
ing adjuster.)
* For EUROPE
CAUTION:
Do not force the adjuster past the
minimum or maximum extent of
adjustment. The adjuster may be
damaged.
Standard position:
About 12 clicks out
* About 9 clicks out
a
b
REGLAGE DE LA FORCE
D’AMORTISSEMENT A LA
COMPRESSION BASSE DE
L’AMORTISSEUR ARRIERE
1. Régler:
Force d’amortissement à la com-
pression basse
En tournant le dispositif de
réglage 1.
Plus dur a → Augmenter la force
d’amortissement à la
compression basse. (Visser le
dispositif de réglage 1.)
Plus mou b → Diminuer la force
d’amortissement. (Dévisser le
dispositif de réglage 1.)
Plage de réglage:
Maximum Minimum
Position
complètement
visséedévissé de
20 déclics (par
rapport à la posi-
tion maximum)
POSITION STANDARD:
Position à laquelle le dispositif de
réglage est dévissé du nombre de tours
spécifié par rapport à la position com-
plètement vissée. (Ce qui aligne le
repère a du dispositif de réglage avec
le repère b du dispositif de réglage de
l’amortissement à la compression
haute.)
* EUROPE
ATTENTION:
Ne pas forcer le dispositif de réglage
au-delà des positions minimum ou
maximum. Cela pourrait l’endomma-
ger.
Position standard:
Dévissé d’environ 12
déclics
*Dévissé d’environ 9
déclics
CHASSIS
CHASSIS
Page 288 of 864

3 - 97
INSP
ADJ
EC36d000REAR SHOCK ABSORBER HIGH
COMPRESSION DAMPING FORCE
ADJUSTMENT
1. Adjust:
High compression damping
force
By turning the adjuster
1.
Stiffer a → Increase the high
compression damping force.
(Turn the adjuster 1 in.)
Softer b → Decrease the high
compression damping force.
(Turn the adjuster 1 out.)
Extent of adjustment:
Maximum Minimum
Fully turned in
position2 turns out
(from maximum
position)
1ba
STANDARD POSITION:
This is the position which is back
by the specific number of turns
from the fully turned-in position.
(Which align the punch mark
a on
the adjuster with the punch mark
b on the adjuster body.)
* For AUS, NZ and ZA
CAUTION:
Do not force the adjuster past the
minimum or maximum extent of
adjustment. The adjuster may be
damaged.
Standard position:
About 1-1/8 turns out
* About 1-1/4 turns out
a
b
REGLAGE DE LA FORCE
D’AMORTISSEMENT A LA
COMPRESSION HAUTE DE
L’AMORTISSEUR ARRIERE
1. Régler:
Force d’amortissement à la com-
pression haute
En tournant le dispositif de
réglage 1.
Plus dur a → Augmenter la force
d’amortissement à la compres-
sion haute. (Visser le dispositif de
réglage 1.)
Plus mou b → Diminuer la force
d’amortissement haute. (Dévis-
ser le dispositif de réglage 1.)
Plage de réglage:
Maximum Minimum
Position
complètement
visséeDesserrer de 2
tours (par rap-
port à la position
maximum)
POSITION STANDARD:
Position à laquelle le dispositif de
réglage est dévissé du nombre de tours
spécifié par rapport à la position com-
plètement vissée. (Ce qui aligne le
repère a du dispositif de réglage avec
le repère b du corps du dispositif de
réglage.)
* AUS, NZ et ZA
ATTENTION:
Ne pas forcer le dispositif de réglage
au-delà des positions minimum ou
maximum. Cela pourrait l’endomma-
ger.
Position standard:
Dévissé d’environ 1-1/8
tour
* Dévissé d’environ
1-1/4 tour
CHASSIS
CHASSIS
Page 638 of 864

5 - 57
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
2. Install:
Brake hose holder
1
Screw (brake hose holder)
2
CAUTION:
After installing the brake hose
holders, make sure the brake hose
does not contact the spring (rear
shock absorber). If it does, correct
its twist.
T R..1 Nm (0.1 m · kg, 0.7 ft · lb)
Brake fluid
1. Fill:
Brake fluid
Until the fluid level reaches
“LOWER” level line
a.
WARNING
Use only the designated quality
brake fluid:
otherwise, the rubber seals may
deteriorate, causing leakage and
poor brake performance.
Refill with the same type of
brake fluid;
mixing fluids may result in a
harmful chemical reaction and
lead to poor performance.
Be careful that water does not
enter the master cylinder when
refilling. Water will significantly
lower the boiling point of the
fluid and may result in vapor
lock.
CAUTION:
Brake fluid may erode painted sur-
faces or plastic parts. Always
clean up spilled fluid immediately.
È
Front
É
Rear
Recommended brake
fluid:
DOT #4
È
É
2. Monter:
Support de durit de frein 1
Vis (support de durit de frein) 2
ATTENTION:
Après avoir monté les supports de
durits de frein, vérifier que la durit de
frein ne soit pas en contact avec le res-
sort (amortisseur arrière). Si c’est le
cas, en corriger la torsion.
T R..1 Nm (0,1 m · kg, 0,7 ft · lb)
Liquide de frein
1. Remplir:
Liquide de frein
Jusqu’à ce que le liquide atteigne
le repère de niveau “LOWER”
a.
AVERTISSEMENT
Utiliser exclusivement le type de
liquide de frein recommandé.
sinon les joints en caoutchouc ris-
quent de se détériorer, entraînant
des fuites et un mauvais fonctionne-
ment du frein.
Toujours utiliser la même marque
de liquide de frein.
le mélange de liquides de marques
différentes risque de provoquer une
réaction chimique nuisible au fonc-
tionnement du frein.
Veiller à ce que, lors du remplis-
sage, de l’eau ne pénètre pas dans le
maître-cylindre. En effet, l’eau
abaissera nettement le point d’ébul-
lition du liquide, ce qui risque de
provoquer un bouchon de vapeur.
ATTENTION:
Le liquide de frein peut attaquer les
surfaces peintes et les pièces en plasti-
que. Toujours essuyer immédiatement
toute trace de liquide renversé.
È
Avant
É
Arrière
Liquide de frein
recommandé:
DOT n°4
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
Page 700 of 864

5 - 119
CHASSWINGARM
EC570000
SWINGARM
Extent of removal:
1 Swingarm removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
SWINGARM REMOVAL
WARNING
Support the machine securely so there is nodanger of it falling over. Preparation for removal Hold the machine by placing the suitable
stand under the engine.
Brake hose holder
Refer to “FRONT BRAKE AND REAR BRAKE”
section.
Rear brake caliper
Bolt (brake pedal) Shift the brake pedal backward.
Drive chain
1 Drive chain support 1
2 Lower chain tensioner 1
3 Bolt (rear shock absorber-relay arm) 1 Hold the swingarm.
4 Bolt (connecting rod) 1
5 Pivot shaft 1
6 Swingarm 1
1
Page 716 of 864

5 - 135
CHASSWINGARM
7. Check:
Swingarm side play
a
Free play exists
→ Replace
thrust bearing.
Swingarm up and down move-
ment
b
Unsmooth movement/binding/
rough spots
→ Grease or
replace bearings, bushings
and collars.
8. Install:
Bolt (connecting rod)
1
Washer
2
Nut (connecting rod)
3
NOTE:Apply the molybdenum disulfide
grease on the bolt.
Do not tighten the nut yet.
9. Install:
Bolt (rear shock absorber-
relay arm)
1
Nut (rear shock absorber-relay
arm)
2
NOTE:Apply the molybdenum disulfide
grease on the bolt.
T R..53 Nm (5.3 m · kg, 38 ft · lb)
10. Tighten:
Nut (connecting rod)
1
T R..80 Nm (8.0 m · kg, 58 ft · lb)
11. Tighten:
Nut (relay arm)
1
T R..80 Nm (8.0 m · kg, 58 ft · lb)
7. Contrôler:
Jeu latéral du bras oscillant a
Jeu → Remplacer le roulement de
butée.
Mouvement de bas en haut du
bras oscillant b
Mouvement irrégulier/coince-
ment/rugosités → Graisser ou
remplacer les roulements, les
bagues et les entretoises épaulées.
8. Monter:
Boulon (bielle) 1
Rondelle 2
Ecrou (bielle) 3
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur le boulon.
Ne pas encore serrer l’écrou.
9. Monter:
Boulon (amortisseur arrière –
bras relais) 1
Ecrou (amortisseur arrière – bras
relais) 2
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur le boulon.
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
10. Serrer:
Ecrou (bielle) 1
T R..80 Nm (8,0 m · kg, 58 ft · lb)
11. Serrer:
Ecrou (bras relais) 1
T R..80 Nm (8,0 m · kg, 58 ft · lb)
BRAS OSCILLANT
Page 720 of 864

5 - 139
CHASREAR SHOCK ABSORBER
EC580000
REAR SHOCK ABSORBER
Extent of removal:
1 Rear shock absorber removal
2 Rear shock absorber disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
REAR SHOCK ABSORBER REMOVAL
WARNING
Support the machine securely so there is nodanger of it falling over. Preparation for removal Hold the machine by placing the suitable
stand under the engine.
Seat, fitting band and side covers Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS”
section in the CHAPTER 4.
Air filter case cover Refer to “AIR FILTER CLEANING” section in the
CHAPTER 3.
Silencer Refer to “EXHAUST PIPE AND SILENCER” section
in the CHAPTER 4.
Drain the coolant. Refer to “COOLANT REPLACEMENT” section in the
CHAPTER 3.
Coolant reservoir breather hose Disconnect at the coolant reservoir side.
Coolant reservoir hose Disconnect at the coolant reservoir side.
Battery Refer to “BATTERY INSPECTION AND
CHARGING” section in the CHAPTER 3.
Disconnect the starter relay coupler.
Starter motor lead Disconnect at the starter relay side.
Page 724 of 864

5 - 143
CHASREAR SHOCK ABSORBER
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
1 Locking tie 3
2 Taillight coupler 1
3 Starting circuit cut-off relay coupler 1
4 Plastic band 2
5 Clamp (air filter joint) 1 Only loosening.
6 Rear frame 1
7 Bolt (rear shock absorber-relay arm) 1 Hold the swingarm.
8 Bolt (rear shock absorber-frame) 1
9 Rear shock absorber 1
10 Locknut 1
Only loosening.
11 Adjuster 1
12 Lower spring guide 1
13 Upper spring guide 1
14 Spring (rear shock absorber) 1
15 Bearing 2 Refer to “REMOVAL POINTS”.
1
2
Page 728 of 864

5 - 147
CHASREAR SHOCK ABSORBER
HANDLING NOTE
WARNING
This rear shock absorber is pro-
vided with a separate type tank
filled with high-pressure nitrogen
gas. To prevent the danger of
explosion, read and understand
the following information before
handling the shock absorber.
The manufacturer can not be held
responsible for property damage
or personal injury that may result
from improper handling.
1. Never tamper or attempt to
disassemble the cylinder or
the tank.
2. Never throw the rear shock
absorber into an open flame
or other high heat. The rear
shock absorber may explode
as a result of nitrogen gas
expansion and/or damage to
the hose.
3. Be careful not to damage any
part of the gas tank. A dam-
aged gas tank will impair the
damping performance or
cause a malfunction.
4. Take care not to scratch the
contact surface of the piston
rod with the cylinder; or oil
could leak out.
5. Never attempt to remove the
plug at the bottom of the nitro-
gen gas tank. It is very danger-
ous to remove the plug.
6. When scrapping the rear
shock absorber, follow the
instructions on disposal.
NOTES ON DISPOSAL
(YAMAHA DEALERS ONLY)
Before disposing the rear shock
absorber, be sure to extract the nitro-
gen gas from valve
1. Wear eye
protection to prevent eye damage
from escaping gas and/or metal
chips.
WARNING
To dispose of a damaged or worn-
out rear shock absorber, take the
unit to your Yamaha dealer for this
disposal procedure.
REMARQUES CONCERNANT LA
MANIPULATION
AVERTISSEMENT
Cet amortisseur arrière est équipé
d’un réservoir indépendant contenant
de l’azote sous haute pression. Afin
d’éviter tout danger d’explosion, lire
attentivement les informations ci-des-
sous avant de manipuler l’amortisseur
arrière.
Le fabricant décline toute responsabi-
lité pour les dommages matériels ou
corporels résultant d’une mauvaise
manipulation.
1. Ne jamais essayer de démonter le
cylindre ou le réservoir.
2. Ne jamais jeter un amortisseur
usagé au feu ou l’exposer à une
chaleur intense. L’amortisseur
arrière risque d’exploser en rai-
son de la dilatation de l’azote et/
ou de l’endommagement de la
durit.
3. Veiller à n’endommager aucune
partie du réservoir de gaz. Un
réservoir endommagé affectera la
capacité d’amortissement ou
entraînera un mauvais fonction-
nement.
4. Veiller à ne pas rayer la surface
de contact de la tige de piston
avec le cylindre afin d’éviter tout
risque de fuite d’huile.
5. Ne jamais essayer d’enlever le
bouchon du fond du réservoir
d’azote. Il est très dangereux
d’enlever ce bouchon.
6. Pour la mise au rebut de l’amor-
tisseur, suivre les instructions spé-
cifiques.
REMARQUES CONCERNANT LA
MISE AU REBUT
(CONCESSIONNAIRES YAMAHA
UNIQUEMENT)
Avant de mettre l’amortisseur arrière au
rebut, ne pas oublier d’évacuer l’azote
par la soupape 1. Mettre des lunettes
pour se protéger du gaz et/ou des parti-
cules de métal susceptibles de s’échap-
per.
AVERTISSEMENT
Confier la mise au rebut d’un amortis-
seur endommagé ou usé à un conces-
sionnaire Yamaha.
AMORTISSEUR ARRIERE
Page 730 of 864

5 - 149
CHASREAR SHOCK ABSORBER
EC583000REMOVAL POINTSEC583320Bearing
1. Remove:
Stopper ring
(upper bearing)
1
NOTE:Press in the bearing while pressing
its outer race and remove the stop-
per ring.
2. Remove:
Upper bearing
1
NOTE:Remove the bearing by pressing its
outer race.
3. Remove:
Lower bearing
1
NOTE:Remove the bearing by pressing its
outer race.
EC584000INSPECTION
Rear shock absorber
1. Inspect:
Damper rod
1
Bends/damage
→ Replace
rear shock absorber assem-
bly.
Shock absorber
2
Oil leaks
→ Replace rear
shock absorber assembly.
Gas leaks
→ Replace rear
shock absorber assembly.
Spring
3
Damage
→ Replace spring.
Fatigue
→ Replace spring.
Move spring up and down.
Spring guide
4
Wear/damage
→ Replace
spring guide.
Bearing
5
Free play exists/unsmooth
revolution/rust
→ Replace.
POINTS DE DEPOSE
Roulement
1. Déposer:
Bague d’arrêt
(roulement supérieur) 1
N.B.:
Appuyer sur le roulement tout en pous-
sant sur sa cage externe et déposer la
bague d’arrêt.
2. Déposer:
Roulement supérieur 1
N.B.:
Déposer le roulement en appuyant sur sa
cage externe.
3. Déposer:
Roulement inférieur 1
N.B.:
Déposer le roulement en appuyant sur sa
cage externe.
CONTROLE
Amortisseur arrière
1. Contrôler:
Tige d’amortissement 1
Déformation/endommagement →
Remplacer l’amortisseur arrière
complet.
Amortisseur 2
Fuite d’huile → Remplacer
l’amortisseur arrière complet.
Fuite de gaz → Remplacer
l’amortisseur arrière complet.
Ressort 3
Endommagement → Remplacer
le ressort.
Fatigue → Remplacer le ressort.
Déplacer le ressort de haut en bas.
Guide de ressort 4
Usure/endommagement → Rem-
placer le guide de ressort.
Roulement 5
Jeu/mouvement irrégulier/rouille
→ Remplacer.
AMORTISSEUR ARRIERE