YAMAHA WR 250F 2005 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: WR 250F, Model: YAMAHA WR 250F 2005Pages: 864, PDF Size: 18.1 MB
Page 511 of 864

4 - 186
ENG
ALTERNATEUR AVEC ROTOR A ALIMENTATION PERMANENTE ET
EMBRAYAGE DU DEMARREUR
Organisation de la dépose:1 Dépose de l’embrayage/du pignon du démarreur2 Dépose du rotor
3 Dépose de la bobine d’excitation/du stator
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DE L’ALTERNATEUR AVEC
ROTOR A ALIMENTATION
PERMANENTE ET DU STATOR
Préparation à la dépose Vidanger l’huile moteur. Se reporter à la section “CHANGEMENT DE L’HUILE
MOTEUR” au CHAPITRE 3.
Selle et réservoir de carburant Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR DE
CARBURANT ET CACHES LATERAUX”.
Boulon [radiateur (gauche)] Se reporter à la section “RADIATEUR”.
Déconnecter le fil de l’alternateur avec rotor à
alimentation permanente.
1Sélecteur 1
2Protège-carter (gauche) 1
3 Couvercle (limiteur de couple) 1
4 Limiteur de couple 1 Ne jamais démonter.
5 Couvercle de carter (gauche) 1
6 Joint 1
7Goujon 2
31
LICHTMASCHINE UND STARTERKUPPLUNG
Arbeitsumfang:
1 Starterkupplung/Antriebsrad demontieren
2 Rotor demontieren
3 Impulsgeber/Stator demontieren
Arbeitsumfang
ReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
LICHTMASCHINE UND STATOR
DEMONTIEREN
Vorbereitungsarbeiten Das Motoröl ablassen. Siehe unter “MOTORÖL WECHSELN” in KAPITEL 3
Sitzbank und Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENABDECKUNGEN”.
Schraube (Kühler links) Siehe unter “KÜHLER”.
Das Lichtmaschinen-Kabel lösen.
1Fußschalthebel 1
2 Motorschutz links 1
3 Drehmomentbegrenzer-Abdeckung 1
4 Drehmomentbegrenzer 1 Nicht zerlegen!
5 Kurbelgehäusedeckel links 1
6 Dichtung 1
7Paßhülse 2
31
ALTERNATEUR AVEC ROTOR A ALIMENTATION PERMANENTE ET EMBRAYAGE DU DEMARREUR
LICHTMASCHINE UND STARTERKUPPLUNG
Page 512 of 864

4 - 187
ENG
MAGNETE AC E GIUNTO STARTER
Estensione della rimozione:1 Rimozione giunto starter/ingranaggio ruota2 Rimozione del rotore
3 Rimozione di bobina pickup/statore
Estensione della rimozione Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE DI MAGNETE AC E
STATORE
Preparazione per la rimozione Scaricare l’olio motore. Fare riferimento al paragrafo “SOSTITUZIONE
DELL’OLIO MOTORE” nel CAPITOLO 3.
Sella e serbatoio del carburante Fare riferimento al paragrafo “SELLA, SERBATOIO
CARBURANTE E FIANCHETTI”.
Bullone [radiatore (sinistro)] Fare riferimento al paragrafo “RADIATORE”.
Scollegare il cavo del magnete AC.
1 Pedale del cambio 1
2 Riparo motore (sinistro) 1
3 Coperchio (limitatore di coppia) 1
4 Limitatore di coppia 1 Non disassemblare.
5 Coperchio carter (sinistro) 1
6 Guarnizione 1
7 Grano di centraggio 2
31
MAGNETE AC E GIUNTO STARTER
Page 513 of 864

4 - 188
ENG
MAGNETO CA Y EMBRAGUE DE ARRANQUE
Extensión del desmontaje:
1 Desmontaje del embrague del motor de arranque
2 Desmontaje del rotor
3 Desmontaje de la bobina captadora y la bobina del estátor
Extensión del desmontaje Orden Nombre de la pieza Ctd. Observaciones
DESMONTAJE DE LA MAGNETO CA Y
EL ESTÁTOR
Preparación para el
desmontajeVacíe el aceite del motor. Consulte el apartado “CAMBIO DE ACEITE DEL
MOTOR” del CAPÍTULO 3.
Sillín y depósito de combustible Consulte el apartado “SILLÍN, DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES”.
Tornillo [radiador (izquierda)] Consulte el apartado “RADIADOR”.
Desconecte el cable de la magneto CA.
1 Pedal de cambio 1
2 Protección del motor (izquierda) 1
3 Tapa (limitador de par) 1
4 Limitador de par 1 No desarmar.
5 Tapa del cárter (izquierda) 1
6 Junta 1
7 Clavija de centrado 2
31
MAGNETO CA Y EMBRAGUE DE ARRANQUE
Page 514 of 864

4 - 189
ENGAC MAGNETO AND STARTER CLUTCH
NOTE:Tighten the rotor nut to 65 Nm (6.5 m kg, 47 ft lb), loosen and retighten the rotor nut to 65 Nm (6.5 m kg, 47 ft lb).
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
8* Nut (rotor) 1 Refer to NOTE.
9 Rotor 1 Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
10 Woodruff key 1
11 Starter clutch drive gear 1
12 Starter clutch assembly cover 1
13 Starter clutch 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
14 Bearing 1
15 Washer 1
16 Idle gear plate 1
17 Idle gear 1
18 Holder 1
19 Pickup coil 1
20 Stator 1
2
1
3
Page 515 of 864

4 - 190
ENG
N.B.:Serrer l’écrou du rotor à 65 Nm (6,5 m kg, 47 ft lb), desserrer puis resserrer l’écrou du rotor à 65 Nm (6,5 m kg, 47 ft lb).
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
8* Ecrou (rotor) 1 Se reporter à N.B..
9 Rotor 1 Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
10 Clavette demi-lune 1
11 Pignon menant de l’embrayage de démarreur 1
12 Couvercle de l’embrayage du démarreur
complet 1
13 Embrayage du démarreur 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
14 Roulement 1
15 Rondelle 1
16 Plaque de pignon fou 1
17 Pignon fou 1
18 Support 1
19 Bobine d’excitation 1
20 Stator 1
2
1
3
HINWEIS:
Die Rotormutter zunächst mit 65 Nm (6,5 m kg, 47 ft lb) festziehen, dann wieder lockern und anschließend wieder mit
65 Nm (6,5 m kg, 47 ft lb) anziehen.
ArbeitsumfangReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
8* Rotor-Mutter 1 Siehe unter HINWEIS.
9 Rotor 1 Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”.
10 Scheibenfeder 1
11 Starterkupplungs-Antriebsrad 1
12 Starterkupplungs-Abdeckung 1
13 Starterkupplung 1 Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”.
14 Lager 1
15 Beilagscheibe 1
16 Zwischenrad-Scheibe 1
17 Zwischenrad 1
18 Halterung 1
19 Impulsgeber 1
20 Stator 1
2
1
3
ALTERNATEUR AVEC ROTOR A ALIMENTATION PERMANENTE ET EMBRAYAGE DU DEMARREUR
LICHTMASCHINE UND STARTERKUPPLUNG
Page 516 of 864

4 - 191
ENG
NOTA:Serrare il dado rotore a 65 Nm (6,5 m kg, 47 ft lb), allentarlo e serrarlo nuovamente a 65 Nm (6,5 m kg, 47 ft lb).
Estensione della rimozione Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
8* Dado (rotore) 1 Fare riferimento a NOTA.
9 Rotore 1 Utilizzare l’attrezzo speciale.
Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
10 Linguetta Woodruff 1
11 Ingranaggio conduttore del giunto starter 1
12 Coperchio gruppo giunto starter 1
13 Giunto starter 1 Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
14 Cuscinetto 1
15 Rondella 1
16 Disco ingranaggio folle 1
17 Ingranaggio folle 1
18 Supporto 1
19 Bobina pickup 1
20 Statore 1
2
1
3
MAGNETE AC E GIUNTO STARTER
Page 517 of 864

4 - 192
ENG
NOTA:Apriete la tuerca del rotor a 65 Nm (6,5 m kg, 47 ft lb), aflójela y vuelva a apretarla a 65 Nm (6,5 m kg, 47 ft lb).
Extensión del desmontaje Orden Nombre de la pieza Ctd. Observaciones
8* Tuerca (rotor) 1 Consulte el apartado NOTA.
9 Rotor 1 Utilice la herramienta especial.
Consulte el apartado “PUNTOS DE
DESMONTAJE”.
10 Chaveta de media luna 1
11 Engranaje impulsor del embrague del
arranque1
12 Tapa del conjunto del embrague del motor
de arranque1
13 Embrague del motor de arranque 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE
DESMONTAJE”.
14 Cojinete 1
15 Arandela 1
16 Placa del engranaje intermedio 1
17 Engranaje intermedio 1
18 Soporte 1
19 Bobina captadora 1
20 Estátor 1
2
1
3
MAGNETO CA Y EMBRAGUE DE ARRANQUE
Page 518 of 864

4 - 193
ENGAC MAGNETO AND STARTER CLUTCH
EC4L3000REMOVAL POINTS
Rotor
1. Remove:
Nut (rotor)
1
Washer
Use the sheave holder
2.
Sheave holder:
YS-1880-A/
90890-01701
2
1
2. Remove:
Rotor
1
Use the rotor puller
2.
Rotor puller:
YM-04141/90890-04141
Starter clutch
1. Remove:
Starter clutch assembly cover
1
NOTE:Insert a thin screwdriver or the like
under the convexity
a and remove
the starter clutch assembly cover by
prying it gently to void damage to the
cover.
1
a
2. Remove:
Starter clutch 1
NOTE:Using a thin screwdriver or the like,
remove the plate a while prying it
upward little by little.
1
a
POINTS DE DEPOSE
Rotor
1. Déposer:
Ecrou (rotor) 1
Rondelle
Utiliser la clé à sangle 2.
Clé à sangle:
YS-1880-A/90890-01701
2. Déposer:
Rotor 1
Utiliser l’extracteur de rotor 2.
Extracteur de rotor:
YM-04141/90890-04141
Embrayage du démarreur
1. Déposer:
Couvercle de l’embrayage du
démarreur complet 1
N.B.:
Insérer un fin tournevis ou un outil ana-
logue sous la convexité a et déposer le
couvercle de l’embrayage du démarreur
complet en faisant légèrement levier
pour ne pas endommager le couvercle.
2. Déposer:
Embrayage du démarreur 1
N.B.:
A l’aide d’un fin tournevis ou d’un outil
analogue, déposer la plaque a en faisant
progressivement levier pour la soulever.
ALTERNATEUR AVEC ROTOR A ALIMENTATION PERMANENTE ET EMBRAYAGE DU DEMARREUR
Page 519 of 864

4 - 194
ENG
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Rotor
1. Demontieren:
Rotor-Mutter
1
Beilagscheibe
Den Rotorhalter
2 verwen-
den.
Rotorhalter:
YS-1880-A/
90890-01701
2. Demontieren:
Rotor
1
Den Rotorabzieher
2 verwen-
den.
Rotorabzieher:
YM-04141/90890-04141
Starterkupplung
1. Demontieren:
Starterkupplungs-Abdeckung
1
HINWEIS:
Die Starterkupplungs-Abdeckung mit
einen schmalen Schlitz-Schrauben-
dreher o. Ä. unter der Wölbung
a
vorsichtig heraushebeln, ohne die
Abdeckung zu beschädigen.
2. Demontieren:
Starterkupplung
1
HINWEIS:
Die Scheibe
a mit einen schmalen
Schlitz-Schraubendreher o. Ä. all-
mählich heraushebeln.PUNTI DI RIMOZIONE
Rotore
1. Togliere:
Dado (rotore) 1
Rondella
Utilizzare l’attrezzo di bloccaggio
puleggia 2.
Attrezzo di bloccaggio
puleggia a gole:
YS-1880-A/90890-01701
2. Togliere:
Rotore 1
Utilizzare l’estrattore del rotore
2.
Estrattore del rotore:
YM-04141/90890-04141
Giunto starter
1. Togliere:
Coperchio gruppo giunto starter
1
NOTA:
Inserire un cacciavite sottile o un
attrezzo simile sotto la parte convessa a
e rimuovere il coperchio gruppo giunto
starter forzandolo leggermente per evi-
tare danni al coperchio.
2. Togliere:
Giunto starter 1
NOTA:
Rimuovere il disco a con un cacciavite
sottile o un attrezzo simile forzandolo
pian piano verso l’alto.PUNTOS DE DESMONTAJE
Rotor
1. Extraer:
Tuerca (rotor)
1
Arandela
Utilice el soporte de la roldana
2.
Soporte de roldana:
YS-1880-A/
90890-01701
2. Extraer:
Rotor
1
Utilice el extractor del rotor
2.
Extractor de rotor:
YM-04141/90890-04141
Embrague del motor de arranque
1. Extraer:
Tapa del conjunto del embra-
gue del motor de arranque
1
NOTA:
Introduzca un destornillador fino o un
objeto similar por debajo de la con-
vexidad
a y extraiga la tapa del con-
junto del embrague del motor de
arranque tirando suavemente para
no dañarla.
2. Extraer:
Embrague del motor de arran-
que
1
NOTA:
Con un destornillador fino u objeto
similar, extraiga la placa
a levantán-
dola poco a poco.
LICHTMASCHINE UND STARTERKUPPLUNG
MAGNETE AC E GIUNTO STARTER
MAGNETO CA Y EMBRAGUE DE ARRANQUE
Page 520 of 864

4 - 195
ENGAC MAGNETO AND STARTER CLUTCH
EC4L4000INSPECTION
AC magneto
1. Inspect:
Rotor inner surface
a
Stator outer surface
b
Damage
→ Inspect the crank-
shaft runout and crankshaft
bearing.
If necessary, replace AC mag-
neto and/or stator.
EC4L4200Woodruff key
1. Inspect:
Woodruff key
1
Damage
→ Replace.
Starter clutch
1. Check:
Starter clutch
Damage/wear
→ Replace.
2. Check:
Idle gear
Starter clutch drive gear
Pitting/burrs/chips/roughness/
wear
→ Replace the defective
parts.CONTROLE
Alternateur avec rotor à aimantation
permanente
1. Contrôler:
Surface intérieure du rotor a
Surface extérieure du stator b
Endommagement → Contrôler le
faux-rond et le roulement du vile-
brequin.
Si nécessaire, remplacer l’alterna-
teur et/ou le stator.
Clavette demi-lune
1. Contrôler:
Clavette demi-lune 1
Endommagement → Remplacer.
Embrayage du démarreur
1. Contrôler:
Embrayage du démarreur
Endommagement/usure → Rem-
placer.
2. Contrôler:
Pignon fou
Pignon menant de l’embrayage
de démarreur
Piqûres/barbes/copeaux/irrégula-
rités/usure → Remplacer les piè-
ces défectueuses.
ALTERNATEUR AVEC ROTOR A ALIMENTATION PERMANENTE ET EMBRAYAGE DU DEMARREUR