radiator YAMAHA WR 250F 2006 User Guide
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: WR 250F, Model: YAMAHA WR 250F 2006Pages: 900, PDF Size: 23.77 MB
Page 160 of 900

SPECIFICHE DI MANUTENZIONE
2 - 67
SPEC
Elemento da serrare Filettatura QuantitàCoppia di serraggio
Nm m·kg ft·lb
Candela d’accensione M10S × 1,0 1 13 1,3 9,4
Cappello dell’albero a camme M6 × 1,0 10 10 1,0 7,2
Vite del tappo cieco coperchio testata M12 × 1,0 1 28 2,8 20
Testata (prigioniero) M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
(prigioniero) M8 × 1,25 1 15 1,5 11
(bullone) M9 × 1,25 4 38 3,8 27
(dado) M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Coperchio testata M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Cilindro M6 × 1,0 1 10 1,0 7,2
Contrappeso equilibratore M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Ingranaggio condotto dell’albero equilibratore M14 × 1,0 1 50 5,0 36
Guida catena di distribuzione (lato aspirazione) M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Tenditore catena di distribuzione M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Tappo filettato del tenditore catena di distribuzione M6 × 1,0 1 7 0,7 5,1
Rotore M8 × 1,25 1 14 1,4 10
Morsetto del tubo flessibile radiatore M6 × 1,0 8 2 0,2 1,4
Bullone di scarico refrigerante M6 × 1,0 1 10 1,0 7,2
Alloggiamento della pompa dell’acqua M6 × 1,0 4 10 1,0 7,2
Radiatore M6 × 1,0 6 10 1,0 7,2
Riparo radiatore M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Tubo del radiatore M6 × 1,0 1 10 1,0 7,2
Coperchio pompa dell’olio M4 × 0,7 1 2 0,2 1,4
Pompa dell’olio M6 × 1,0 3 10 1,0 7,2
Tappo di scarico dell’elemento filtro olio M6 × 1,0 1 10 1,0 7,2
Coperchio elemento filtro olio M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Filtro olio M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Tubo di mandata olio 1 (M10) M10 × 1,25 1 20 2,0 14
(M8) M8 × 1,25 2 18 1,8 13
Flessibile olio M6 × 1,0 2 8 0,8 5,8
Morsetto flessibile olio—220,21,4
Filtro olio e telaio M14 × 1,5 1 70 7,0 50
Morsetto giunto carburatore M4 × 0,7 2 3 0,3 2,2
Morsetto giunto del filtro dell’aria M6 × 1,0 1 3 0,3 2,2
Cavo acceleratore (tirare) M6 × 1,0 1 4 0,4 2,9
Cavo acceleratore (ritornare) M12 × 1,0 1 11 1,1 8,0
Copertura cavo acceleratore M5 × 0,8 2 4 0,4 2,9
Pistoncino starter M12 × 1,0 1 2 0,2 1,4
Scatola filtro aria M6 × 1,0 2 8 0,8 5,8
Giunto e scatola del filtro dell’aria M5 × 0,8 1 4 0,4 2,9
Tubo di scarico (dado) M8 × 1,25 1 13 1,3 9,4
(bullone) M8 × 1,25 1 24 2,4 17
Protezione tubo di scarico M6 × 1,0 3 10 1,0 7,2
Page 165 of 900

SPECIFICHE DI MANUTENZIONE
2 - 72
SPEC
Elemento da serrare Filettatura QuantitàCoppia di serraggio
Nm m·kg ft·lb
Chiave tendiraggi—72 3 0,3 2,2
Corona della ruota posteriore M8 × 1,25 6 50 5,0 36
Riparo disco freno posteriore M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Protezione pinza freno posteriore M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Bullone e controdado di regolazione dell’estrattore
catena di trasmissione M8 × 1,25 2 16 1,6 11
Supporto motore:
Motore e relativa staffa (anteriore) M10 × 1,25 1 69 6,9 50
Motore e telaio (inferiore) M10 × 1,25 1 69 6,9 50
Staffa motore e telaio M8 × 1,25 6 34 3,4 24
Motore e relativa staffa (superiore) M10 × 1,25 1 55 5,5 40
Riparo inferiore motore M6 × 1,0 3 10 1,0 7,2
Riparo sinistro motore M8 × 1,25 2 23 2,3 17
Riparo destro motore M8 × 1,25 2 23 2,3 17
Regolatore M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Dado e albero di articolazione M16 × 1,5 1 80 8,0 58
Braccio di rinvio e forcellone oscillante M14 × 1,5 1 70 7,0 50
Braccio di rinvio e biella M14 × 1,5 1 80 8,0 58
Biella e telaio M14 × 1,5 1 80 8,0 58
Ammortizzatore posteriore e telaio M10 × 1,25 1 56 5,6 40
Ammortizzatore posteriore e braccio di rinvio M10 × 1,25 1 53 5,3 38
Telaio posteriore (superiore) M8 × 1,25 1 32 3,2 23
Telaio posteriore (inferiore) M8 × 1,25 2 29 2,9 21
Forcellone oscillante e supporto tubo flessibile del frenoM5 × 0,8 4 2 0,2 1,4
Forcellone oscillante e patch M4 × 0,7 4 2 0,2 1,4
Tenditore superiore catena di trasmissione M8 × 1,25 1 19 1,9 13
Tenditore inferiore catena di trasmissione M8 × 1,25 1 20 2,0 14
Supporto catena di trasmissione M6 × 1,0 3 7 0,7 5,1
Riparo guarnizione e forcellone oscillante M5 × 0,8 4 6 0,6 4,3
Serbatoio del carburante M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Rubinetto del carburante M6 × 1,0 2 6 0,6 4,3
Staffa del blocco sella e serbatoio del carburante M6 × 1,0 1 7 0,7 5,1
Vite di aggancio (nastro di montaggio) e serbatoio
carburanteM6 × 1,0 1 7 0,7 5,1
Serbatoio carburante e relativa staffa M6 × 1,0 4 7 0,7 5,1
Presa d’aria e serbatoio del carburante M6 × 1,0 6 7 0,7 5,1
Presa d’aria e riparo radiatore (inferiore) M6 × 1,0 2 6 0,6 4,3
Parafango anteriore M6 × 1,0 4 7 0,7 5,1
Parafango posteriore (anteriore) M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Parafango posteriore (posteriore) M6 × 1,0 2 11 1,1 8,0
Fianchetto M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Sella M8 × 1,25 2 23 2,3 17
Staffa e staffa superiore display multifunzione M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Display multifunzione M5 × 0,8 2 4 0,4 2,9
Page 192 of 900

SPEC
2 - 99
CABLE ROUTING DIAGRAM
ÊFasten the diode (at the white tape), rectifier/regulator lead,
CDI unit lead (at the protecting tube) and AC magneto coupler
(connected to the CDI unit).
ËFasten the wire harness, coolant reservoir hose, hot starter
cable, negative battery lead and starter motor lead.
ÌFasten the wire harness, negative battery lead, starter motor
lead and coolant reservoir hose at the white tape for the nega-
tive battery lead.
ÍFasten the wire harness at its white tape.
ÎFasten the wire harness, starter motor lead and negative bat-
tery lead.
ÏMake sure that the throttle position sensor coupler does not go
outside the chassis.ÐFasten the throttle position sensor lead.
ÑPass the carburetor breather hoses, carburetor overflow hose
and coolant reservoir breather hose between the connecting
rod and cross tube (frame).
ÒFasten the neutral switch lead and oil hose together with the
plastic locking ties and cut off the tie ends.
ÓFasten the neutral switch lead.
ÔFasten the neutral Aswitch lead and AC magneto lead.
ÕPass the starter motor lead in front of the radiator hose 4.
ÖFasten the wire harness, starter motor lead and negative bat-
tery lead so that the plastic locking tie ends do not contact the
ignition coil lead.
B
B
B-B
A
Ô3B
Ó3 Ö
C
× EF
9
GÙ
H
Ú
Û
1
È
3
Ê
4
Ë
5
6
7 Ì
ÍÎ
Ï
Ñ Ð
8
0 3
ÒÜ II
JK
9 A 2
É
0
9A
ØD ØD
Õ
Page 193 of 900

2 - 100
SPEC
ÊAttacher la diode (au niveau de la bande blanche), le fil du redres-
seur/régulateur, le fil du boîtier CDI (au niveau du tube de protec-
tion) et la fiche rapide de l’alternateur avec rotor à aimantation
permanente (raccordée au boîtier CDI).
ËAttacher le faisceau de fils, la durit du vase d’expansion, le câble de
starter à chaud, le câble négatif de batterie et le fil du démarreur.
ÌAttacher le faisceau de fils, le câble négatif de batterie, le fil du
démarreur et la durit du vase d’expansion à la bande blanche du
câble négatif de batterie.
ÍAttacher le faisceau de fils à sa bande blanche.
ÎAttacher le faisceau de fils, le fil du démarreur et le câble négatif de
batterie.
ÏVeiller à ce que la fiche rapide du capteur de position de papillon des
gaz ne sorte pas du châssis.ÐAttacher le fil du capteur de position de papillon des gaz.
ÑAcheminer les durits de mise à l’air du carburateur, la durit de trop-
plein du carburateur et la durit de mise à l’air du vase d’expansion
entre la bielle et la traverse tubulaire (cadre).
ÒAttacher le fil du contacteur de point mort et la durit d’huile à l’aide
des colliers en plastique et couper les extrémités des colliers.
ÓAttacher le fil du contacteur de point mort.
ÔAttacher le fil du contacteur de point mort et le fil de l’alternateur
avec rotor à aimantation permanente.
ÕAcheminer le fil du démarreur devant la durit de radiateur 4.
ÖAttacher le faisceau de fils, le fil du démarreur et le câble négatif de
batterie de manière que les extrémités du collier en plastique
n’entrent pas en contact avec le fil de la bobine d’allumage.
ÊDie Diode (an der mit weißem Band markierten Stelle), das
Gleichrichter-/Regler-Kabel, das Zündbox-Kabel (an dessen
Schützhülle) und den Lichtmaschinen-Steckverbinder (an der
Zündbox angeschlossen) befestigen.
ËDen Kabelbaum, den Ausgleichsbehälter-Schlauch, den
Warmstartzug, das Batterie-Minuskabel und das Starter-Kabel
befestigen.
ÌDen Kabelbaum, das Batterie-Minuskabel, das Starter-Kabel
und den Ausgleichsbehälter-Schlauch an der mit weißem
Band markierten Stelle des Batterie-Minuskabels befestigen.
ÍDen Kabelbaum an der mit weißem band markierten Stelle
befestigen.
ÎDen Kabelbaum, das Starter-Kabel und das Batterie-Minuska-
bel befestigen.
ÏSicherstellen, dass der Drosselklappensensor-Steckverbinder
nicht am Fahrgestell herausragt.ÐDas Drosselklappensensor-Kabel befestigen.
ÑDie Vergaser-Entlüftungs- und Überlauf- sowie Ausgleichsbe-
hälter-Entlüftungsschläuche zwischen Übertragungshebel und
Rahmenquerrohr führen.
ÒDas Leerlaufschalter-Kabel und den Ölschlauch mit Kabelbin-
dern zusammenbinden und die Enden abschneiden.
ÓDas Leerlaufschalter-Kabel befestigen.
ÔDie Leerlaufschalter- und Lichtmaschinen-Kabel befestigen.
ÕDas Starter-Kabel über den Kühlerschlauch 4 führen.
ÖDen Kabelbaum, das Sarter-Kabel und das Batterie-Minuska-
bel so befestigen, dass die Kabelbinder-Enden das Zündspu-
len-Kabel nicht berühren.
ÊFissare il diodo (come nastro bianco), il cavo raddrizzatore/regola-
tore, il cavo dell’unità CDI (come tubo di protezione) e l’accoppia-
tore magnete AC (collegato all’unità CDI).
ËFissare il cablaggio elettrico, il flessibile del serbatoio del refrige-
rante, il cavo starter per partenze a caldo, il cavo negativo batteria e
il cavo del motorino di avviamento.
ÌFissare il cablaggio elettrico, il cavo negativo batteria, il cavo del
motorino di avviamento e il flessibile del serbatoio del refrigerante al
nastro bianco del cavo negativo batteria.
ÍFissare il cablaggio elettrico come nastro bianco.
ÎFissare il cablaggio elettrico, il cavo del motorino di avviamento e il
cavo negativo batteria.
ÏAssicurarsi che l’accoppiatore del sensore posizione farfalla non
fuoriesca dalla parte ciclistica.ÐFissare il cavo sensore posizione farfalla.
ÑFar passare i flessibili di sfiato e di traboccamento del carburatore e
il flessibile di sfiato del serbatoio refrigerante tra la biella e il tubo a
croce (telaio).
ÒFissare il cavo dell’interruttore folle e il flessibile olio insieme ai ser-
rafili in plastica e tagliare le estremità dei serrafili.
ÓFissare il cavo dell’interruttore folle.
ÔFissare il cavo dell’interruttore folle e del magnete AC.
ÕFar passare il cavo del motorino di avviamento davanti al flessibile
radiatore 4.
ÖFissare il cablaggio elettrico, il cavo del motorino di avviamento e il
cavo negativo della batteria in modo che le estremità dei serrafili in
plastica non entrino in contatto con il cavo della bobina di accen-
sione.
ÊSujete el diodo (en la cinta blanca), el cable del rectificador/
regulador, el cable de la unidad CDI (en el tubo protector) y el
acoplador de la magneto CA (conectado a la unidad CDI).
ËSujete el mazo de cables, el tubo del depósito de refrigerante,
el cable de arranque en caliente, el cable negativo de la
batería y el cable del motor de arranque.
ÌSujete el mazo de cables, el cable negativo de la batería, el
cable del motor de arranque y el tubo del depósito de
refrigerante en la cinta blanca para el cable negativo de la
batería.
ÍSujete el mazo de cables en su cinta blanca.
ÎSujete el mazo de cables, el cable del motor de arranque y el
cable negativo de la batería.
ÏVerifique que el acoplador del sensor de posición del
acelerador no se salga del chasis.ÐSujete el cable del sensor de posición del acelerador.
ÑPase los tubos respiraderos del carburador, el tubo de
rebosamiento del carburador y el tubo respiradero del
depósito de refrigerante entre la biela y el tubo transversal
(bastidor).
ÒSujete el cable del interruptor de luz de punto muerto y el tubo
de aceite juntos con las abrazaderas de plástico y corte los
extremos de estas.
ÓSujete el cable del interruptor de luz de punto muerto.
ÔSujete el cable del interruptor de luz de punto muerto y el
cable de la magneto CA.
ÕPase el cable del motor de arranque por delante del tubo del
radiador 4.
ÖSujete el mazo de cables, el cable del motor de arranque y el
cable negativo de la batería de forma que los extremos de la
abrazadera de plástico no toquen el cable de la bobina de
encendido.
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSDIAGRAMME
SCHEMA PERCORSO DEI CAVI
DIAGRAMA DE CABLEADO
Page 196 of 900

SPEC
2 - 103
CABLE ROUTING DIAGRAM
1Hot starter cable
2Throttle cable (return)
3Throttle cable (pull)
4Cable guide
5Ignition coil
6Coolant reservoir breather hose
7Coolant reservoir hose
8Clamp
9CDI unit lead
0CDI unit
ACDI unit band
BCDI unit stayÈPass the throttle cables and hot starter cable through the cable
guides.
ÉPass the throttle cables and hot starter cable between the radi-
ator and frame, then under the radiator mounting boss.
ÊPass the throttle cables on the outside of the ignition coil.
ËPass the carburetor breather hose (of the throttle cable cover)
through the hose holder.
ÌFasten the coolant reservoir breather hose and carburetor
breather hoses together.
A B
0
A
0
891
32
4
É
Ê
5
67
Ë ÌÎ
ÍÈ
Page 197 of 900

2 - 104
SPEC
1Câble de démarrage à chaud
2Câble des gaz (retour)
3Câble des gaz (tiré)
4Guide de câble
5Bobine d’allumage
6Durit de mise à l’air du vase d’expansion
7Durit du vase d’expansion
8Collier
9Fil du boîtier CDI
0Boîtier CDI
ASangle du boîtier CDI
BSupport du boîtier CDIÈAcheminer les câbles des gaz et le câble de démarrage à chaud dans
les guides de câbles.
ÉAcheminer les câbles des gaz et le câble de démarrage à chaud entre
le radiateur et le cadre, puis sous la noix de montage du radiateur.
ÊAcheminer les câbles des gaz à l’extérieur de la bobine d’allumage.
ËAcheminer la durit de mise à l’air du carburateur (du couvercle du
logement du câble des gaz) dans le support de durit.
ÌAttacher ensemble la durit de mise à l’air du vase d’expansion et les
durits de mise à l’air du carburateur.
1Warmstartzug
2Gasnehmerzug
3Gasgeberzug
4Kabelführung
5Zündspule
6Ausgleichsbehälter-Entlüftungsschlauch
7Ausgleichsbehälter-Schlauch
8Klemme
9Zündbox-Kabel
0Zündbox
AZündbox-Halteband
BZündbox-HalterungÈDie Gas- und Warmstartzüge durch die Kabelführungen leiten.
ÉDie Gas- und Warmstartzüge zwischen Kühler und Rahmen
und dann unter der Kühlerbefestigung führen.
ÊDie Gaszüge über die Zündspule führen.
ËDen Vergaser-Belüftungsschlauch (von der Gaszug-Abdek-
kung kommend) durch die Schlauchhalterung führen.
ÌDie Ausgleichsbehälter-Entlüftungs- und Vergaser-Belüf-
tungsschläuche zusammenbinden.
1Cavo starter per partenze a caldo
2Cavo acceleratore (posizione iniziale)
3Cavo acceleratore (tirare)
4Guida cavo
5Bobina di accensione
6Flessibile di sfiato del serbatoio refrigerante
7Flessibile del serbatoio del refrigerante
8Morsetto
9Cavo unità CDI
0Unità CDI
ANastro unità CDI
BSostegno unità CDI ÈFar passare i cavi dell’acceleratore e il cavo starter per partenze a
caldo attraverso le guide cavi.
ÉFar passare i cavi dell’acceleratore e il cavo starter per partenze a
caldo tra il radiatore e il telaio, quindi sotto la sporgenza di montag-
gio del radiatore.
ÊFar passare i cavi dell’acceleratore all’esterno della bobina di accen-
sione.
ËFar passare il flessibile di sfiato del carburatore (della copertura cavo
acceleratore) attraverso il supporto del flessibile.
ÌFissare insieme il flessibile di sfiato del serbatoio refrigerante e i
flessibile di sfiato del carburatore.
1Cable de arranque en caliente
2Cable del acelerador (retorno)
3Cable del acelerador (tracción)
4Guía de cable
5Bobina de encendido
6Tubo respiradero del depósito de refrigerante
7Tubo del depósito de refrigerante
8Abrazadera
9Cable de la unidad CDI
0Unidad CDI
ABanda de la unidad CDI
BApoyo de la unidad CDIÈPase los cables del acelerador y el cable de arranque en
caliente por las guías de cable.
ÉPase los cables del acelerador y el cable de arranque en
caliente entre el radiador y el bastidor y luego por debajo del
saliente de montaje del radiador.
ÊPase los cables del acelerador por el exterior de la bobina de
encendido.
ËPase el tubo respiradero del carburador (de la cubierta del
cable del acelerador) por el soporte de tubo.
ÌSujete el tubo respiradero del depósito de refrigerante y los
tubos respiraderos del carburador juntos.
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSDIAGRAMME
SCHEMA PERCORSO DEI CAVI
DIAGRAMA DE CABLEADO
Page 198 of 900

SPEC
2 - 105
ÍFasten the CDI unit lead so that the plastic locking tie ends do
not contact the radiator hose.
ÎInsert the CDI unit band over the CDI unit stay as far as possi-
ble.
A B
0
A
0
891
32
4
É
Ê
5
67
Ë ÌÎ
ÍÈ
CABLE ROUTING DIAGRAM
Page 199 of 900

2 - 106
SPEC
ÍFixer le câble du boîtier C.D.I. de manière que les extrémités du col-
lier en plastique ne soient pas en contact avec le tuyau du radiateur.
ÎInsérer la sangle du boîtier CDI le plus loin possible sur le support
du boîtier CDI.
ÍDas Zündbox-Kabel so befestigen, dass die Kabelbinder-
Enden den Kühler-Schlauch nicht berühren.
ÎDas Zündbox-Halteband so weit wie möglich über die Zünd-
box führen.
ÍSerrare il cavo dell’unità CDI in modo che le estremità di plastica del
serrafili non entrino in contatto con il flessibile del radiatore.
ÎInserire il più lontano possibile il nastro dell’unità CDI sopra il rela-
tivo sostegno.
ÍApriete el cable de la unidad CDI de forma que los extremos
de la brida de plástico no toquen el manguito del radiador.
ÎIntroduzca la banda de la unidad CDI por encima del apoyo de
esta todo lo que pueda.
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSDIAGRAMME
SCHEMA PERCORSO DEI CAVI
DIAGRAMA DE CABLEADO
Page 209 of 900

3 - 2
INSP
ADJ
MAINTENANCE INTERVALS
ROTOR NUT
Retighten
EXHAUST PIPE, SILENCER,
PROTECTOR
Inspect and retighten
Clean
Replace* Whichever comes first
*SPARK ARRESTER
Clean
(Every
six
months)
CRANK
Inspect and clean
CARBURETOR
Inspect, adjust and clean
AIR INDUCTION SYSTEM
Inspect and clean
SPARK PLUG
Inspect and clean
Replace
DRIVE CHAINUse chain lube
Chain slack:
48 ~ 58 mm (1.9 ~ 2.3 in) Lubricate, slack, alignment
Replace
COOLING SYSTEM
Check coolant level and leakage
Check radiator cap operation
Replace coolantEvery two years
Inspect hoses
OUTSIDE NUTS AND BOLTS Refer to “STARTING AND
BREAK-IN” section in the
CHAPTER 1. Retighten
AIR FILTER
Clean and lubricate Use foam air-filter oil or
equivalent oil
Replace
OIL FILTER
Replace
OIL STRAINER (frame)
Clean
FRAME
Clean and inspect
FUEL TANK, COCK
Clean and inspect
BRAKES
Adjust lever position and pedal height
Lubricate pivot point
Check brake disc surface
Check fluid level and leakage
Retighten brake disc bolts, caliper bolts,
master cylinder bolts and union bolts
Replace pads
Replace brake fluid Every one yearItemAfter
break-inEvery
race
Every third
(or
500 km)Every fifth
(or
1,000 km)As
requiredRemarks
1
2
3
4
5
6
7
Page 218 of 900

3 - 11
INSP
ADJ
DADO ROTORE
Serrare
TUBO DI SCARICO, SILENZIATORE,
PROTEZIONE
Controllare e serrare
Pulire
Sostituire* In qualsiasi ordine
*SCARICATORE SCINTILLA
Pulire
(Ogni sei mesi)
CARTER
Controllare e pulire
CARBURATORE
Controllare, regolare e pulire
SISTEMA DI INIEZIONE ARIA
Controllare e pulire
CANDELA D’ACCENSIONE
Controllare e pulire
Sostituire
CATENA DI TRASMISSIONE Utilizzare un lubrificante per
catene
Parte lenta della catena:
48 ~ 58 mm (1,9 ~ 2,3 in) Lubrificare, allentare, allineamento
Sostituire
SISTEMA DI RAFFREDDAMENTO
Controllare il livello del refrigerante e la
presenza di eventuali perdite
Controllare il funzionamento del coperchio
del radiatore
Sostituire il refrigerante Ogni due anni
Controllare i flessibili
DADI E BULLONI ESTERNI Fare riferimento al paragrafo
“AVVIAMENTO E RODAG-
GIO” nel CAPITOLO 1. Serrare
FILTRO ARIA
Pulire e lubrificare Applicare l’olio schiuma filtro
aria o un prodotto equivalente
Sostituire
FILTRO OLIO
Sostituire
FILTRO OLIO (telaio)
Pulire
TELAIO
Pulire e controllare
SERBATOIO E RUBINETTO DEL
CARBURANTE
Pulire e controllare
FRENI
Controllare la posizione della leva e
l’altezza del pedale
Lubrificare il punto di articolazione
Controllare la superficie del disco del freno
Controllare il livello del liquido freni e la
presenza di eventuali perdite
Serrare i bulloni del disco del freno, della
pinza, della pompa e di giunzione
Sostituire le pastiglie
Sostituire il liquido freni Ogni annoElemento
Dopo il
rodaggioAd ogni
competi-
zioneOgni tre
competi-
zioni
(o ogni
500 km)Ogni cin-
que com-
petizioni
(o ogni
1.000 km)Se
necessarioOsservazioni
INTERVALLI DI MANUTENZIONE