YAMAHA WR 250F 2011 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2011, Model line: WR 250F, Model: YAMAHA WR 250F 2011Pages: 246, PDF Size: 14.71 MB
Page 11 of 246

1-3
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTSIMPORTANTS
AUS, NZ, ZA
Page 12 of 246

1-4
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTSIMPORTANTS
Se familiariser avec les pictogrammes suivants et li re le texte explicatif.
Lire le Manuel du propriétaire.
Cette pièce contient de l'azote sous haute pression. Une mauvaise manipulation peut la faire exploser.
Ne pas incinérer, perforer ni ouvrir.
Couper le contact après l'utilisation du véhicule afin de préserver la batterie.
Utiliser uniquement de l'essence sans plomb.
Mesurer la pression de gonflage des pneus à froid.
Régler la pression de gonflage.
Une pression de gonflage incorrecte peut être la cause d'une perte de contrôle.
Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
Page 13 of 246

1-5
DESCRIPTION
DESCRIPTION
• Votre moto differe peut-etre partiellement de celle montree sur ces photos.
• La conception et les caracteristiques peuvent etre modifiees sans preavis.
1. Levier d’embrayage
2. Levier de demarrage a chaud
3. Coupe-circuit du moteur
4. Ecran multifonction
5. Contacteur à clé
6. Contacteur du démarreur
7. Levier de frein avant
8. Poignee des gaz
9. Bouchon de radiateur
10. Bouchon du reservoir de carburant
11. Feu arrière
12. Pedale de kick
13. Reservoir de carburant 14. Phare
15. Radiateur
16. Boulon de vidange du liquide de refroidissement
17. Pedale de frein arriere
18. Joint de robinet
19. Robinet de carburant
20. Commande de depart a froid
21. Filtre à air
22. Réservoir de récupération
23. Chaine de transmission
24. Hublot de controle du niveau d’huile
25. Selecteur
26. Fourche
Page 14 of 246

1-6
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES
Il y a deux bonnes raisons de connaî-
tre le numéro de série de sa moto:
1. A la commande de pièces de re-change, ces numéros permettent
au concessionnaire Yamaha
d’identifier clairement la moto.
2. En cas de vol de la moto, la police réclamera ce numéro afin de faci-
liter son identification.
NUMERO D’IDENTIFICATION DE
LA MOTO
Le numéro d’identification de la moto
"1" est estampé sur le côté droit du
tube de direction.
NUMERO DE SERIE DU MOTEUR
Le numéro de série du moteur "1" est
estampé sur un bossage situé sur le
côté droit du moteur.
ETIQUETTE DE MODELE
L’étiquette de modèle "1" est appo-
sée sur le cadre, sous la selle du pi-
lote. Les informations reprises sur
cette étiquette sont requises lors de
la commande de pièces de rechange.
ÉTIQUETTE DE
RENSEIGNEMENTS RELATIFS AU
SYSTÈME ANTIPOLLUTION DU
VÉHICULE (Canada)
L'étiquette d'informations relatives au
système antipollution du véhicule "1"
est collée à l'endroit illustré. Cette
étiquette contient les données tech-
niques liées aux gaz d'échappement,
comme prescrit par la loi fédérale, la
loi d'États et par Environnement Can-
ada. A. Gauche
B. Droit
PIÈCES INCLUSES
CLAPET DE RENIFLARD
Ce clapet "1" empêche le carburant
de s’échapper et est monté sur la
durit de mise à l’
air du réservoir de
carburant.
Lors du montage, veiller à orienter
la flèche vers le réservoir de car-
burant et vers le bas.
CLE A BOUGIE
La clé à bougie "1" permet de dépos-
er et de reposer la bougie.
CLE A ECROUS DE RAYONS
La clé à écrous de rayons "1" permet
de serrer les rayons.
OUTIL D'EXTRACTION
D'AIGUILLE (Sauf Canada)
L’outil d’extraction d’aiguille "1" per-
met d’extraire l’aiguille du carbura-
teur. GUIDE DE PIGNON DE CHAÃŽNE DE
TRANSMISSION (Pour EUROPE)
Se servir du guide "1" de pignon de
chaîne de transmission pour monter
le pignon (13T) inclus.
INFORMATIONS
IMPORTANTES
PREPARATION A LA DEPOSE ET
AU DEMONTAGE
1. Eliminer soigneusement saletés,
boue, poussière et corps étrang-
ers avant la dépose et le démon-
tage.
• Avant de laver la moto à l’eau
sous pression, recouvrir les par-
ties suivantes.
Sortie d’echappement du silen-
cieux
Prise d’admission d’air du cache
lateral
Orifice situe dans le fond du carter
de la pompe a eau
Orifice de vidange de la culasse
(cote droit)
Tous les composants électriques
2. Utiliser les outils et le matériel de nettoyage appropriés. Se reporter
à la section "OUTILS SPE-
CIAUX".
Page 15 of 246

1-7
VERIFICATION DES CONNEXIONS
3. Lors du démontage de la moto, garder ensemble les pièces appa-
riées. Il s’agit des engrenages,
cylindres, pistons et autres pièces
qui ont été "façonnées l’une Ã
l’autre" par l’usure normale. Ces
pièces doivent être réutilisées en-
semble ou remplacées.
4. Lors du démontage de la moto, nettoyer toutes les pièces et les
disposer dans des plateaux dans
l’ordre du démontage. Ceci di-
minuera le temps de remontage
et permettra de s’assurer que
toutes les pièces ont été correcte-
ment remontées.
5. Travailler à l’écart de toute flamme.
PIECES DE RECHANGE
1. Nous recommandons d’utiliser des pièces Yamaha d’origine
pour tous les remplacements. Uti-
liser les graisses et/ou huiles re-
commandées par Yamaha lors
des remontages et réglages.
JOINTS, BAGUES D’ETANCHEITE
ET JOINTS TORIQUES
1. Lors de la révision du moteur, tous les joints, bagues d’étanché-
ité et joints tori ques doivent être
remplacés. Toutes les surfaces
des joints, toutes les lèvres de ba-
gues d’étanchéit é et tous les
joints toriques doivent être net-
toyés. 2. Lors du remontage, huiler correct-
ement toutes les pièces en con-
tact et tous les roulements.
Graisser les lèvres des bagues
d’étanchéité.
RONDELLES-FREINS, FREINS
D’ECROU ET GOUPILLES
FENDUES
1. Les rondelles-freins, freins d’écrou "1" et goupilles fendues
ne peuvent jamais être réutilisés.
Replier les onglets de blocage
contre la ou les faces du boulon
ou de l’écrou après avoir correct-
ement serré ces derniers.
ROULEMENTS ET BAGUES
D’ETANCHEITE
1. Monter les roulements "1" et les bagues d’étanchéité "2" en orien-
tant vers l’extérieur leurs marques
ou numéros de fabricant. (En
d’autres mots, les lettres poinçon-
nées doivent se trouver sur la
face visible.) Lors de la mise en
place des bagues d’étanchéité,
appliquer une légère couche de
graisse fluide à base de lithium
sur leurs lèvres. Huiler gé-
néreusement les roulements
avant de les mettre en place.
Ne pas sécher les roulements Ã
l’air comprimé. Cela endommag-
erait les surfaces de roulement.
CIRCLIPS
1. Vérifier soigneusement tous les circlips avant le remontage. Tou-
jours remplacer les circlips d’axe
de piston après chaque utilisa-
tion. Remplacer to ut circlip défor-
mé. Lors du montage d’un circlip
"1", veiller à ce que le côté non
chanfreiné "2" soit positionné du
côté opposé à la poussée "3" qu’il
reçoit. Voir la vue en coupe.
VERIFICATION DES
CONNEXIONS
Traitement des taches, de la rouille,
de l’humidité, etc., sur le connecteur.
1. Déconnecter: • Connecteur
2. Sécher chaque borne à l’air com-
primé.
3. Connecter et déconnecter le con- necteur deux ou trois fois.
4. Tirer sur le fil pour vérifier qu’il ne se détache pas.
5. Si la borne se détache, redresser
la lame "1" de la broche et réin-
sérer la borne dans le connect-
eur.
6. Connecter: • Connecteur
Les deux connecteurs s’encli-
quettent.
Page 16 of 246

1-8
VERIFICATION DES CONNEXIONS
7. Vérifier la continuité à l’aide d’un multimètre.
• S’il n’y a pas de continuité, nettoyer les bornes.
• Ne pas oublier d’effectuer les étapes 1 à 7 ci-dessus lors du con-
trôle du faisceau de fils.
• En cas de dépannage sur place, uti- liser un produit de contact di-
sponible dans le commerce.
• Tester le connecteur comme illus-
tré.
Page 17 of 246

1-9
OUTILS SPECIAUX
OUTILS SPECIAUX
Il est indispensable d’utiliser les outils spéciaux appropriés pour pouvoir effectuer un assemblage et une mise au point com-
plets et précis. L’utilisation des outils s péciaux corrects permettra d’éviter les endommagements dus à l’emploi d’outils im-
propres ou de techniques improvisées. La forme et le numé ro de référence des outils spéciaux pouvant différer selon les
pays, il existe parfois deux versions d’un outil. Se report er à la liste suivante pour éviter toute erreur de commande.
• Pour les U.S.A. et le Canada, utiliser les numéros de référence commençant par "YM-", "YU-" ou "ACC-".
• Pour les autres pays, utiliser les numé ros de référence commençant par "90890-".
Nom de l’outil/Numéro de pièce Usage de l’outil Illustration
Outil de séparation de carter moteur
YU-1135-A, 90890-01135 Cet outil sert à déposer le vilebre-
quin de chaque moitié du carter mo-
teur.
Comparateur à cadran et support
YU-3097, 90890-01252
Support
YU-1256 Ces outils permettent de contrôler la
déformation ou le plié des pièces.
Outil de montage du vilebrequin
Pot de montage du vilebrequin
YU-90050, 90890-01274
Boulon de montage du vilebrequin
YU-90050, 90890-01275
Entretoise (outil de montage du vile-
brequin)
YU-91044, 90890-04081
Adaptateur (M12)
YU-90063, 90890-01278 Ces outils servent à poser le vilebre-
quin.
Kit d’extraction d’axe de piston
YU-1304, 90890-01304 Cet outil sert à extraire l’axe de pis-
ton.
Page 18 of 246

1-10
OUTILS SPECIAUX
Testeur de bouchon de radiateur
YU-24460-01, 90890-01325
Adaptateur du testeur de bouchon
de radiateur
YU-33984, 90890-01352Ces outils sont utilisés pour le con-
trôle du système de refroidissement.
Clé pour écrou de direction
YU-33975, 90890-01403 Cet outil sert à serrer l’écrou de blo-
cage de la direction au couple spéci-
fié.
Outil de maintien de tige d’amor-
tissement
YM-01494, 90890-01494 Cet outil s’utilise pour la dépose et le
montage de tige d’amortissement.
Outil de montage de joint de fourche
YM-A0948, 90890-01502 Cet outil s’utilise pour le montage
des joints d’étanchéité de fourche.
Clé à rayons
YM-01521, 90890-01521 Cet outil permet
de serrer les ray-
ons.
Clé à sangle
YS-1880-A, 90890-01701 Cet outil permet de desserrer ou de
serrer l’écrou de fixation du volant
magnétique.
Nom de l’outil/Numéro de pièc
e Usage de l’outil Illustration
Page 19 of 246

1-11
OUTILS SPECIAUX
Multimètre
YU-3112-C, 90890-03112 Cet instrument permet de mesurer
la résistance, la tension de sortie et
l’intensité des bobines.
Lampe stroboscopique
YM-33277-A, 90890-03141 Cet outil permet de contrôler
l’avance à l’allumage.
Compresseur de ressort de sou-
pape
YM-4019, 90890-04019 Cet outil permet de déposer et de
poser les ensembles de soupapes.
Outil de maintien de l’embrayage
YM-91042, 90890-04086 Cet outil sert à maintenir l’em-
brayage lors de la dépose ou du re-
montage de l’écrou de fixation de la
noix d’embrayage.
Outil de dépose de guide de sou-
pape
Admission 4.0 mm (0.16 in)
Echappement 4.5 mm (0.18 in)
YM-4111, 90890-04111
YM-4116, 90890-04116 Cet outil permet de déposer et de
poser les guides de soupapes.
Outil de pose de guide de soupape
Admission 4.0 mm (0.16 in)
Echappement 4.5 mm (0.18 in)
YM-4112, 90890-04112
YM-4117, 90890-04117 Cet outil permet de poser les guides
de soupapes.
Alésoir de guide de soupape
Admission 4.0 mm (0.16 in)
Echappement 4.5 mm (0.18 in)
YM-4113, 90890-04113
YM-4118, 90890-04118 Cet outil permet de réaléser les
guides de soupape neufs.
Nom de l’outil/Numéro de pièc
e Usage de l’outil Illustration
Page 20 of 246

1-12
OUTILS SPECIAUX
Extracteur de rotor
YM-04141, 90890-04141Cet outil sert à extraire le volant
magnétique.
Testeur d’étincelle dynamique
YM-34487
Contrôleur d’allumage
90890-06754 Cet instrument sert
à contrôler les
composants du système d’allum-
age.
Ensemble dépressiomètre/ma-
nomètre
YB-35956-A, 90890-06756 Cet outil est utilisé pour contrôler le
système d’induction d’air.
YAMAHA Bond N°1215 (Three-
Bond
® N°1215)
90890-85505 Cet agent d’étanché
ité (pâte) s’util-
ise sur les surfaces de contact du
carter moteur, etc.
Nom de l’outil/Numéro de pièc
e Usage de l’outil Illustration