ESP YAMAHA WR 250R 2014 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2014, Model line: WR 250R, Model: YAMAHA WR 250R 2014Pages: 102, PDF Size: 2.77 MB
Page 56 of 102

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-13
1
2
3
4
56
7
8
9
6. Retire o elemento do filtro de óleo e osanéis de vedação em O.
7. Instale um elemento do filtro de óleo novo e anéis de vedação em O novos.
NOTACertifique-se de que os anéis de vedaçãoem O estão bem encaixados.
8. Instale a cobertura do elemento do fil- tro de óleo, colocando as cavilhas e
apertando-as de seguida, em confor-
midade com o binário especificado.
9. Instale a cavilha de drenagem de óleo do motor e a respetiva nova anilha e,
depois, aperte a cavilha em conformi-
dade com o binário especificado.
10. Reabasteça com a quantidade especi- ficada de óleo do motor recomendado
e, depois, instale e aperte a tampa de
enchimento de óleo.
NOTADepois do motor e do sistema de escape te-
rem arrefecido, certifique-se de que limpa o
óleo eventualmente derramado sobrequaisquer componentes.PRECAUÇÃO
PCA11621
Para evitar o patinar da embraia-
gem (uma vez que o óleo do motor
também lubrifica a embraiagem),
não misture quaisquer aditivos quí-
micos. Não utilize óleos com a es-
pecificação para diesel de “CD”
nem óleos de qualidade superior à
especificada. Para além disso, não
utilize óleos denominados “ENER-
GY CONSERVING II” ou superiores.
Certifique-se de que não entra ne-nhum material estranho no cárter.
11. Coloque o motor em funcionamento e
1. Cobertura do elemento do filtro de óleo
2. Cavilha da cobertura do elemento do filtro de óleo
1. Anel de vedação em O
2. Elemento do filtro de óleo
1
2
1 2
Binário de aperto:Cavilha da cobertura do elemento do
filtro de óleo:
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
Binário de aperto: Cavilha de drenagem de óleo do mo-
tor:20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
Óleo recomendado: Consulte a página 8-1.
Quantidade de óleo: Sem substituição do elemento do fil-
tro de óleo:
1.30 L (1.37 US qt, 1.14 Imp.qt)
Com substituição do elemento do fil-
tro de óleo:
1.40 L (1.48 US qt, 1.23 Imp.qt)
32D-F8199-PC.book 13 ページ 2013年7月10日 水曜日 午後5時19分
Page 57 of 102

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-14
2
3
4
567
8
9
deixe-o ao ralenti durante alguns mi-
nutos enquanto verifica se existem fu-
gas de óleo. Caso haja uma fuga de
óleo, desligue imediatamente o motor
e procure a causa.
12. Desligue o motor, aguarde alguns mi- nutos até o óleo assentar e, depois,
verifique o nível do óleo e, se necessá-
rio, corrija-o.
PRECAUÇÃO
PCA11232
Depois de substituir o óleo do motor,
não se esqueça de verificar a pressão do
óleo, do modo descrito a seguir.
Desaperte a cavilha de sangrar.
Ligar o motor e deixá-lo em ralenti
até sair o óleo. Se não sair óleo
após um minuto, desligar imediata-
mente o motor para não o gripar. Se
isto acontecer, solicite a reparação
do veículo a um concessionário
Yamaha.
Depois de verificar a pressão do
óleo, aperte a cavilha de drenagem
de acordo com o binário especifica-do.
PAU20071
RefrigeranteO nível do refrigerante deve ser verificado
antes de cada viagem. Para além disso, o
refrigerante deve ser substituído nos inter-
valos especificados na tabela de lubrifica-
ção e manutenção periódica.
PAU20255
Verificação do nível de líquido refrige-
rante
1. Coloque o veículo numa superfície ni- velada e segure-o numa posição verti-
cal.NOTA
O nível de refrigerante deve ser verifi-
cado com o motor frio uma vez que
este varia consoant e a temperatura do
motor.
Durante a verificação do nível de refri-
gerante, certifique-se de que o veículo
está totalmente na vertical. Uma ligei-
ra inclinação lateral poderá resultarnuma falsa leitura.
2. Verifique o nível de refrigerante no re- servatório de refrigerante.
NOTAO refrigerante deverá situar-se entre asmarcas de nível máximo e mínimo.
1. Cavilha de sangrarBinário de aperto:
Cavilha de sangrar:
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
1
32D-F8199-PC.book 14 ページ 2013年7月10日 水曜日 午後5時19分
Page 58 of 102

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-15
1
2
3
4
56
7
8
9
3. Se o líquido refrigerante se encontrarna marca de nível mínimo ou abaixo
desta, retire o painel C (Consulte a
página 6-8.), retire a tampa do reser-
vatório de refrigerant e, acrescente lí-
quido refrigerante até atingir a marca
do nível máximo e, depois, instale a
tampa do reservatório e o painel.
AVISO! Retire apenas a tampa do
reservatório de refrigerante. Nunca
tente retirar a tampa do radiador en-
quanto o motor estiver quen-
te.
[PWA15162]
PRECAUÇÃO: Caso não
tenha líquido refrigerante, utilize
água destilada ou água macia. Não
utilize água dura nem água salgada
pois danificam o motor. Caso tenha
utilizado água em vez de líquido re- frigerante, substitua-a por líquido
refrigerante logo que possível, caso
contrário o sistema de refrigeração
não ficará protegido contra conge-
lação e corrosão. Se tiver sido
acrescentada água ao líquido refri-
gerante, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o teor de
anticongelante do líquido refrige-
rante logo que possível, caso con-
trário a eficácia do líquido
refrigerante será reduzida.
[PCA10473]
PAU45156
Substituição do líquido refrigerante
1. Coloque o veículo numa superfície ni- velada e, se necessário, deixe o motor
arrefecer.
2. Retire os painéis A e C. (Consulte a página 6-8.)
3. Coloque um recipiente sob o motor
para recolher o líquido refrigerante
usado.
4. Retire o parafuso retentor da tampa do
radiador e a tampa do radiador.
AVISO! Nunca tente retirar a tampa
do radiador enquanto o motor esti-
ver quente.
[PWA10382]
5. Retire o reservatório de refrigerante,retirando as respectivas cavilhas.
1. Marca do nível máximo
2. Marca do nível mínimo
1
2
1. Tampa do reservatório de refrigeranteCapacidade do reservatório de refri-
gerante (até à marca de nível máxi-
mo): 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
1
1. Tampa do radiador
2. Parafuso retentor da tampa do radiador
2
1
32D-F8199-PC.book 15 ページ 2013年7月10日 水曜日 午後5時19分
Page 59 of 102

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-16
2
3
4
567
8
9
6. Retire a tampa do reservatório de refri-gerante.
7. Drene o refrigerante do respetivo re- servatório, virando o reservatório ao
contrário.
8. Instale o reservatório de refrigerante, colocando-o na posição original e ins-
talando depois as respetivas cavilhas.
9. Retire a cavilha de drenagem de refri- gerante e a anilha para drenar o siste-
ma de refrigeração.
10. Depois do refrigerante estar totalmen- te drenado, lave minuciosamente o
sistema de refrigeração com água lim-
pa da torneira.
11. Instale a cavilha de drenagem de refri-
gerante e a nova anilha e, depois,
aperte a cavilha em conformidade
com o binário especificado. 12. Verta a quantidade especificada de lí-
quido refrigerante recomendado no ra-
diador e no reservatório.
13. Coloque a tampa do reservatório de refrigerante.
14. Instale a tampa do radiador.
15. Coloque o motor em funcionamento,
deixe-o ao ralenti durante alguns mi-
nutos e depois desligue-o.
16. Retire a tampa do radiador para verifi- car o nível de líquido refrigerante no
radiador. Se necessário, acrescente lí-
quido refrigerante suficiente até que
atinja o topo do radiador e, finalmente,
coloque a tampa do radiador e o para-
fuso retentor correspondente.1. Cavilha
2. Reservatório de refrigerante
1. Tampa do reservatório de refrigerante
1 2
1
1. Cavilha de drenagem de refrigerante
2. AnilhaBinário de aperto:
Cavilha de drenagem de refrigerante:10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
1
2
Proporção de mistura de anticonge-
lante/água:
1:1
Anticongelante recomendado: Anticongelante de etilenoglicol de
alta qualidade com anticorrosivos
para motores em alumínio
Quantidade de líquido refrigerante: Capacidade do radiador (incluindo
todas as vias):
0.90 L (0.95 US qt, 0.79 Imp.qt)
Capacidade do reservatório de refri-
gerante (até à marca de nível máxi-
mo): 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
32D-F8199-PC.book 16 ページ 2013年7月10日 水曜日 午後5時19分
Page 60 of 102

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-17
1
2
3
4
56
7
8
9
17. Verifique o nível de líquido refrigeranteno reservatório. Se necessário, retire a
tampa do reservatório de refrigerante,
adicione líquido refrigerante até à mar-
ca do nível máximo e volte a colocar a
tampa.
18. Coloque o motor em funcionamento e verifique se existem fugas de líquido
refrigerante no veículo. Caso detete
fugas de líquido refrigerante, solicite a
um concessionário Yamaha que verifi-
que o sistema de refrigeração.
19. Instale os painéis.
PAU44324
Limpeza do elemento do filtro de
ar e do tubo de inspecçãoO elemento do filtro de ar deve ser limpo ou
substituído nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica. Limpe ou, se necessário, substitua o
elemento do filtro de ar mais frequentemen-
te se a condução for feita em áreas invul-
garmente húmidas ou poeirentas. Além
disso, o tubo de inspecção do filtro de ar
deve ser frequentemente verificado e, se
necessário, limpo.
Para limpar o elemen to do filtro de ar
1. Retire o painel B. (Consulte a
página 6-8.)
2. Abra a tampa da caixa do filtro de ar retirando o parafuso e puxando a tam-
pa da caixa para fora conforme ilustra-
do. 3. Desprenda o grampo de fixação e, de
seguida, puxe o elemento do filtro de
ar para fora.
4. Retire o material esponjoso da arma- ção do elemento do filtro de ar, limpe-o
1. Parafuso
2. Tampa da caixa do filtro de ar
1. Grampo de fixação
2. Elemento do filtro de ar
2
11
2
32D-F8199-PC.book 17 ページ 2013年7月10日 水曜日 午後5時19分
Page 61 of 102

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-18
2
3
4
567
8
9
com solvente e esprema o solvente
restante. AVISO! Utilize apenas um
solvente próprio para a limpeza de
peças. Para evitar o risco de incên-
dio ou explosão, não utilize gasoli-
na nem solventes com um ponto de
inflamação baixo.
[PWA10432]
PRECAUÇÃO: Para evitar danificar
o material esponjoso, manuseie-o
com muito cuidado; não o torça
nem esprema.
[PCA10512]
5. Aplique óleo do tipo recomendado so- bre toda a superfície do material es-
ponjoso e, depois, esprema-o para
eliminar o excesso de óleo.NOTAO material esponjoso deve estar molhado,mas não a pingar.
6. Puxe o material esponjoso sobre a ar- mação do elemento do filtro de ar.
7. Introduza o elemento do filtro de ar na
respetiva caixa. PRECAUÇÃO: Certi-
fique-se de que o elemento do filtro
de ar está devidamente fixo na cai-
xa do filtro de ar. O motor nunca deve ser colocado em funciona-
mento sem o elemento do filtro de
ar instalado, caso contrário o(s)
pistão(ões) e/ou cilindro(s) poderão
desgastar-se excessivamen-
te.
[PCA10482]
8. Coloque o grampo de fixação na posi-
ção original.
9. Feche a tampa da caixa do filtro de ar e instale o parafuso.
10. Instale o painel.
Para limpar o tubo de inspecção do fil-
tro de ar 1. Verifique se o tubo, na parte inferior da
caixa do filtro de ar, apresenta sujida-
de ou água acumuladas.
2. Caso observe a existência de sujidade ou água, retire o tubo, limpe-o e volte
1. Material esponjoso
2. Armação do elemento do filtro de ar
1
2
Óleo recomendado: Óleo de filtro de ar de espuma
Yamaha ou óleo de filtro de ar de es-
puma de outra qualidade
1. Tubo de inspecção do filtro de ar
1
32D-F8199-PC.book 18 ページ 2013年7月10日 水曜日 午後5時19分
Page 62 of 102

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-19
1
2
3
4
56
7
8
9
a instalá-lo.
PAU45323
Ajuste da velocidade de ralenti
do motorA velocidade de ralenti do motor deve ser
verificado e, se necessário, ajustado da se-
guinte forma.NOTAÉ necessário um taquímetro digital paraefectuar este ajuste.1. Posicione o taquímetro digital na bobi- na de ignição, que se encontra na tam-
pa da vela de ignição.
2. Verifique a velocidade de ralenti do motor e, se necessário, regule-a em
conformidade com as especificações
rodando o parafuso ajustador do ra-
lenti. Para aumentar a velocidade de
ralenti do motor, rode o parafuso na di-
recção (a). Para reduzir a velocidade
de ralenti do motor, rode o parafuso na
direcção (b).
NOTASe a velocidade de ralenti do motor não pu-
der ser obtida tal como descrito anterior-
mente, solicite a um concessionárioYamaha que faça o respectivo ajuste.1. Parafuso ajustador do ralentiVelocidade de ralenti do motor: 1450–1650 rpm
1
(b)
(a)
32D-F8199-PC.book 19 ページ 2013年7月10日 水曜日 午後5時19分
Page 63 of 102

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-20
2
3
4
567
8
9
PAU21385
Verificação da folga do punho do
aceleradorA folga do punho do acelerador deverá me-
dir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) na borda in-
terior do punho do acelerador. Verifique
periodicamente a folga do punho do acele-
rador e, se necessário, solicite a um con-
cessionário Yamaha que a ajuste.
PAU21402
Folga das válvulasA folga das válvulas muda com a utilização,
resultando numa mistura inadequada de
ar/combustível e/ou ruído no motor. Para
evitar que isto ocorra, a folga das válvulas
deverá ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica.
PAU21645
PneusOs pneus são o único contacto entre o veí-
culo e a estrada. A segurança em todas as
condições de condução depende de uma
área relativamente pequena de contacto
com a estrada. Por conseguinte, é essen-
cial manter os pneus sempre em bom esta-
do e substituí-los na altura apropriada pelos
pneus especificados.
Pressão de ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AVISO
PWA10504
A utilização deste veículo com a pressão
dos pneus incorrecta pode causar feri-
mentos graves ou morte devido à perda
de controlo.
A pressão de ar dos pneus deve ser
verificada e ajustada com os pneus
frios (isto é, quando a temperatura
dos pneus é igual à temperatura
ambiente).
A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajustada de acordo com a velo-
cidade de condução e o peso total
do condutor, passageiro, carga e
acessórios aprovados para este
1. Folga do punho do acelerador
1
32D-F8199-PC.book 20 ページ 2013年7月10日 水曜日 午後5時19分
Page 64 of 102

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-21
1
2
3
4
56
7
8
9
modelo.AVISO
PWA10512
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarregadopode provocar um acidente.Inspecção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atin
gir o limite especifica-
do, se o pneu tiver um prego ou fragmentos
de vidro, ou se o flanco estiver rachado, so-
licite a um concessi onário Yamaha que
substitua o pneu imediatamente.
NOTAOs limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.Cumpra sempre os regulamentos locais. Informações relativas aos pneus
Este motociclo está equipado com pneus
de câmara de ar.
Os pneus desgastam-se, mesmo que não
sejam usados ou tenham sido usados ape-
nas ocasionalmente. Uma prova de des-
gaste são as fendas no piso do pneu e na
borracha do flanco, por vezes acompanha-
das de deformação da carcaça. Os pneus
velhos e desgastados devem ser verifica-
dos por especialistas em pneus para garan-
tir que estão em condições para
continuarem a ser usados.
AVISO
PWA10462
Os pneus da frente e de trás devem ser
da mesma marca e modelo; caso contrá-
rio, as características de condução do
veículo podem ser diferentes, o que po-deria causar um acidente.
Após testes extens
ivos, apenas os pneus
indicados na lista abaixo foram aprovados
para este modelo pela Yamaha Motor Co.,
Ltd.
Pressão de ar dos pneus (medida
com os pneus frios):
0–90 kg (0–198 lb):
Frente: 125 kPa (1.25 kgf/cm
2, 18 psi)
Trás:
175 kPa (1.75 kgf/cm2, 25 psi)
90–185 kg (198–408 lb): Frente:
150 kPa (1.50 kgf/cm2, 22 psi)
Trás: 200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Carga máxima*: 185 kg (408 lb)
* Peso total com condutor, passageiro,
carga e acessórios
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneuProfundidade mínima do piso do
pneu (frente e trás): 1.6 mm (0.06 in)
32D-F8199-PC.book 21 ページ 2013年7月10日 水曜日 午後5時19分
Page 65 of 102

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-22
2
3
4
567
8
9
AVISO
PWA10572
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o motociclo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condução e
pode levar a perda de controlo.
A tarefa de substituição de todas as
peças relacionadas com as rodas e
os travões, incluindo os pneus,
deve ser executada por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários.
Não é recomendável remendar uma
câmara de ar furada. No entanto, se
não for possível evitar, remende a
câmara de ar muito cuidadosamen-
te e substitua-a assim que possívelcom um produto de alta qualidade.
Após a substituição de um pneu,
conduza a velocidades moderadas,
uma vez que a superfície do pneu
deverá primeiro ser “rodada” para
que desenvolva as respectivas ca-racterísticas óptimas.
PAU21944
Rodas de raio
AVISO
PWA10611
As rodas deste modelo não foram con-
cebidas para utilização com pneus sem
câmara de ar. Não tente utilizar pneussem câmara de ar neste modelo.
Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu motoci-
clo, tenha atenção aos seguintes pontos
relativos às rodas especificadas.
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras, deformações ou ou-
tros danos e se os raios apresentam
lassidão ou danos. Caso encontre
qualquer tipo de danos, solicite a um
concessionário Yamaha que substitua
a roda. Não tente fazer qualquer tipo
de reparação na roda, por pequena
que seja. Uma roda que esteja defor-
mada ou rachada deverá ser substitu-
ída.
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco desem-
penho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
Pneu da frente:
Tamanho: 80/100-21M/C 51P
Fabricante/modelo:
BRIDGESTONE/TW-301 F
Pneu de trás: Tamanho:
120/80-18M/C 62P
Fabricante/modelo: BRIDGESTONE/TW-302 F
32D-F8199-PC.book 22 ページ 2013年7月10日 水曜日 午後5時19分