YAMAHA WR 250R 2015 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2015, Model line: WR 250R, Model: YAMAHA WR 250R 2015Pages: 100, tamaño PDF: 2.68 MB
Page 21 of 100
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
2. Cuando los dígitos de las horas em- piecen a parpadear, pulse uno de los
botones de selección para ajustar las
horas.
3. Pulse el botón “RESET” y los dígitos
de los minutos empezarán a parpa-
dear.
4. Pulse uno de los botones de selección
para ajustar los minutos.
5. Pulse el botón “RESET” y los dígitos de los segundos empezarán a parpa-
dear.
6. Pulse uno de los botones de selección para poner los segundos a cero.
7. Pulse el botón “RESET” durante al menos dos segundos y luego suéltelo
para iniciar el reloj.NOTA
Cuando ponga en hora el reloj, pulse
el botón “SELECT 1” para incrementar
los dígitos o el botón “SELECT 2” para
reducirlos. Si mantiene pulsado uno
de los botones los dígitos aumentarán
o disminuirán de forma continua hasta
que suelte el botón.
Si no pulsa el botón “RESET” en 30
segundos, el reloj no se pone en horay seguirá mostrando la hora anterior. Cambio de modalidad básica a modali-
dad de medición
Con el cuentakilómetros seleccionado, pul-
se los botones “SELECT 1” y “SELECT 2” al
mismo tiempo durante al menos dos segun-
dos para cambiar a la modalidad de medi-
ción.
Cambio de modalidad de medición a
modalidad básica
NOTAPara cambiar a modalidad básica el cronó-metro debe estar parado.
1. Compruebe que el cronómetro no esté funcionando. Si el cronómetro está
funcionando, párelo pulsando los bo-
tones “SELECT 1” y “SELECT 2” al
mismo tiempo.
2. Pulse los botones “SELECT 1” y “SE- LECT 2” al mismo tiempo durante al
menos dos segundos para cambiar a
la modalidad básica.
Modalidad de medición (para el cronó-
metro)
Cuando se selecciona la modalidad de me-
dición se visualiza el cronómetro, el cual se
puede poner en marcha de forma manual o
automática. Puesta en marcha manual
Por defecto, el cronómetro se pone en mar-
cha de forma manual. Los indicadores “ ”
del cronómetro y “ ” del cuentakilómetros
parcial con compensación de distancia co-
mienzan a parpadear.
1. Pulse el botón “RESET” para iniciar el cronómetro.
2. Pulse los botones “SELECT 1” y “SE- LECT 2” al mismo tiempo para detener
el cronómetro.
3. Para reanudar el cronómetro, pulse los botones “SELECT 1” y “SELECT 2”
al mismo tiempo.
Para poner el cronómetro a cero, pul-
se el botón “RESET” durante al menos
dos segundos.NOTAEl cronómetro continuará contando cuando
se pare el vehículo. Para detener o reanu-
32D-28199-SD.book 6 ページ 2014年7月4日 金曜日 午前9時56分
Page 22 of 100
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
dar el recuento, repita los pasos 2 y 3.
Puesta en marcha automática1. Pulse el botón “SELECT 1” durante al menos dos segundos para seleccionar
la puesta en marcha automática.NOTACuando está seleccionada la puesta en
marcha automática, el indicador “ ” del
cronómetro y “ ” del cuentakilómetros par-
cial con compensación de distancia co-
mienzan a parpadear y los dígitos
empiezan a desplazarse de izquierda a de-recha.
2. Cuando el vehículo inicia la marcha, el cronómetro comienza a contar.
3. Pulse los botones “SELECT 1” y “SE- LECT 2” al mismo tiempo para detener
el cronómetro. 4. Para reanudar el recuento, vuelva a
pulsar los botones “SELECT 1” y “SE-
LECT 2” al mismo tiempo.
NOTAEl cronómetro cont inuará contando cuando
se pare el vehículo. Para detener o reanu-dar el recuento, repita los pasos 3 y 4.
Modalidad de medición (para calibrar la
indicación del cuent akilómetros parcial
con compensación de distancia)
El cuentakilómetros parcial con compensa-
ción de distancia tiene por objeto proporcio-
nar una indicación más precisa para las
pruebas de resistencia (enduro). El calibra-
do de este instrumento de acuerdo con las
distancias especificadas en el mapa del re-
corrido de resistencia ayudará al conductor
a familiarizarse con el recorrido. Asimismo,
puede ser necesario calibrar el instrumento
cuando se usan medidas de neumáticos,
llantas, piñones de cadena, etc. diferentes
a las especificadas. Pa ra más información
sobre el uso de este instrumento, consulte
al concesionario Yamaha más cercano.
Calibre el cuentakilómetros parcial con
compensación de distancia del modo si-
guiente.
Para incrementar la indicación, pulse el bo-
tón “SELECT 1”. Para reducir la indicación, pulse el botón “SELECT 2”. Si mantiene
pulsado uno de los botones la indicación
aumentará o disminuirá de forma continua
hasta que suelte el botón.
NOTAEl cuentakilómetros
parcial con compensa-
ción de distancia se puede calibrar inde-
pendientemente del funcionamiento delcronómetro.
Puesta a cero del cuentakilómetros par-
cial con compensación de distancia o el
cuentakilómetros parcial con compen-
sación de distanci a combinado con el
cronómetroNOTASe pueden poner a cero solamente el cuen-
takilómetros parcial con compensación de
distancia o el cuentakilómetros parcial con
compensación de distancia combinado conel cronómetro.
Puesta a cero del cuentakilómetros parcialcon compensación de distancia1. Compruebe que el cronómetro esté funcionando.
2. Ponga a cero el cuentakilómetros par-
cial con compensación de distancia
pulsando el botón “RESET” durante al
32D-28199-SD.book 7 ページ 2014年7月4日 金曜日 午前9時56分
Page 23 of 100
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
menos dos segundos.
Puesta a cero del cuentakilómetros parcial
con compensación de distancia combinadocon el cronómetro1. Pare el cronómetro.
2. Ponga a cero el cuentakilómetros par- cial con compensación de distancia y
el cronómetro pulsando el botón “RE-
SET” durante al menos dos segundos.
Dispositivo de autodiagnóstico
Este modelo está equipado con un disposi-
tivo de autodiagnóstico para varios circuitos
eléctricos.
Si se detecta un fallo en cualquiera de estos
circuitos, la luz de aviso de avería del motor
se enciende y el indicador muestra un códi-
go de error.
Si el indicador muestra algún código de
error, anote el código y haga revisar el vehí-
culo en un concesionario Yamaha.
ATENCIÓN
SCA11591
Si el visor indica un código de error, se
debe revisar el vehículo lo antes posiblepara evitar que se averíe el motor.
SAU1234H
Interruptores del manillarIzquierda
Derecha
1. Visor de código de error
1
1. Conmutador de la luz de “ / ”
2. Interruptor de intermitencia “ / ”
3. Interruptor de la bocina “ ”
1. Interruptor de paro del motor “ / ”
2. Interruptor de arranque “ ”
1
2
31
2
32D-28199-SD.book 8 ページ 2014年7月4日 金曜日 午前9時56分
Page 24 of 100
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-9
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
SAU12401
Conmutador de la luz de “ / ”
Sitúe este interruptor en “ ” para poner la
luz de carretera y en “ ” para poner la luz
de cruce.
SAU12461
Interruptor de intermitencia “ / ”
Para señalar un giro a la derecha pulse este
interruptor hacia la posición “ ”. Para se-
ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-
rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo
suelte, el interruptor volverá a su posición
central. Para apagar los intermitentes pulse
el interruptor una ve z éste haya regresado
a su posición central.
SAU12501
Interruptor de la bocina “ ”
Pulse este interruptor para hacer sonar la
bocina.
SAU12661
Interruptor de paro del motor “ / ”
Sitúe este interruptor en “ ” antes de
arrancar el motor. Sitúe este interruptor en
“ ” para parar el motor en caso de emer-
gencia, por ejemplo si el vehículo vuelca o
se atasca el cable del acelerador.
SAU12713
Interruptor de arranque “ ”
Pulse este interruptor para poner en mar-
cha el motor con el arranque eléctrico.
Véanse las instrucciones de arranque en la
página 5-1 antes de arrancar el motor.
SAU41701
La luz de aviso de avería del motor se en-
ciende cuando se gira la llave a la posición
“ON” y se pulsa el interruptor de arranque,
pero no indica un fallo.
SAU12821
Maneta de embragueLa maneta de embrague está situada en el
puño izquierdo del manillar. Para desem-
bragar tire de la maneta hacia el puño del
manillar. Para embragar suelte la maneta.
Para que el embrague funcione con suavi-
dad, debe tirar de la maneta rápidamente y
soltarla lentamente.
La maneta de embrague está dotada de un
interruptor de embrague que forma parte
del sistema de corte del circuito de encendi-
do. (Vease la página 3-19.)1. Maneta de embrague
1
32D-28199-SD.book 9 ページ 2014年7月4日 金曜日 午前9時56分
Page 25 of 100
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-10
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
SAU12872
Pedal de cambioEl pedal de cambio está situado al lado iz-
quierdo de la motocicleta y se utiliza en
combinación con la maneta de embrague
para cambiar las marchas de la caja de
cambios de 6 velocidades y engrane cons-
tante de la que está dotada esta motocicle-
ta.
SAU12892
Maneta de frenoLa maneta de freno está situada en el lado
derecho del manillar. Para aplicar el freno
delantero, tire de la maneta hacia el puño
del acelerador.
SAU12944
Pedal de frenoEl pedal de freno está situado en el lado de-
recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-
no trasero pise el pedal.
1. Pedal de cambio
1
1. Maneta de freno
1
1. Pedal de freno
1
32D-28199-SD.book 10 ページ 2014年7月4日 金曜日 午前9時56分
Page 26 of 100
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-11
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
SAU44364
Tapón del depósito de gasolinaPara extraer el tapón del depósito de
gasolina 1. Introduzca la llave en la cerradura y gí- rela en el sentido contrario al de las
agujas del reloj, como se muestra.
2. Gire el tapón del depósito de gasolina en el sentido contrario al de las agujas
del reloj y extráigalo.
Para colocar el tapón del depósito de
gasolina 1. Introduzca el tapón en la abertura del depósito con la llave en la cerradura y
gire el tapón en el sentido de las agu-
jas del reloj. 2. Gire la llave en el sentido de las agujas
del reloj y extráigala.
NOTANo se puede colocar el tapón del depósito
de gasolina si la llave no se encuentra en la
cerradura. Además, la llave no se puede
extraer si el tapón no está correctamentecolocado y bloqueado.
ADVERTENCIA
SWA10122
Verifique que el tapón del depósito de
gasolina esté correctamente cerrado y
bloqueado antes de emprender la mar-
cha. Una fuga de gasolina significa peli-gro de incendio.
SAU13222
GasolinaVerifique que haya suficiente gasolina en el
depósito.
ADVERTENCIA
SWA10882
La gasolina y los vapores de gasolina
son muy inflamables. Para evitar incen-
dios y explosiones y reducir el riesgo de
daños personales al repostar combusti-ble, siga estas instrucciones.
1. Antes de poner gasolina, pare el motor y compruebe que no haya nadie sen-
tado en el vehículo. No ponga nunca
gasolina mientras fuma o en proximi-
dad de chispas, llamas vivas u otras
fuentes de ignición como los pilotos lu-
minosos de calentadores de agua o
secadoras de ropa.
2. No llene en exceso el depósito de ga-
solina. Para repostar, introduzca la to-
bera del surtidor en el orificio de
llenado del depósito. Deje de llenar
cuando la gasolina llegue a la parte in-
ferior del tubo de llenado. La gasolina
se expande con el calor y, por tanto, el
calor del motor o del sol puede provo-
car que la gasolina se desborde del
depósito.
1. Llave
2. Tapón del depósito de gasolina
1
2
1. Llave
2. Tapón del depósito de gasolina
1
2
32D-28199-SD.book 11 ページ 2014年7月4日 金曜日 午前9時56分
Page 27 of 100
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-12
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
3. Limpie inmediatamente la gasolina que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-
mine inmediatamente la gasolina
derramada con un trapo limpio,
seco y suave, ya que la gasolina
puede dañar las superficies pinta-
das o las piezas de plástico.
[SCA10072]
4. Cierre bien el tapón del depósito de gasolina.
ADVERTENCIA
SWA15152
La gasolina es tóxica y puede provocar
lesiones o la muerte. Manipule la gasoli-
na con cuidado. No trasvase nunca ga-
solina haciendo sifón con la boca. En
caso de ingestión de gasolina, inhala-
ción de vapores de gasolina o contacto
de gasolina con los ojos, acuda inmedia- tamente al médico. Si le cae gasolina so-
bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le
cae gasolina sobre la ropa, cámbiese.
SAU54601
ATENCIÓN
SCA11401
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
graves averías en piezas internas del
motor tales como las válvulas, los aros
del pistón, así como el sistema de esca-pe.
El motor Yamaha ha sido diseñado para
funcionar con gasolina súper sin plomo de
95 octanos o más. Si se producen detona-
ciones (o autoencendido), utilice gasolina
de otra marca. El uso de gasolina sin plomo
prolonga la vida útil de la bujía y reduce los
costes de mantenimiento.
Gasohol
Existen dos tipos de gasohol: gasohol con
etanol y gasohol con metanol. El gasohol
con etanol se puede utilizar si el contenido
de etanol no es superior al 10% (E10).
Yamaha no recomienda el uso de gasohol
con metanol porque puede dañar el sistema
de combustible o provocar una disminución
de las prestaciones del vehículo.
1. Nivel de combustible máximo
2. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2
1
Gasolina recomendada:
Gasolina súper sin plomo (Gasohol
(E10) aceptable)
Capacidad del depósito de gasolina:
8.0 L (2.11 US gal, 1.76 Imp.gal)
Reserva (cuando la luz de aviso de
nivel de gasolina se enciende): 2.1 L (0.55 US gal, 0.46 Imp.gal)
32D-28199-SD.book 12 ページ 2014年7月4日 金曜日 午前9時56分
Page 28 of 100
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-13
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
SAU13434
CatalizadorEste modelo está equipado con un cataliza-
dor en el sistema de escape.
ADVERTENCIA
SWA10863
El sistema de escape permanece calien-
te después del funcionamiento. Para
prevenir el riesgo de incendio o quema-
duras:
No estacione el vehículo en lugares
en los que se pueda producir un in-
cendio, como por ejemplo cerca de
rastrojos u otros materiales que ar-
den con facilidad.
Estacione el vehículo en un lugar
en que resulte difícil que los peato-
nes o niños toquen el sistema de
escape cuando esté caliente.
Verifique que el sistema de escape
se haya enfriado antes de realizar
cualquier operación de manteni-
miento.
No deje el motor al ralentí más de
unos pocos minutos. Un tiempo
prolongado al ralentí puede provo-car la acumulación de calor.
ATENCIÓN
SCA10702
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
daños irreparables en el catalizador.
SAU46283
AsientoPara desmontar el asiento
Quite los pernos y s eguidamente deslice el
asiento hacia atrás y tire hacia arriba.
Para montar el asiento 1. Encaje la ranura del asiento en el sa- liente del depósito de gasolina, e in-
serte el saliente del asiento en el
soporte de este. tal y como se mues-
tra.1. Perno1
32D-28199-SD.book 13 ページ 2014年7月4日 金曜日 午前9時56分
Page 29 of 100
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-14
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
2. Coloque el asiento en su posición ori- ginal y apriete los pernos.NOTAVerifique que el asiento esté bien sujeto an-tes de conducir.
SAU14283
PortacascosPara abrir el portacas cos introduzca la llave
en la cerradura y gírela como se muestra.
Para cerrar el portacascos colóquelo en su
posición original y extraiga la llave.
ADVERTENCIA! No conduzca nunca
con un casco sujeto al portacascos, ya
que el casco puede golpear objetos pro-
vocando la pérdida del control y un posi-
ble accidente.
[SWA10162] SAU45203
Ajuste de la horquilla delantera
ADVERTENCIA
SWA10181
Ajuste siempre las dos barras de la hor-
quilla por igual; de lo contrario pueden
disminuir la manejabilidad y la estabili-dad.
Esta horquilla delantera está equipada con
tornillos de ajuste de la extensión y tornillos
de ajuste de la compresión.ATENCIÓN
SCA10102
Para evitar que el mecanismo resulte da-
ñado, no trate de girar más allá de las po-siciones de ajuste máxima o mínima.
Extensión
Para incrementar la extensión y endurecer-
la, gire el tornillo de ajuste de cada barra de
la horquilla en la dirección (a). Para reducir
la extensión y ablandarla, gire el tornillo de
ajuste de cada barra de la horquilla en la di-
rección (b).
1. Ranura
2. Saliente
3. Soporte del asiento
2
3
2
1
1. Portacascos
2. Abierto.
1
2
32D-28199-SD.book 14 ページ 2014年7月4日 金曜日 午前9時56分
Page 30 of 100
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-15
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Hidráulico de compresión 1. Extraiga la tapa de goma de la barra
de la horquilla delantera tirando de
ella. 2. Para incrementar el hidráulico de com-
presión y endurecerlo, gire el tornillo
de ajuste de cada barra de la horquilla
en la dirección (a). Para reducir el hi-
dráulico de compresión y ablandarlo,
gire el tornillo de ajuste de cada barra
de la horquilla en la dirección (b).
3. Coloque la tapa de goma.
NOTAAunque el número total de clics de un me-
canismo de ajuste del hidráulico puede no
coincidir exactamente con las especifica-
ciones anteriores debido a ligeras diferen-
cias de fabricación, el número real de clics
representa siempre la totalidad del margen
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensiónPosición de ajuste de la extensión:Mínima (blanda):
17 clic(s) en la dirección (b)*
Normal: 10 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura): 1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente gi-
rado en la dirección (a)
1
(b)
(a)
1. Tapa de goma1
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de
compresiónPosición de ajuste de la compresión:Mínima (blanda):
19 clic(s) en la dirección (b)*
Normal: 10 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura): 1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente gi-
rado en la dirección (a) 1 (a)
(b)
32D-28199-SD.book 15 ページ 2014年7月4日 金曜日 午前9時56分