engine YAMAHA WR 426F 2001 Owners Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: WR 426F, Model: YAMAHA WR 426F 2001Pages: 762, PDF Size: 62.36 MB
Page 635 of 762

5 - 45
CHAS
GUIDON
LENKER
MANILLAR
HINWEIS:
lMotorstoppschalter, Kupplungshe-
bel-Halterung, Dekompressionshe-
bel-Halterung  und Kabelbinder
gemäß den in der Abbildung ge-
zeigten Abmessungen montieren.
lDas Motorstoppschalter-Kabel mit-
tig durch die Kupplungshebel-Hal-
terung führen.
9. Montieren:
lKupplungszug 1 
lDekompressionszug 2
HINWEIS:
Lithiumfett auf das Kupplungszug-
Ende auftragen.
10. Einstellen:
lKupplungszugspiel
Siehe unter “KUPPLUNG
EINSTELLEN” im KAPITEL 3.
lDekompressionszugspiel
am Hebeldrehpunkt
Siehe unter “EINSTELLUNG
DES DEKOMPRESSIONS-
HEBELS” im KAPITEL 3.
11. Das Kraftstofftank-
Entlüftungsschlauch-Ende 1 
durch die Bohrung im Num-
mernschild führen.
N.B.:
lLe bouton d’arrêt du moteur
“ENGINE STOP”, le support de levier
d’embrayage, le support du levier de
décompression et l’attache en plasti-
que doivent être installés en respectant
les dimensions indiquées.
lFaire passer le fil de bouton d’arrêt du
moteur “ENGINE STOP” au centre du
support d’embrayage.
9. Monter:
lCâble d’embrayage 1 
lCâble de décompression 2
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon
au lithium sur l’extrémité du câble
d’embrayage.
10. Régler:
lJeu du levier d’embrayage
Se reporter à la section 
“REGLAGE DE 
L’EMBRAYAGE” du CHAPI-
TRE 3.
lJeu au levier de décompression 
Se reporter à la section 
“REGLAGE DU LEVIER DE 
DECOMPRESSION” du 
CHAPITRE 3.
11. Introduire l’extrémité du conduit
d’aération de carburant 1 dans
les trous de la plaque de numéro.
NOTA:
lEl botón de parada del motor
“ENGINE STOP”, el soporte de la
palanca del embrague, el soporte de la
palanca de descompresión y la abraza-
dera deben instalarse de acuerdo con
las dimensiones que aparecen.
lPase el cable del botón de parada del
motor “ENGINE STOP” por el medio
del soporte del embrague.
9. Instalar:
lCable del embrague 1 
lCable de descompresión 2
NOTA:
Aplique grasa con base de jabón de litio
en el extremo del cable del embrague.
10. Ajustar:
lJuego libre d e la palanca del
embrague
Consulte el apartado “AJUSTE
DEL EMBRAGUE” del CAPÍ-
TULO 3.
lJuego libre de la palanca de
descompresión
Consulte el apartado “AJUSTE
DEL EMBRAGUE” del CAPÍ-
TULO 3.
11. Inserte el extremo del tubo respi-
radero del combustible 1 en el
orificio del eje de dirección. 
Page 636 of 762

5 - 46
CHAS
EC560000
STEERING
Extent of removal:1 Under bracket removal2 Bearing removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
STEERING REMOVAL
WARNING
Support the machine securely so there is nodanger of it falling over.
Preparation for removal Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
Headlight
Handlebar
Cable guide
Front fenderRefer to “HANDLEBAR” section.
1 Trip meter 1
2 Steering shaft nut 1
3 Front fork 2 Refer to “FRONT FORK” section.
4 Handle crown 1
5 Ring nut 1 Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
6 Under bracket 1
7Ball race cover
1
2
1
STEERING 
Page 648 of 762

5 - 52
CHASSWINGARM
EC570000
SWINGARM
Extent of removal:1 Swingarm removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
STEERING REMOVAL
WARNING
Support the machine securely so there is nodanger of it falling over.
Preparation for removal Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
Brake hose holder
Rear caliper
Bolt (brake pedal)
Drive chainRefer to “FRONT BRAKE AND REAR
BRAKE” section.
Shift the brake pedal backward.
1 Chain support 1
2 Chain tensioner (lower) 1
3 Bolt (rear shock absorber-relay
arm)1 Hold the swingarm.
4 Bolt (connecting rod) 1
5 Pivot shaft 1
6Swingarm
1
1 
Page 662 of 762

5 - 59
CHASREAR SHOCK ABSORBER
EC580000
REAR SHOCK ABSORBER
Extent of removal:1 Rear shock absorber removal2 Rear shock absorber disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalREAR SHOCK ABSORBER 
REMOVAL
Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
WARNING
Support the machine securely so there is nodanger of it falling over.
Seat, fitting band and side covers Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section in the CHAPTER 4.
Silencer Refer to “EXHAUST PIPE AND 
SILENCER” section in the CHAPTER 4.
Drain the coolant. Refer to “COOLANT REPLACEMENT” 
section in the CHAPTER 3.
Coolant reservoir tank Refer to “RADIATOR” section in the 
CHAPTER 4.
1 Tail light connector 2
2 Band 2
3 Bolt (reservoir tank) 1
4 Clamp (air cleaner joint) 1 Only loosening.
5 Rear frame 1
6 Bolt (rear shock absorber-relay arm) 1Hold the swingarm.
7 Bolt (rear shock absorber-frame) 1
8 Rear shock absorber 1
12 
Page 678 of 762

 
6 - 1
–+ELEC
 
ELECTRICAL COMPONENTS AND WIRING DIAGRAM 
EC600000 
ELECTRICAL 
EC610000 
ELECTRICAL COMPONENTS AND WIRING DIAGRAM 
EC611000 
ELECTRICAL COMPONENTS  
1  
Headlight  
2  
“ENGINE STOP” button  
3 
Regulator  
4 
TPS (throttle position sensor) 
5 
Tail light 
6 
CDI magneto 
7 
Neutral switch 
8 
Ignition coil 
9 
Spark plug 
0 
Lights switch 
A 
CDI unit 
COLOR CODE  
B ................... Black
Br .................. Brown
G ................... Green
Gy ................. Gray
L .................... Blue
O ................... Orange
P ................... Pink
R ................... Red 
EC612000 
WIRING DIAGRAM 
* Except for USA
B/L
R/WL/W
LY
L
Y
B
1B L
L YBLB Y
YYLB
5LB
YBLB
LB
3
7
4 8
9
W
R Br
G P
BP
B Br
G W
R
O
L B
Y B/LL/WSb
B/L B
Y O
L
A
2
Y
Br
B/WBB/W
Gy
B
PGR
WB
L YL Y
B B/L
SbW
Sb
WL/W
R/WL/WL/WR/WSb
W
O
B
0
6
B/WGyB/WGy
O
L B
Y Sb
B/L*
B/W*
Sb*
Y
BL
B
B/W
 
Sb .................. Sky blue
W ................... White
Y .................... Yellow
B/L ................. Black/Blue
B/W ............... Black/White
L/W ................ Blue/White
R/W ............... Red/White 
 
 
 
 
 
6  
Page 679 of 762

–+ELEC
 
COMPOSANTS ELECTRIQUES ET SCHEMA DE CABLAGE  
ELEKTRISCHE BAUTEILE UND SCHALTPLAN  
COMPONENTES DEL SISTEMA ELÉCTRICO Y DIAGRAMA DE CABLES 
ELEKTRISCHE 
ANLAGE 
ELEKTRISCHE BAUTEI-
LE UND SCHALTPLAN 
ELEKTRISCHE BAUTEILE  
1  
Scheinwerfer  
2  
Motorstoppschalter “ENGINE 
STOP”  
3  
Regler  
4  
Drosselklappensensor  
5  
Rücklicht  
6  
CDI-Schwungradmagnetzünder  
7  
Leerlaufschalter  
8  
Zündspule  
9  
Zündkerze  
0  
Lichtschalter  
A  
CDI-Zündbox  
FARB-KODIERUNG 
B ............................ schwarz
Br ........................... braun
G ............................ grün
Gy .......................... gran
L ............................. blau
O ............................ orange
P ............................ rosa
R ............................ rot
Sb .......................... hellblau
W ........................... weiß
Y ............................ gelb
B/L ......................... schwarz/blau
B/W ........................ schwarz/weiß
L/W ........................ blau/weiß
R/W ........................ rot/weiß 
SCHALTPLAN  
* Nicht USA 
PARTIE 
ELECTRIQUE  
COMPOSANTS ELECTRI-
QUES ET SCHEMA DE 
CABLAGE 
COMPOSANTS ELECTRIQUES 
1 
Phare 
2 
Bouton d’arrêt du moteur “ENGINE
STOP” 
3 
Régulateur 
4 
TPS (détecteur de position d’accélé-
rateur) 
5 
Lampe arrière 
6 
Magnéto CDI 
7 
Contacteur de point mort 
8 
Bobine d’allumage 
9 
Bougie 
0 
Interrupteur lumières 
A 
Bloc CDI 
CODE DE COULEUR 
B............................ Noir
Br .......................... Brun
G ........................... Vert
Gy ......................... Gris
L ............................ Bleu
O ........................... Orange
P ............................ Rose
R............................ Rouge
Sb .......................... Bleu ciel
W .......................... Blanc
Y ........................... Jaune
B/L ........................ Noir/Bleu
B/W ....................... Noir/Blanc
L/W ....................... Bleu/Blanc
R/ 
W .................. Rouge/Blanc 
SCHEMA DE CABLAGE 
* Excepté pour USA 
6 - 1 
6 
SISTEMA 
ELÉCTRICO 
COMPONENTES DEL SIS-
TEMA ELÉCTRICO Y 
DIAGRAMA DE CABLES 
COMPONENTES DEL SISTEMA
ELÉCTRICO  
1  
Faro  
2  
Botón de parada del motor “ENGINE
STOP”  
3  
Regulador  
4  
TPS (sensor de posición del acelera-
dor)  
5  
Luz posterior  
6  
Magneto CDI   
7 
Interruptor de punto muerto  
8 
Bobina de encendido 
9 
Bujía  
0 
Interruptor de las luces 
A 
Unidad CDI  
CÓDIGO DE COLOR  
B ............................... Negro
Br .............................. Marrón
G ............................... Verde
Gy ............................. Gris
L................................ Azul
O ............................... Naranja
P ................................ Rosa
R ............................... Rojo
Sb .............................. Azul cielo
W .............................. Blanco
Y ............................... Amarillo
B/L ............................ Negro/Azul
B/W........................... Negro/Blanco
L/W ........................... Azul/Blanco
R/W........................... Rojo/Blanco 
DIAGRAMA DE CABLES 
* Excepto para USA 
Page 680 of 762

 
6 - 2
–+ELEC
 
MAP-CONTROLLED CDI UNIT
MAP-CONTROLLED CDI UNIT 
A map-controlled, CDI ignition system is used in the WR426F/WR400F.
The microcomputer in the CDI unit detects the engine speed and throttle position, thus determining
the optimum ignition timing through the entire operating range. In this way, quick throttle response
can be achieved according to various riding conditions.
CDI unit
Throttle position sensor
Pickup coil CDI magneto rotorIgnition coil
 
n 
Function of Component 
  
Component Function
TPS 
(throttle position sensor)Detects throttle valve opening and inputs it into the computer in the 
CDI unit as a throttle opening signal.
Pickup coil Detects signal rotor revolutions and inputs them into the computer in 
the CDI unit as engine revolution signals.
CDI unit The signals of the TPS and pickup coil sensor are analyzed by the 
computer in the CDI unit, which then adjusts ignition timing for the 
operation requirements. 
n 
Principal of 3-Dimensional Control 
Conventionally, ignition timing was controlled only
by engine revolutions (2-dimensional control).
However, ignition timing needs advancement also
by engine load. Thus, accurate ignition timing can
be determined by adding throttle opening to deter-
mine ignition timing (3-dimensional control). 
3-D Image Map of Ignition Timing
(different from actual characteristics)
Revolutions
Ignition timing
Throttle opening 
Page 684 of 762

 
6 - 3
–+ELEC
 
IGNITION SYSTEM 
EC620000 
IGNITION SYSTEM 
INSPECTION STEPS 
Use the following steps for checking the possibility of the malfunctioning engine being attributable to
ignition system failure and for checking the spark plug which will not spark. 
*: Only when the ignition checker is used.
NOTE:
 
l 
Remove the following parts before inspection.
1) Seat
2) Fuel tank 
l 
Use the following special tools in this inspection. 
Spark gap test*Clean or replace 
spark plug.
Check entire ignition
system for connection.Repair or replace.
Check “ENGINE STOP” 
button.Replace.
Check ignition coil. Primary coil Replace.
Secondary coilReplace.
Check CDI magneto. Pick-up coil Replace.
Source coil Replace.
Check neutral switch. Repair or replace.
Replace CDI unit. 
Dynamic spark tester:
YM-34487
Ignition checker:
90890-06754 
Pocket tester:
YU-3112-C/90890-03112 
No Spark
OK
OK
OK
OK
Spark
No good
No good
No good
No good
No good
No good
No good
OK 
Page 685 of 762

–+ELEC
 
SYSTEME D’ALLUMAGE
SYSTEME D’ALLUMAGE  
ETAPES DU CONTROLE 
Suivre le procédé suivant pour déterminer si le mauvais fonctionnement du moteur est dû à une panne dans le
circuit d’allumage et pour vérifier l une bougie qui ne produit pas d’étincelle. 
*: Seulement quand le contrôleur d’allumage et utilisé.
N.B.:
 
l 
Déposer les pièces suivantes avant de procéder au dépistage des pannes.
1) Selle
2) Réservoir à essence
lSe servir de l’outil spécial suivant.
Test de longueur d’étincelle* Nettoyer ou remplacer la 
bougie.
Contrôler les connexions de tout 
le système d’éclairage.Réparer ou remplacer.
Contrôler le bouton d’arrêt du 
moteur “ENGINE STOP”.Changer.
Contrôler la bobine d’allumage. Bobine primaire Changer.
Bobine secon-
daireChanger.
Contrôler la magnéto CDI.Bobine d’excita-
tionChanger.
Bobine de source Changer.
Contrôler le contacteur de point 
mort.Réparer ou remplacer.
Changer le bloc CDI.
Testeur d’étincelle dynamique:
YM-34487
Contrôleur d’allumage:
90890-06754Tester de poche:
YU-3112-C/90890-03112
Pas d’étincelle
O.K.
Etincelle
Mauvais
Mauvais
Mauvais
Mauvais
Mauvais
Mauvais
Mauvais
O.K.
O.K.
O.K.
O.K.
6 - 3 
Page 686 of 762

–+ELECZÜNDANLAGE
ZÜNDANLAGE
FEHLERSUCHE
Folgendes Diagramm hilft zündanlagen- und zündkerzenbedingte Motorstörungen zu beheben.
* Nur wenn der Zündfunkenstreckentester verwendet wird
HINWEIS:
lDie folgenden Teile vor Beginn der Störungsbeseitigung ausbauen.
1) Sitz
2) Kraftstofftank
lFolgendes Spezialwerkzeug benutzen.
Zündfunkenstrecke 
kontrollieren*Zündkerze reinigen 
oder erneuern.
Die gesamte Lichtanlage 
auf einwandfreie Verbin-
dungen überprüfen.Erneuern oder instand 
setzen.
Motorstoppschalter 
“ENGINE STOP” 
kontrollieren.Erneuern.
Zündspule kontrollieren. Primärspule Erneuern.
Sekundär-
spuleErneuern.
CDI-Schwungradmagnet-
zünder kontrollieren.Impulsgeber Erneuern.
Erregerspule Erneuern.
Leerlaufschalter 
kontrollieren.Erneuern oder instand 
setzen.
CDI-Zündbox erneuern.
Zündfunkenstreckentester
YM-34487
Zündprüfer
90890-06754Taschen-Multimeter
YU-3112-C/90890-03112
Kein Zündfunke
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
Zündfunke
Nicht in Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
6 - 3