YAMAHA WR 450F 2005 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: WR 450F, Model: YAMAHA WR 450F 2005Pages: 758, tamaño PDF: 17.3 MB
Page 661 of 758

–+ELEC
ZÜNDSCHALTER
KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Zündschalter-Durchgang
Durchgang, wenn der Zündschalter
auf “OFF” gestellt ist → Erneuern.
Kein Durchgang, wenn der Zünd-
schalter auf “ON” gestellt ist →
Erneuern.
2. Kontrollieren:
Zündschalter-Kontrolleuchte
12-V-Batterie verwenden.
Kontrolleuchte brennt nicht. →
Erneuern.
3. Kontrollieren:
Gummiteil a
Rissig/beschädigt → Erneu-
ern. Meßkabel (+) → Rot 1
Meßkabel (–) → Braun 2
R
1 Br
2 Meßgerät-
Wahlschal-
ter
ON
Ω × 1OFF
Batteriekabel (+) →
Rot/Schwarz 1
Batteriekabel (–) → Schwarz 2
ZÜNDSPULE KONTROLLIEREN
1. Den Stecker von der Zündspule
abziehen.
2. Kontrollieren:
Primärwicklungs-Widerstand
Nicht nach Vorgabe → Erneu-
ern.
Meßkabel (+) → Orange 1
Meßkabel (–) → Schwarz 2
Primärwick-
lungs-Wider-
standMeßgerät-
Wahlschalter
0,08–0,10 Ω
bei 20 °C
(68 °F)Ω × 1
CONTROLE DU CONTACTEUR A
CLE
1. Contrôler:
Continuité du contacteur à clé
Continuité lorsque le contacteur à clé est
placé sur “OFF” → Remplacer.
Pas de continuité lorsque le contacteur à
clé est placé sur “ON” → Remplacer.
2. Contrôler:
Témoin de l’interrupteur à clé
Utiliser une batterie 12 V.
Le témoin ne s’allume pas → Rempla-
cer.
3. Contrôler:
Pièce en caoutchouc a
Déchirures/endommagement →
Remplacer. Fil (+) du multimètre → fil rouge 1
Fil (–) du multimètre → fil brun 2
R
1 Br
2 Position du
sélecteur du
multimètre
ON
Ω × 1OFF
Câble (+) de la batterie →
fil rouge/noir 1
Câble (–) de la batterie → fil noir 2
CONTROLE DE LA BOBINE
D’ALLUMAGE
1. Déposer le capuchon de la bobine
d’allumage.
2. Contrôler:
Résistance de l’enroulement pri-
maire
Hors spécifications → Rempla-
cer.
Fil (+) du multimètre → fil orange 1
Fil (–) du multimètre → fil noir 2
Résistance de
l’enroulement
primairePosition du
sélecteur du
multimètre
0,08 à 0,10 Ω à
20 °C
(68 °F)Ω × 1
COMPROBACIÓN DEL
INTERRUPTOR PRINCIPAL
1. Comprobar:
Conducto del interruptor princi-
pal
Continuo cuando se sitúa el interruptor
principal en “OFF” → Cambiar.
No continuo cuando se sitúa el interrup-
tor principal en “ON” → Cambiar.
2. Comprobar:
Luz indicadora del interruptor
principal
Utilice una batería de 12 V.
La luz indicadora no se enciende →
Cambiar.
3. Comprobar:
Pieza de goma a
Rotura/daños → Cambiar. Cable (+) del comprobador →
Cable rojo 1
Cable (–) del comprobador →
Cable marrón 2
R
1 Br
2 Posición del
selector del
comprobador
ONΩ × 1OFF
Cable (+) de la batería →
Cable rojo/negro 1
Cable (–) de la batería→
Cable negro 2
COMPROBACIÓN DE LA BOBINA
DE ENCENDIDO
1. Retire la tapa de la bobina de encen-
dido.
2. Comprobar:
Resistencia de la bobina primaria
Fuera del valor especificado →
Cambiar.
Cable (+) del comprobador →
Cable naranja 1
Cable (–) del comprobador →
Cable negro 2
Resistencia de
la bobina pri-
mariaPosición del
selector del
comprobador
0,08 ~ 0,10 Ω
a 20 °C
(68 °F)Ω × 1
SYSTEME D’ALLUMAGE
ZÜNDSYSTEM
SISTEMA DE ENCENDIDO
6 - 5
Page 662 of 758

6 - 6
–+ELECIGNITION SYSTEM
3. Inspect:
Secondary coil resistance
Out of specification → Replace.
4. Inspect:
Sealed portion of ignition coil a
Spark plug terminal pin b
Threaded portion of spark plug c
Wear → Replace.
AC MAGNETO INSPECTION
1. Inspect:
Pick-up coil resistance
Out of specification → Replace.
NEUTRAL SWITCH INSPECTION
1. Inspect:
Neutral switch conduct
No continuity while in neutral → Replace.
Continuity while in gear → Replace.
EC628000
CDI UNIT INSPECTION
Check all electrical components. If no fault is
found, replace the CDI unit. Then check the
electrical components again.Tester (+) lead
→ Orange lead
1
Tester (–) lead
→ Spark plug terminal
2
Secondary coil
resistanceTester selector
position
4.6 ~ 6.8 k
Ω at
20 °C (68 °F)k
Ω
× 1
Tester (+) lead
→ Red lead
1
Tester (–) lead
→ White lead
2
Pick-up coil
resistanceTester selector
position
248 ~ 372
Ω at
20 °C (68 °F)Ω
× 100
Tester (+) lead
→ Sky blue lead
1
Tester (–) lead
→ Ground
2
Sb
1 GroundTester selec-
tor position
NEUTRAL
Ω
×
×× × 1
IN GEAR
RW
12
–+ Ω×1
1
2L/W Sb
Page 663 of 758

–+ELEC
3. Kontrollieren:
Sekundärwicklungs-Widerstand
Nicht nach Vorgabe → Erneu-
ern.
4. Kontrollieren:
versiegelten Teil a der
Zündspule
Zündkerzen-Kontaktstift b
Gewindeteil c der Zündkerze
Verschlissen → Erneuern.
LICHTMASCHINE KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Impulsgeber-Widerstand
Nicht nach Vorgabe → Erneu-
ern. Meßkabel (+) → Orange 1
Meßkabel (–) →
Zündkerzen-Kontakt 2
Sekundär-
wicklungs-
WiderstandMeßgerät-
Wahlschalter
4,6–6,8 kΩ
bei 20 °C
(68 °F)kΩ × 1
Meßkabel (+) → Rot 1
Meßkabel (–) → Weiß 2
Impulsgeber-
WiderstandMeßgerät-
Wahlschalter
248–372 Ω
bei 20 °C
(68 °F)Ω × 100
LEERLAUFSCHALTER
KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Leerlaufschalter-Durchgang
Kein Durchgang im Leerlauf →
Erneuern.
Durchgang bei eingelegtem Gang →
Erneuern.
ZÜNDBOX KONTROLLIEREN
Sämtliche elektrischen Bauteile kon-
trollieren. Falls in Ordnung, Zündbox
erneuern. Elektrische Bauteile erneut
kontrollieren.Meßkabel (+) → Himmelblau 1
Meßkabel (–) → Masse 2
Sb
1 MasseMeßgerät-
Wahl-
schalter
LEER-
LAUF
Ω × 1GANG
EINGE-
LEGT
3. Contrôler:
Résistance de l’enroulement
secondaire
Hors spécifications → Remplacer.
4. Contrôler:
Partie scellée de la bobine d’allu-
mage a
Broche de la borne de bougie b
Partie filetée de la bougie c
Usure → Remplacer.
CONTROLE DE L’ALTERNATEUR
AVEC ROTOR A AIMENTATION
PERMANENTE
1. Contrôler:
Résistance de la bobine d’excita-
tion
Hors spécifications → Remplacer. Fil (+) du multimètre → fil orange 1
Fil (–) du multimètre →
borne de bougie 2
Résistance de
l’enroulement
secondairePosition du
sélecteur du
multimètre
4,6 à 6,8 kΩ à
20 °C
(68 °F)kΩ × 1
Fil (+) du multimètre → fil rouge 1
Fil (–) du multimètre → fil blanc 2
Résistance de la
bobine d’excita-
tionPosition du
sélecteur du
multimètre
248 à 372 Ω à
20 °C (68 °F)Ω × 100
CONTROLE DU CONTACTEUR DE
POINT MORT
1. Contrôler:
Continuité du contacteur de point
mort
Pas de continuité au point mort → Rem-
placer.
Continuité en vitesse → Remplacer.
CONTROLE DU BOITIER CDI
Vérifier tous les composants électriques.
Si aucun défaut n’est trouvé, remplacer
le boîtier CDI, puis vérifier à nouveau
les composants électriques. Fil (+) du multimètre →
fil bleu ciel 1
Fil (–) du multimètre → terre 2
Sb
1 TerrePosition du
sélecteur du
multimètre
POINT
MORT
Ω × 1EN
VITESSE
3. Comprobar:
Resistencia de la bobina secundaria
Fuera del valor especificado →
Cambiar.
4. Comprobar:
Parte sellada da la bobina de
encendido a
Clavija del terminal de la bujía b
Parte roscada de la bujía c
Desgaste → Cambiar.
COMPROBACIÓN DE LA
MAGNETO CA
1. Comprobar:
Resistencia de la bobina captadora
Fuera del valor especificado →
Cambiar.
COMPROBACIÓN DEL INTERRUP-
TOR DE LUZ DE PUNTO MUERTO
1. Comprobar:
Conducto del interruptor de luz
de punto muerto
No hay continuidad en punto muerto →
Cambiar.
Hay continuidad con marcha puesta →
Cambiar.
COMPROBACIÓN DE LA UNIDAD
CDI
Compruebe todos los componentes eléctri-
cos. Si no encuentra ningún fallo, cambie
la unidad CDI. A continuación compruebe
de nuevo los componentes eléctricos. Cable (+) del comprobador →
Cable naranja 1
Cable (–) del comprobador →
Terminal de la bujía 2
Resistencia de
la bobina
secundariaPosición del
selector del
comprobador
4,6 ~ 6,8 kΩ
a 20 °C
(68 °F)kΩ × 1
Cable (+) del comprobador →
Cable rojo 1
Cable (–) del comprobador →
Cable blanco 2
Resistencia de
la bobina cap-
tadoraPosición del
selector del
comprobador
248 ~ 372 Ω a
20 °C
(68 °F)Ω × 100
Cable (+) del comprobador →
Cable azul celeste 1
Cable (–) del comprobador →
Masa 2
Sb
1 MasaPosición del
selector del
comprobador
PUNTO
MUERTO
Ω × 1MARCHA
PUESTA
SYSTEME D’ALLUMAGE
ZÜNDSYSTEM
SISTEMA DE ENCENDIDO
6 - 6
Page 664 of 758

6 - 7
–+ELEC
ELECTRIC STARTING SYSTEM
STARTING CIRCUIT CUT-OFF SYSTEM
OPERATION
If the main switch is set to “ON”, the starter
motor can only operate if at least one of the fol-
lowing conditions is met:
The transmission is in neutral (the neutral
switch is closed).
The clutch lever is pulled to the handlebar
(the clutch switch is closed).
The starting circuit cut-off relay prevents the
starter motor from operating when neither of
these conditions has been met. In this
instance, the starting circuit cut-off relay is
open so current cannot reach the starter
motor. When at least one of the above condi-
tions has been met the starting circuit cut-off
relay is closed and the engine can be started
by pressing the start switch.
WHEN THE TRANSMISSION IS
IN NEUTRAL
WHEN THE CLUTCH LEVER IS
PULLED TO THE HANDLEBAR
1Battery
2Main fuse
3Main switch
4Starting circuit cut-off relay
5Start switch
6Diode
7Clutch switch
8Neutral switch
9Starter relay
0Starter motor
12
M
3
4
5
8 76 9
0
ELECTRIC STARTING SYSTEM
Page 665 of 758

–+ELEC
E-STARTER
FUNKTION DES
ANLASSSPERRSYSTEMS
Wenn der Zündschalter auf “ON”
gestellt ist, arbeitet der Starter nur,
wenn eine der folgenden Bedingun-
gen erfüllt ist:
Das Getriebe befindet sich in der
Leerlaufstellung (d. h. der Leerlauf-
schalter ist geschlossen).
Der Kupplungshebel ist gezogen
(d. h. der Kupplungsschalter ist
geschlossen).
Ist keine der genannten Bedingun-
gen erfüllt, verhindert das Relais der
Anlaßsperre die Betätigung des Star-
termotors. In diesem Fall ist das
Relais der Anlaßsperre geöffnet und
unterbricht den Stromkreis zum Star-
termotor. Ist eine der obigen Bedin-
gungen erfüllt, ist das
Anlaßsperrelais geschlossen und
läßt der Motor sich mit dem E-Starter
starten.
GETRIEBE IN LEER-
LAUFSTELLUNG
KUPPPLUNGSHE-
BEL GEZOGEN
1
Batterie
2
Hauptsicherung
3
Zündschalter
4
Anlaßsperrelais
5
Starterschalter
6
Diode
7
Kupplungsschalter
8
Leerlaufschalter
9
Starter-Relais
0
Startermotor
DEMARRAGE
ELECTRIQUE
FONCTIONNEMENT DU
DISPOSITIF DE COUPURE DU
CIRCUIT DE DEMARRAGE
Si le contacteur à clé est sur “ON”, le
démarreur ne peut fonctionner que si
l’une au moins des conditions suivantes
est remplie:
la boîte de vitesses est au point mort
(le circuit du contacteur de point mort
est fermé).
le levier d’embrayage est tiré vers le
guidon (le contacteur d’embrayage est
fermé).
Le relais de coupe-circuit de démarrage
empêche le démarreur de fonctionner
lorsque aucune des deux conditions n’est
remplie. Dans ce cas, le relais de coupe-
circuit de démarrage est ouvert, de sorte
que le courant ne peut atteindre le
démarreur. Lorsqu’une au moins des
conditions ci-dessus est remplie, le relais
de coupe-circuit de démarrage est fermé
et le moteur peut être démarré à l’aide du
contacteur du démarreur.
LORSQUE LA BOITE
DE VITESSE EST AU
POINT MORT
LORSQUE LE LEVIER
D’EMBRAYAGE EST
TIRE VERS LE GUI-
DON
1
Batterie
2
Fusible principal
3
Contacteur à clé
4
Relais de coupe-circuit de démarrage
5
Contacteur du démarreur
6
Diode
7
Contacteur d’embrayage
8
Contacteur de point mort
9
Relais de démarreur
0
Démarreur
SISTEMA DE ARRANQUE
ELÉCTRICO
FUNCIONAMIENTO DEL
SISTEMA DE CORTE DEL
CIRCUITO DE ARRANQUE
Si el interruptor principal está en “ON”,
el motor de arranque solo se puede
accionar si se cumple al menos una de
las condiciones siguientes:
La caja de cambios está en punto
muerto (el interruptor de luz de punto
muerto está cerrado).
Se presiona la maneta de embrague
hasta el manillar (interruptor de
embrague cerrado).
El relé de corte del circuito de arranque
evita que el motor de arranque funcione
cuando no se cumple ninguna de estas
condiciones. En ese caso, el relé de corte
del circuito de arranque está abierto, de
modo que la corriente no puede llegar al
motor de arranque. Cuando se cumple al
menos una de las condiciones indicadas,
el relé de corte del circuito de arranque
se cierra y el motor se puede poner en
marcha pulsando el interruptor de arran-
que.
CUANDO LA TRANS-
MISIÓN ESTÁ EN
PUNTO MUERTO
CUANDO SE PRE-
SIONA LA MANETA
DE EMBRAGUE
HACIA EL MANI-
LLAR
1
Batería
2
Fusible principal
3
Interruptor principal
4
Relé de corte del circuito de arranque
5
Interruptor de arranque
6
Diodo
7
Interruptor del embrague
8
Interruptor de luz de punto muerto
9
Relé de arranque
0
Motor de arranque
DEMARRAGE ELECTRIQUE
E-STARTER
SISTEMA DE ARRANQUE ELÉCTRICO
6 - 7
Page 666 of 758

–+ELEC
6 - 8
ELECTRIC STARTING SYSTEM
INSPECTION STEPS
If the starter motor will not operate, use the following inspection steps.
*1 marked: Refer to “FUSE INSPECTION” section in the CHAPTER 3.
*2 marked: Refer to “BATTERY INSPECTION AND CHARGING” section in the CHAPTER 3.
*3 marked: Refer to “MAIN SWITCH INSPECTION” section.
*4 marked: Refer to “NEUTRAL SWITCH INSPECTION” section.
NOTE:
Remove the following parts before inspection.
1) Seat
2) Rear fender
Use 12 V battery in this inspection.
Use the following special tools in this inspection.
*1 Check fuse.Replace fuse and
check wire harness.
*2 Check battery. Recharge or replace.
Check each coupler and
wire connection.Repair or replace.
*3 Check main switch. Replace.
Check starter motor
operation.Repair or replace.
Check starting circuit
cut-off relay.Replace.
Check starter relay. Replace.
*4 Check neutral switch. Replace.
Check clutch switch. Replace.
Check diode. Replace.
Check start switch. Replace.
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
No good
No good No good
No good
No good No good
No good
No goodNo good
No good
No good
Pocket tester:
YU-3112-C/90890-03112
Page 667 of 758

–+ELEC
ETAPES DU CONTROLE
Si le démarreur ne fonctionne pas, effectuer les contrôles suivants.
*1: Se reporter à la section “CONTROLE DES FUSIBLES” au CHAPITRE 3.
*2: Se reporter à la section “CONTROLE ET CHARGE DE LA BATTERIE” au CHAPITRE 3.
*3: Se reporter à la section “CONTROLE DU CONTACTEUR A CLE”.
*4: Se reporter à la section “CONTROLE DU CONTACTEUR DE POINT MORT”.
N.B.:
Déposer les pièces suivantes avant le contrôle.
1) Selle
2) Garde-boue arrière
Utiliser une batterie 12 V pour ce contrôle.
Utiliser les outils spéciaux suivants pendant le
contrôle.
*1 Contrôler le fusible.Remplacer le fusible et
contrôler le faisceau de fils.
*2 Contrôler la batterie. Recharger ou remplacer.
Contrôler toutes les connexions
des fiches rapides et des fils.Réparer ou remplacer.
*3 Contrôler le contacteur à clé. Remplacer.
Contrôler le fonctionnement
du démarreur.Réparer ou remplacer.
Contrôler le relais de coupe-
circuit de démarrage.Remplacer.
Contrôler le relais de démarreur. Remplacer.
*4 Contrôler le contacteur de
point mort.Remplacer.
Contrôler le contacteur
d’embrayage.Remplacer.
Contrôler la diode. Remplacer.
Contrôler le contacteur du
démarreur.Remplacer.
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
Problème
Problème Problème
Problème
Problème Problème
Problème
Problème Problème
Problème
Problème
Multimètre:
YU-3112-C/90890-03112
DEMARRAGE ELECTRIQUE
6 - 8
Page 668 of 758

–+ELEC
KONTROLLE
Folgende Prüfschritte dienen zur Diagnose des Starters, wenn dieser nicht dreht.
*1: Siehe unter “SICHERUNG KONTROLLIEREN” in KAPITEL 3.
*2: Siehe unter “BATTERIE KONTROLLIEREN UND LADEN” in KAPITEL 3.
*3: Siehe unter “ZÜNDSCHALTER KONTROLLIEREN”.
*4: Siehe unter “LEERLAUFSCHALTER KONTROLLIEREN”.
HINWEIS:
Vor der Kontrolle folgende Bauteile demon-
tieren.
1) Sitzbank
2) Hinterradabdeckung
12-V-Batterie verwenden.
Folgendes Spezialwerkzeug für die Kontrolle
verwenden.
*1 Sicherung kontrollieren.Sicherung erneuern und
Kabelbaum kontrollie-
ren.
*2 Batterie kontrollieren. Laden, ggf. erneuern.
Sämtliche Steckverbinder- und
Kabelanschlüsse kontrollieren.Instand setzen, ggf.
erneuern.
*3 Zündschalter kontrollieren. Erneuern.
Starterbetrieb kontrollieren.Instand setzen, ggf.
erneuern.
Anlaßsperrelais kontrollieren. Erneuern.
Starter-Relais kontrollieren. Erneuern.
*4 Leerlaufschalter kontrollieren. Erneuern.
Kupplungsschalter kontrollieren. Erneuern.
Diode kontrollieren. Erneuern.
Starterschalter kontrollieren. Erneuern.
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in OrdnungNicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Taschen-Multimeter:
YU-3112-C/90890-03112
E-STARTER
6 - 8
Page 669 of 758

–+ELEC
PROCEDIMIENTO DE REVISIÓN
Si el motor de arranque no funciona utilice el procedimiento de comprobación siguiente.
*1 marcado: Consulte el apartado “COMPROBACIÓN DE LOS FUSIBLES” del CAPÍTULO 3.
*2 marcado: Consulte el apartado “COMPROBACIÓN Y CARGA DE LA BATERÍA” del CAPÍTULO 3.
*3 marcado: Consulte el apartado “COMPROBACIÓN DEL INTERRUPTOR PRINCIPAL”.
*4 marcado: Consulte el apartado “COMPROBACIÓN DEL INTERRUPTOR DE LUZ DE PUNTO MUERTO”.
NOTA:
Desmontar las piezas siguientes antes de proceder
a la revisión.
1) Sillín
2) Guardabarros trasero
Utilice una batería de 12 V en esta comprobación.
Utilice las herramientas especiales siguientes en
esta revisión.
*1 Comprobar fusible.Cambiar el fusible y com-
probar el mazo de cables.
*2 Comprobar batería. Recargar o cambiar.
Comprobar las conexiones de
todos los acopladores y cables.Reparar o cambiar.
*3 Comprobar el interruptor
principal.Cambiar.
Comprobar el funcionamiento
del motor de arranque.Reparar o cambiar.
Comprobar el relé de corte del
circuito de arranque averiado.Cambiar.
Comprobar el relé de arranque. Cambiar.
*4 Comprobar el interruptor de
luz de punto muerto.Cambiar.
Comprobar el interruptor del
embrague.Cambiar.
Comprobar el diodo. Cambiar.
Comprobar el interruptor de
arranque.Cambiar.
Correcto
Correcto
Correcto
Correcto
Correcto
Correcto
Correcto
Correcto
Correcto
Correcto
Incorrecto
Incorrecto Incorrecto
Incorrecto
Incorrecto Incorrecto
Incorrecto
IncorrectoIncorrecto
Incorrecto
Incorrecto
Comprobador de bolsillo:
YU-3112-C/90890-03112
SISTEMA DE ARRANQUE ELÉCTRICO
6 - 8
Page 670 of 758

6 - 9
–+ELECELECTRIC STARTING SYSTEM
EC624000
COUPLERS AND LEADS CONNECTION
INSPECTION
1. Check:
Couplers and leads connection
Rust/dust/looseness/short-circuit →
Repair or replace.
STARTER MOTOR OPERATION
1. Connect the positive battery terminal 1
and starter motor lead 2 with a jumper
lead 3.
Not operate → Repair or replace the
starter motor.
WARNING
A wire that is used as a jumper lead must
have at least the same capacity or more
as that of the battery lead, otherwise the
jumper lead may burn.
This check is likely to produce sparks,
therefore make sure nothing flammable is
in the vicinity.
STARTING CIRCUIT CUT-OFF RELAY
INSPECTION
1. Remove:
Starting circuit cut-off relay
2. Inspect:
Starting circuit cut-off relay conduct
Use 12 V battery.
Battery (+) lead
→ Blue/Black lead
1
Battery (–) lead
→ Brown lead
2
Tester (+) lead
→ Blue/White lead
3
Tester (–) lead
→ Black lead
4
L/W
3 B
4 Tester selec-
tor position
Con-
nected to
battery
Ω
×
×× × 1
Not con-
nected to
battery
2 4
3
1