display YAMAHA WR 450F 2006 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: WR 450F, Model: YAMAHA WR 450F 2006Pages: 786, PDF Size: 22.49 MB
Page 20 of 786

EC0A0000
CONTENTS
CHAPTER 1
GENERAL INFORMATION
DESCRIPTION
...........................................1-1
MACHINE IDENTIFICATION
.....................1-2
IMPORTANT INFORMATION
....................1-3
CHECKING OF CONNECTION
.................1-6
SPECIAL TOOLS
......................................1-7
CONTROL FUNCTIONS
..........................1-10
MULTI-FUNCTION DISPLAY
..................1-14
FUEL
........................................................1-21
STARTING AND BREAK-IN
....................1-22
TORQUE-CHECK POINTS
......................1-26
CLEANING AND STORAGE
...................1-27
CHAPTER 2
SPECIFICATIONS
GENERAL SPECIFICATIONS
...................2-1
MAINTENANCE SPECIFICATIONS
..........2-4
GENERAL TORQUE
SPECIFICATIONS
...................................2-20
DEFINITION OF UNITS
...........................2-20
LUBRICATION DIAGRAMS
....................2-21
CABLE ROUTING DIAGRAM
.................2-23
CHAPTER 3
REGULAR INSPECTION
AND ADJUSTMENTS
MAINTENANCE INTERVALS
...................3-1
PRE-OPERATION INSPECTION
AND MAINTENANCE
................................3-4
ENGINE
......................................................3-5
CHASSIS
.................................................3-25
ELECTRICAL
...........................................3-48
Page 26 of 786

GEN
INFO
1 - 1
DESCRIPTION
EC100000
GENERAL INFORMATION
EC110000
DESCRIPTION
1Clutch lever
2Hot starter lever
3“ENGINE STOP” button
4Multi-function display
5Main switch
6Start switch
7Front brake lever
8Throttle grip
9Radiator cap
0Fuel tank cap
ATaillight
BKickstarter
CFuel tank
DHeadlight
ERadiator
FCoolant drain bolt
GRear brake pedal
HValve joint
IFuel cock
JCold starter knob
KAir cleaner
LDrive chain
MShift pedal
NOil dipstick
OFront forkNOTE:
The machine you have purchased may differ
slightly from those shown in the following.
Designs and specifications are subject to
change without notice.
A
BCD
E
F G
1234
5
6
7
8
9 0
HI
J
K
L M
N O
Page 58 of 786

1 - 14
GEN
INFO
MULTI-FUNCTION DISPLAY
WARNING
Be sure to stop the machine before making
any setting changes to the multi-function
display.
The multi-function display is equipped with the
following:
BASIC MODE:
Speedometer
Clock
Two tripmeters (which shows the distance
that has been traveled since it was last set to
zero)
RACE MODE:
Timer (which shows the time that has been
accumulated since the start of timer mea-
surement)
Tripmeter (which shows the accumulated
travel distance in timer measurement)
Change tripmeter digits (capable of change
to any given ones)
DESCRIPTION
Operation buttons:
1Select button “SLCT 1”
2Select button “SLCT 2”
3Reset button “RST”
Screen display:
4Tripmeter indicator
5Tripmeter indicator
6Timer indicator
7Clock/Timer
8Speedometer
9Odometer/Tripmeter
NOTE:
The operation buttons can be pushed in the
following two manners:
Short push: Push the button. ( )
Long push: Push the button for 2 seconds or
more. ( )
MULTI-FUNCTION DISPLAY
Page 59 of 786

GEN
INFO
MULTIFUNKTIONSAN-
ZEIGE
WARNUNG
Einstellungen der Multifunktions-
anzeige nur bei angehaltenem
Fahrzeug vornehmen.
Die Multifunktionsanzeige umfasst
folgendes:
NORMAL-BETRIEBSART:
Geschwindigkeitsmesser
Zeituhr
zwei Tageskilometerzähler (mes-
sen die abgelegte Strecke seit der
letzten Rückstellung auf Null)
RENNSPORT-BETRIEBSART:
Timer (Stoppuhr)
Tageskilometerzähler (misst die
abgelegte Strecke im Timer-
Betrieb)
Tageskilometerzähler-Zahlen än-
dern (alle Zahlenänderungen sind
möglich)
BESCHREIBUNG
Betriebstasten:
1
Wähltaste “SLCT 1”
2
Wähltaste “SLCT 2”
3
Rückstelltaste “RST”
Display:
4
Tageskilometerzähler-Anzeigesym-
bol
5
Tageskilometerzähler-Anzeigesym-
bol
6
Timer-Anzeigesymbol
7
Zeituhr/Timer
8
Geschwindigkeitsmesser
9
Kilometer-/Tageskilometerzähler
HINWEIS:
Für die Betriebstasten muss zwi-
schen zwei Betätigungsweisen
unterschieden werden:
Kurzer Druck: Die Taste drücken.
()
Langer Druck: Die Taste mindestens
zwei Sekunden lang gedrückt halten.
()
ECRAN MULTIFONC-
TION
AVERTISSEMENT
Veiller à arrêter le véhicule avant
d’apporter des modifications au
réglage de l’écran multifonction.
L’écran dispose des éléments suivants:
MODE DE BASE:
Compteur de vitesse
Montre
Deux totalisateurs journaliers (indi-
quent la distance parcourue depuis la
dernière remise à zéro)
MODE COURSE:
Chronomètre (affiche le temps accu-
mulé depuis le début de la mesure)
Totalisateur journalier (affiche la dis-
tance parcourue accumulée depuis le
début de la mesure du chronomètre)
Changement des chiffres de totalisa-
teur journalier (possibilité de définir
n’importe quel chiffre)
DESCRIPTION
Boutons de fonctionnement:
1
Bouton de sélection “SLCT 1”
2
Bouton de sélection “SLCT 2”
3
Bouton de remise à zéro “RST”
Affichage de l’écran:
4
Témoin de totalisateur journalier
5
Témoin de totalisateur journalier
6
Témoin du chronomètre
7
Montre/chronomètre
8
Compteur de vitesse
9
Compteur kilométrique/totalisateur jour-
nalier
N.B.:
Il est possible d’appuyer sur les boutons
de fonctionnement des deux manières
suivantes:
Pression brève: Appuyer sur le bouton.
()
Pression longue: Appuyer sur le bouton
pendant 2 secondes minimum. ( )
VISOR MULTIFUNCIÓN
ADVERTENCIA
No olvide parar la máquina antes de
cambiar cualquier parámetro en el
visor multifunción.
El visor multifunción está provisto de los
elementos siguientes:
FUNCIÓN BÁSICA:
Velocímetro
Reloj
Dos cuentakilómetros parciales (indi-
can la distancia que se ha recorrido
desde que se pusieron a cero por
última vez)
FUNCIÓN COMPETICIÓN:
Cronómetro (indica el tiempo acumu-
lado desde la puesta en marcha del
cronómetro)
Cuentakilómetros parcial (indica la
distancia recorrida acumulada durante
el funcionamiento del cronómetro)
Cambio de cifras del cuentakilómetros
parcial (posibilidad de cambiar a cual-
quier cifra)
DESCRIPCIÓN
Botones de control:
1
Botón de selección “SLCT 1”
2
Botón de selección “SLCT 2”
3
Botón de reposición “RST”
Indicación en pantalla:
4
Indicador de cuentakilómetros parcial
5
Indicador de cuentakilómetros parcial
6
Indicador de cronómetro
7
Reloj/Cronómetro
8
Velocímetro
9
Cuentakilómetros/cuentakilómetros parcial
NOTA:
Los botones de control se pueden pulsar
de las dos maneras siguientes:
Pulsar brevemente: Pulse el botón.
()
Mantener pulsado: Pulsación larga del
botón durante 2 segundos o más.
()
ECRAN MULTIFONCTION
MULTIFUNKTIONSANZEIGE
VISOR MULTIFUNCIÓN
1 - 14
Page 60 of 786

1 - 15
GEN
INFO
MULTI-FUNCTION DISPLAY
BASIC MODE
Changing speedometer display (for U.K.)
1. Push the “SLCT2” button for 2 seconds or
more to change the speedometer units.
The speedometer display will change in the
following order:
MPH → km/h → MPH.
Setting the time
1. Push the “SLCT1” button for 2 seconds or
more to enter the time setting mode.
2. Push the “RST” button to change the dis-
play for time indication. The display will
change in the following order:
Hour → Minute → Second → Hour.
NOTE:
The digits capable of setting go on flashing.
3. Push the “SLCT1” button (plus) or “SLCT2”
button (minus) and change the time. A long
push on the button will fast-forward the
time.
4. To end the setting, push the “RST” button
for 2 seconds or more.
NOTE:
In a 30-second absence of button operation,
the setting will come to an end with the indi-
cated time.
To reset the seconds, push the “SLCT1” but-
ton or “SLCT2” button.
Page 62 of 786

1 - 16
GEN
INFO
MULTI-FUNCTION DISPLAY
Changing odometer and tripmeter A/B
(TRIP A/B)
1. Push the “SLCT2” button to change the
tripmeter display. The display will change
in the following order:
Odometer → TRIP A → TRIP B → TRIP A
→ Odometer.
NOTE:
To reset the digits, select the tripmeter
involved and push the “RST” button for 2 sec-
onds or more.
CHANGEOVER TO BASIC MODE/RACE
MODE
NOTE:
Measurement using the timer function can be
made in RACE MODE.
Indicator will light up as an identifier that
shows RACE MODE has been selected.
RACE MODE cannot display the functions as
in BASIC MODE.
Changeover to RACE MODE forces the dig-
its for tripmeter A (TRIP A) in BASIC MODE
to be reset.
Changeover from BASIC MODE to RACE
MODE
1. Push the “SLCT1” button and “SLCT2” but-
ton for 2 seconds or more at the same time
to change over to RACE MODE.
NOTE:
Changeover to RACE MODE will put manual
start measurement on standby causing
and to flash. (For manual start, refer to
“Putting measurement on standby” in “RACE
MODE”.)
Page 63 of 786

GEN
INFO
Kilometerzähler und Tageskilome-
terzähler A/B (TRIP A/B) verändern
1. Die Taste “SLCT2” drücken, um
die Tageskilometerzähler-
Anzeige zu verändern. Die
Anzeige verändert sich in folgen-
der Reihenfolge:
Kilometerzähler → TRIP A →
TRIP B → TRIP A → Kilometer-
zähler.
HINWEIS:
Um die Ziffern neu einzustellen, den
entsprechenden Tageskilometerzäh-
ler auswählen und die Taste “RST”
mindestens 2 Sekunden lang
gedrückt halten.
WECHSELN ZWISCHEN NORMAL-
UND RENNSPORT-BETRIEBSART
HINWEIS:
Der Timer steht in der RENN-
SPORT-BETRIEBSART zur Verfü-
gung.
In der RENNSPORT-BETRIEBS-
ART erscheint das Anzeigesymbol
im Display.
Die Funktionen der NORMAL-
BETRIEBSART stehen in der
RENNSPORT-BETRIEBSART
nicht zur Verfügung.
Ein Umschalten auf die RENN-
SPORT-BETRIEBSART bewirkt,
dass die Anzeige des Tageskilo-
meterzählers A (TRIP A) der NOR-
MAL-BETRIEBSART
zurückgestellt wird.
Von NORMAL- auf RENNSPORT-
BETRIEBSART wechseln
1. Die Tasten “SLCT1” und “SLCT2”
mindestens 2 Sekunden lang
gleichzeitig gedrückt halten, um
auf die RENNSPORT-BE-
TRIEBSART überzuwechseln.
HINWEIS:
Umschalten auf die RENNSPORT-
BETRIEBSART stellt den Timer auf
manuellem Start bereit, angedeutet
durch das Blinken von und .
(Für Einzelheiten zum manuellen
Start, siehe “Timer bereitstellen” unter
“RENNSPORT-BETRIEBSART”.)
Modification de l’affichage du comp-
teur kilométrique et totalisateur jour-
nalier A/B (TRIP A/B)
1. Appuyer sur le bouton “SLCT2”
pour changer l’affichage du totalisa-
teur journalier. L’affichage change
dans l’ordre suivant:
Compteur kilométrique → TRIP A
→ TRIP B → TRIP A → Compteur
kilométrique.
N.B.:
Pour remettre les chiffres à zéro, sélec-
tionner le totalisateur journalier souhaité
et appuyer sur le bouton “RST” pendant
2 secondes minimum.
PASSAGE DU MODE DE BASE AU
MODE COURSE
N.B.:
La fonction de chronomètre est dispo-
nible en MODE COURSE.
Le témoin s’allume pour indiquer
que le MODE COURSE a été sélec-
tionné.
Le MODE COURSE ne peut pas affi-
cher les fonctions comme dans le
MODE DE BASE.
Le passage en MODE COURSE force
la remise à zéro des chiffres du totali-
sateur journalier A (TRIP A) en
MODE DE BASE.
Passage du MODE DE BASE en
MODE COURSE
1. Appuyer sur les boutons “SLCT1”
et “SLCT2” pendant 2 secondes
minimum en même temps pour pas-
ser en MODE COURSE.
N.B.:
Le passage en MODE COURSE désac-
tive la mesure de démarrage
manuel, et se mettent alors à
clignoter. Pour le démarrage manuel, se
reporter au titre “Désactivation de la
mesure” de la section “MODE
COURSE”).
Cambio de cuentakilómetros y cuenta-
kilómetros parcial A/B (TRIP A/B)
1. Pulse el botón “SLCT2” para cam-
biar la indicación del cuentakilóme-
tros parcial. La indicación cambia
en el orden siguiente:
Cuentakilómetros → TRIP A →
TRIP B → TRIP A → Cuentakiló-
metros.
NOTA:
Para poner a cero las cifras, seleccione el
cuentakilómetros parcial correspon-
diente y pulse el botón “RST” durante 2
segundos o más.
CAMBIO ENTRE FUNCIÓN
BÁSICA Y FUNCIÓN
COMPETICIÓN
NOTA:
La medición con el cronómetro se
puede efectuar en FUNCIÓN COM-
PETICIÓN.
El indicador se ilumina para iden-
tificar que se ha seleccionado la FUN-
CIÓN COMPETICIÓN.
En la FUNCIÓN COMPETICIÓN las
funciones no se pueden visualizar
como en la FUNCIÓN BÁSICA.
El cambio a FUNCIÓN COMPETI-
CIÓN fuerza la puesta a cero de las
cifras del cuentakilómetros parcial A
(TRIP A) de la FUNCIÓN BÁSICA.
Cambio de FUNCIÓN BÁSICA a
FUNCIÓN COMPETICIÓN
1. Pulse el botón “SLCT1” y el botón
“SLCT2” al mismo tiempo durante
2 segundos o más para cambiar a
FUNCIÓN COMPETICIÓN.
NOTA:
Al cambiar a FUNCIÓN COMPETI-
CIÓN el cronómetro queda en espera de
que se le ponga en marcha de forma
manual y y comienzan a parpa-
dear. (Consulte las instrucciones de
puesta en marcha manual del cronómetro
en “Puesta en espera del cronómetro”del
apartado “FUNCIÓN COMPETI-
CIÓN”.)
ECRAN MULTIFONCTION
MULTIFUNKTIONSANZEIGE
VISOR MULTIFUNCIÓN
1 - 16
Page 64 of 786

1 - 17
GEN
INFO
MULTI-FUNCTION DISPLAY
Returning to BASIC MODE from RACE
MODE
NOTE:
It is possible to return to BASIC MODE with
timer measurement at a stop.
1. Check that the timer is not in operation. If
the timer is in operation, stop the timer by
pushing the “SLCT1” button and “SLCT2”
button at the same time.
2. Push the “SLCT1” button and “SLCT2” but-
ton for 2 seconds or more at the same time
to change over to BASIC MODE.
RACE MODE
Putting measurement on standby
NOTE:
Starting measurement consists of the following
two starts, either of which can be selected.
Manual start
Starting measurement by the rider himself
operating the button. (A long push on “SLCT2”
button will put measurement on standby.)
Auto start
Starting timer measurement automatically on
detection of the movement of the machine. (A
long push on “SLCT1” button will put measure-
ment on standby.)
Manual start
NOTE:
Initial setting at changeover to RACE MODE
will remain for manual start.
1. Check that changeover to RACE MODE
has been made. (Refer to “Changeover
from BASIC MODE to RACE MODE”.)
NOTE:
When the machine is made ready for a run by
manual start, and will start flashing.
Page 65 of 786

GEN
INFO
Von RENNSPORT- auf NORMAL-
BETRIEBSART wechseln
HINWEIS:
Wenn der Timer stillsteht, kann auf
die NORMAL-BETRIEBSART zurück
gewechselt werden.
1. Sicherstellen, dass der Timer
nicht in Betrieb ist. Ist der Timer
in Betrieb, kann dieser durch
gleichzeitiges Drücken der Tas-
ten “SLCT1” und “SLCT2”
gestoppt werden.
2. Die Tasten “SLCT1” und
“SLCT2” mindestens 2 Sekun-
den lang gleichzeitig drücken,
um auf NORMAL-BETRIEBS-
ART über zu wechseln.
RENNSPORT-BETRIEBSART
Timer bereitstellen
HINWEIS:
Der Timer kann auf beide folgende
Weisen gestartet werden.
Manueller Start
Der Fahrer selbst startet den Timer
durch Tastendruck. (Ein langer
Druck auf die Taste “SLCT2” stellt
den Timer bereit.)
Automatischer Start
Der Timer startet automatisch, wenn
das Fahrzeug sich in Bewegung
setzt. (Ein langer Druck auf die Taste
“SLCT1” stellt den Timer bereit.)
Manueller Start
HINWEIS:
Nach dem Umschalten auf die
RENNSPORT-BETRIEBSART ist
der Timer auf manuellen Start vor-
eingestellt.
1. Sicherstellen, dass das Display
sich in der RENNSPORT-
BETRIEBSART befindet. (Siehe
dazu “Von NORMAL- auf RENN-
SPORT-BETRIEBSART wech-
seln”.)
HINWEIS:
Wenn der Timer für eine Fahrt mit
manuellem Start bereit steht, blinken
und .
Retour au MODE DE BASE depuis le
MODE COURSE
N.B.:
Il est possible de revenir en MODE DE
BASE avec la mesure du chronomètre
arrêtée.
1. Vérifier que le chronomètre n’est
pas en fonctionnement. S’il l’est,
arrêter le chronomètre en appuyant
sur les boutons “SLCT1” et
“SLCT2” en même temps.
2. Appuyer sur les boutons “SLCT1”
et “SLCT2” pendant 2 secondes
minimum en même temps pour pas-
ser en MODE DE BASE.
MODE COURSE
Désactivation de la mesure
N.B.:
Le démarrage de la mesure se compose
des deux démarrages suivants pouvant
être sélectionnés.
Démarrage manuel
Démarrage de la mesure par le pilote lui-
même en appuyant sur le bouton. Une
longue pression sur “SLCT2” désactive
la mesure.
Démarrage automatique
Démarrage automatique de la mesure du
chronomètre à la détection du mouve-
ment du véhicule. Une longue pression
sur “SLCT1” désactive la mesure.
Démarrage manuel
N.B.:
Le réglage initial lors du passage en
MODE COURSE est conservé pour le
démarrage manuel.
1. Vérifier que le passage en MODE
COURSE a bien été effectué. Se
reporter à la section “Passage du
MODE DE BASE en MODE
COURSE”.
N.B.:
Lorsque le véhicule est prêt pour la
course avec démarrage manuel,
et commencent à clignoter.
Vuelta a FUNCIÓN BÁSICA desde
FUNCIÓN COMPETICIÓN
NOTA:
Se puede volver a la FUNCIÓN
BÁSICA cuando el cronómetro está
parado.
1. Compruebe que el cronómetro no
esté funcionando. Si el cronómetro
está funcionando, párelo pulsando
el botón “SLCT1” y el botón
“SLCT2” al mismo tiempo.
2. Pulse el botón “SLCT1” y el botón
“SLCT2” al mismo tiempo durante
2 segundos o más para cambiar a
FUNCIÓN BÁSICA.
FUNCIÓN COMPETICIÓN
Puesta en espera del cronómetro
NOTA:
Se pueden seleccionar las dos maneras
siguientes de poner en marcha el cronó-
metro.
Puesta en marcha manual
El conductor pone en marcha el cronó-
metro accionando el botón. (Mante-
niendo pulsado el botón “SLCT2” el
cronómetro queda en espera.)
Puesta en marcha automática
El cronómetro se pone en marcha auto-
máticamente cuando detecta movimiento
de la máquina. (Manteniendo pulsado el
botón “SLCT1” el cronómetro queda en
espera.)
Puesta en marcha manual
NOTA:
La indicación inicial al cambiar a FUN-
CIÓN COMPETICIÓN se mantiene en
la puesta en marcha manual.
1. Compruebe que haya cambiado a
FUNCIÓN COMPETICIÓN. (Con-
sulte el apartado “Cambio de FUN-
CIÓN BÁSICA a FUNCIÓN
COMPETICIÓN”.)
NOTA:
Cuando la máquina está preparada para
un recorrido con puesta en marcha
manual del cronómetro, y
comienzan a parpadear.
ECRAN MULTIFONCTION
MULTIFUNKTIONSANZEIGE
VISOR MULTIFUNCIÓN
1 - 17
Page 66 of 786

1 - 18
GEN
INFO
MULTI-FUNCTION DISPLAY
2. Start timer measurement by pushing the
“RST” button.
3. When stopping timer measurement, push-
ing the “SLCT1” button and “SLCT2” button
at the same time.
NOTE:
If the machine is run while timer measurement
is not made, no change will occur to the digit in
tripmeter A (TRIP A).
4. To resume the measurement, again push
the “SLCT1” button and “SLCT2” button at
the same time.
Auto start
1. Check that changeover has been made to
RACE MODE. (Refer to “Changeover from
BASIC MODE to RACE MODE”.)
2. Make the machine ready for a run by push-
ing the “SLCT1” button for 2 seconds or
more.
NOTE:
When measurement is made ready for a run
by auto start, and will start flashing.
Timer display will turn on scrolling from left to
right.
3. Run the machine and start timer measure-
ment.
4. To stop timer measurement, pushing the
“SLCT1” button and the “SLCT2” button at
the same time.
NOTE:
If the machine is run while timer measurement
is not made, no change will occur to the digit in
tripmeter A (TRIP A).
5. To resume the measurement, again push-
ing the “SLCT1” button and “SLCT2” button
at the same time.