sensor YAMAHA WR 450F 2007 Workshop Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2007, Model line: WR 450F, Model: YAMAHA WR 450F 2007Pages: 794, PDF Size: 21.82 MB
Page 743 of 794

–+ELEC
3. Messen:
Ausgangsspannung der Multi-
funktionsanzeige
Nicht nach Vorgabe → Multi-
funktionsanzeige erneuern.
ACHTUNG:
Darauf achten, dass kein Kurz-
schluss vorliegt, um eine Beschä-
digung der elektrischen Anlage zu
vermeiden.Pluskabel des Messgeräts →
Rot 1
Minuskabel des Messgeräts →
Schwarz/Weiß 2
Ausgangsspan-
nung der Multi-
funktionsanzeigeMessgerät-
Wahlschalter
Mindestens
4,5 VDCV-20
AUSGANGSSPANNUNG DES
GESCHWINDIGKEITSSENSORS
KONTROLLIEREN
1. Dünne Kabel 2, wie in der
Abbildung gezeigt, in den
Geschwindigkeitssensor-Steck-
verbinder 1 stecken und dann
das Messgerät an die Kabel
anschließen.
ACHTUNG:
Die Kabel nicht tiefer als not-
wendig in den Steckverbinder
stecken, um dessen Wasser-
dichtigkeit nicht zu beeinträchti-
gen.
Darauf achten, dass kein Kurz-
schluss vorliegt, um eine
Beschädigung der elektrischen
Anlage zu vermeiden.
2. Den Zündschalter auf “ON” stel-
len. Pluskabel des Messgeräts →
Weiß 3
Minuskabel des Messgeräts →
Schwarz 4
3. Mesurer:
Tension de sortie de l’écran mul-
tifonction
Hors spécifications → Remplacer
l’écran multifonction.
ATTENTION:
Veiller à ce qu’aucun court-circuit ne
se produise entre les bornes car cela
risque d’endommager les composants
électriques.Fil (+) du multimètre → fil rouge 1
Fil (–) du multimètre →
fil noir/blanc 2
Tension de sortie
de l’écran multi-
fonctionPosition du
sélecteur du
multimètre
Au moins 4,5
V20 V c.c.
CONTROLE DE LA TENSION DE
SORTIE DU CAPTEUR DE
VITESSE
1. Introduire les fins conducteurs élec-
triques 1 (fils) dans la fiche rapide
du capteur de vitesse 2, comme
illustré, et y raccorder le multimè-
tre.
ATTENTION:
Ne pas enfoncer les conducteurs
électriques plus que nécessaire; cela
risque en effet de réduire l’étan-
chéité de la fiche rapide.
Veiller à ce qu’aucun court-circuit
ne se produise entre les bornes car
cela risque d’endommager les com-
posants électriques.
2. Placer le contacteur à clé sur “ON”. Fil (+) du multimètre → fil blanc 3
Fil (–) du multimètre → fil noir 4
3. Medir:
Voltaje de salida del visor multi-
función
Fuera del valor especificado →
Cambiar el visor multifunción.
ATENCION:
Verifique que no se desarrolle un cor-
tocircuito entre los terminales; ello
podría provocar daños en los compo-
nentes eléctricos. Cable (+) del comprobador →
Cable rojo 1
Cable (–) del comprobador →
Cable negro/blanco 2
Voltaje de salida
del visor multi-
funciónPosición del
selector del
comprobador
4,5 V o supe-
riorVcc-20
COMPROBACIÓN DEL VOLTAJE
DE SALIDA DEL SENSOR DE
VELOCIDAD
1. Introduzca los conductores eléctri-
cos finos 1 (cable) en el acoplador
del sensor de velocidad 2, como se
muestra, y conecte el comprobador.
ATENCION:
No introduzca los conductores eléc-
tricos más de lo necesario, pues se
puede reducir la estanqueidad del
acoplador.
Verifique que no se desarrolle un
cortocircuito entre los terminales;
ello podría provocar daños en los
componentes eléctricos.
2. Sitúe el interruptor principal en
“ON”. Cable (+) del comprobador →
Cable blanco 3
Cable (–) del comprobador →
Cable negro 4
SYSTEME DE SIGNALISATION
SIGNALANLAGE
SISTEMA DE SEÑALIZACIÓN
6 - 28
Page 744 of 794

6 - 29
–+ELECSIGNALING SYSTEM
3. Measure:
•Speed sensor output voltage
Output voltage not correct → Replace the
speed sensor.
Measurement steps:
•Elevate the front wheel and slowly rotate
it.
•Measure the voltage (DCV) of white lead
and black lead. With each full rotation of
the front wheel, the voltage reading should
cycle from 0.6 V to 4.8 V to 0.6 V to 4.8 V.
Page 745 of 794

–+ELEC
3. Messen:
Geschwindigkeitssensor-Aus-
gangsspannung
Nicht nach Vorgabe →
Geschwindigkeitssensor
erneuern.
Messung:
Das Vorderrad anheben und
langsam drehen.
Die Spannung (DCV) zwischen
Weiß und Schwarz messen.
Mit jeder Umdrehung des Hin-
terrads sollte das Messergeb-
nis folgendermaßen wechseln:
0,6 V – 4,8 V – 0,6 V – 4,8 V.3. Mesurer:
Tension de sortie du capteur de
vitesse
Tension de sortie incorrecte →
Remplacer le capteur de vitesse.
Procédure de mesure:
Relever la roue avant et la faire
tourner doucement.
Mesurer la tension (V c.c.) des fils
blanc et noir. A chaque rotation com-
plète de la roue avant, la mesure de la
tension doit effectuer le cycle sui-
vant: 0,6 V - 4,8 V - 0,6 V - 4,8 V.3. Medir:
Voltaje de salida del sensor de
velocidad
Voltaje de salida incorrecto →
Cambiar el sensor de velocidad.
Procedimiento de medición:
Levante la rueda delantera y gírela
lentamente.
Mida el voltaje (Vcc) del cable
blanco y del cable negro. Con cada
vuelta completa de la rueda delan-
tera, la lectura de voltaje debe pasar
cíclicamente de 0,6 V a 4,8 V, a
0,6 V y a 4,8 V.
SYSTEME DE SIGNALISATION
SIGNALANLAGE
SISTEMA DE SEÑALIZACIÓN
6 - 29