YAMAHA WR 450F 2011 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2011, Model line: WR 450F, Model: YAMAHA WR 450F 2011Pages: 244, tamaño PDF: 14.28 MB
Page 11 of 244

1-3
UBICACIÓN DE LOS RÓTULOS IMPORTANTES
AUS, NZ, ZA
Page 12 of 244

1-4
UBICACIÓN DE LOS RÓTULOS IMPORTANTES
Familiarícese con los pictogramas siguientes y lea el texto explicativo.
Lea el manual del usuario.
Esta unidad contiene nitrógeno a alta presión. U na manipulación inadecuada puede provocar una ex-
plosión. No quemar, perforar ni abrir.
Para evitar que la batería se descargue, apague el interruptor principal después de utilizar el vehículo.
Utilice solamente gasolina sin plomo.
Mida la presión con los neumáticos en frío.
Ajuste la presión de los neumáticos.
Una presión de los neumáticos incorrecta puede ocasionar la pérdida de control.
La pérdida de control puede provocar le siones graves o un accidente mortal.
Page 13 of 244

1-5
DESCRIPCIÓN
DESCRIPCIÓN
• Puede haber ligeras diferencias entre la máquina que ha comprado y las que se muestran a continuación.
• Los diseños y especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
1. Maneta de embrague
2. Mando de arranque en caliente
3. Interruptor de paro del motor
4. Visor multifunción
5. Interruptor principal
6. Interruptor de arranque
7. Maneta de freno delantero
8. Puño del acelerador
9. Tapón del radiador
10. Tapón del depósito de combustible
11. Piloto trasero
12. Pedal de arranque
13. Depósito de combustible 14. Faro
15. Radiador
16. Tornillo de vaciado del refrigerante
17. Pedal de freno trasero
18. Unión con válvula
19. Llave de paso del combustible
20. Mando de arranque en frío
21. Depurador de aire
22. Depósito de recuperación
23. Cadena de transmisión
24. Pedal de cambio
25. Varilla de nivel de aceite
26. Horquilla delantera
Page 14 of 244

1-6
INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
INFORMACIÓN PARA EL
CONSUMIDOR
Existen dos razones importantes por
las que debe conocer el número de
serie de su máquina:
1. Cuando encargue repuestos, puede indicar el número a su con-
cesionario Yamaha a fin de facili-
tar la identificación del modelo
que posee.
2. En caso de robo, la policía neces-
itará el número para buscar e
identificar la máquina.
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN
DEL VEHÍCULO
El número de identificación del ve-
hículo "1" está grabado en el lado
derecho del tubo de la columna de di-
rección.
NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR
El número de serie del motor "1" está
grabado en la parte elevada del lado
derecho del motor.
ETIQUETA DE MODELO
La etiqueta de modelo "1" está fijada
al bastidor debajo del sillín del con-
ductor. Esta informa ción será nece-
saria para pedir repuestos.
RÓTULO INFORMATIVO DE
CONTROL DE EMISIONES DEL
VEHÍCULO (Canadá)
El rótulo informati vo de control de
emisiones del vehículo "1" está fijado
en el lugar que se muestra en la ilus-
tración. En este rótulo se indican las
especificaciones relacionadas con
las emisiones del escape conforme a
los requisitos de la ley medioambien-
tal federal y estatal de Canadá. A. Sinistra
B. Destra
PIEZAS INCLUIDAS
UNIÓN CON VÁLVULA
Esta unión con válvula "1" está insta-
lada en el tubo respiradero del
depósito de combustible e impide
que el combustible se salga.
En su instalación, verifique que la
flecha quede orientada hacia el
depósito de combustible y hacia
abajo.
LLAVE DE BUJÍAS
Esta llave de bujías "1" se utiliza para
extraer e instalar bujías.
LLAVE PARA TUERCAS DE
RADIOS
Esta llave "1" se utiliza para apretar
las tuercas de los radios de las rue-
das.
HERRAMIENTA DE RECOGIDA DE
LA AGUJA (Excepto Canadá)
La herramienta de recogida de la
aguja "1" se utiliza para recoger la
aguja del carburador.
GUÍA DEL PIÑÓN DE LA CADENA
DE TRANSMISIÓN (para EUROPA)
Utilice la guía del piñón de la cadena
de transmisión "1" para instalar la
guía del piñón suministrada (13T).
INFORMACIÓN
IMPORTANTE
PREPARACIÓN PARA LA
EXTRACCIÓN Y DESMONTAJE
1. Antes de extraer y desmontar,
elimine toda la suciedad, barro,
polvo y materiales extraños.
• Cuando vaya a lavar la máquina con agua a presión cubra los ele-
mentos siguientes.
Salida del silenciador
Toma de aire de la cubierta lateral
Orificio de la parte inferior de la
carcasa de la bomba de agua
Orificio de vaciado de la culata
(lado derecho)
Todos los componentes eléctri-
cos
2. Utilice las herramientas y equipo de limpieza apropiados. Consulte
el apartado "HERRAMIENTAS
ESPECIALES".
Page 15 of 244

1-7
COMPROBACIÓN DE LAS CONEXIONES
3. Cuando desmonte la máquina, mantenga juntas las piezas em-
parejadas. Esto incluye en-
granajes, cilindros, pistones y
otras piezas que se han ido "aco-
plando" durante el desgaste nor-
mal. Las piezas emparejadas se
deben reutilizar en conjunto o
cambiar .
4. Durante el desmontaje de la máquina, limpie todas las piezas
y colóquelas en bandejas en el
mismo orden en el que las ha
desmontado. Con ello reducirá el
tiempo de montaje y asegurará la
correcta instalación de todas las
piezas.
5. Manténgalo todo alejado del fue- go.
TODOS LOS REPUESTOS
1. Se recomienda utilizar repuestos originales Yamaha para todas las
sustituciones. Utilice el aceite o
grasa recomendados por Yama-
ha para el montaje y el ajuste.
JUNTAS, JUNTAS DE ACEITE Y
JUNTAS TÓRICAS
1. Cuando se desmonta el motor se deben cambiar todas las juntas,
juntas de aceite y juntas tóricas.
Se deben limpiar todas las super-
ficies de las juntas, los labios de
las juntas de aceite y las juntas
tóricas.
2. Lubrique adecuadamente todas las superficies de contacto y
cojinetes durante el montaje. Apli-
que grasa a los labios de las jun-
tas de aceite. ARANDELAS/DISCOS DE
SEGURIDAD Y PASADORES
HENDIDOS
1. Todas las arandelas/discos de
seguridad "1" y pasadores hendi-
dos se deben cambiar cuando se
hayan extraído. Las pestañas de
seguridad se deben doblar a lo
largo de la cara de los tornillos o
tuercas después de apretar estos
adecuadamente.
COJINETES Y JUNTAS DE ACEITE
1. Instale los cojinetes "1" y las jun- tas de aceite "2" con la marca o
número del fabricante hacia afu-
era. (Es decir, las letras grabadas
deben quedar en el lado expuesto
a la vista). Cuando instale juntas
de aceite aplique una capa fina de
grasa de litio ligera al labio de la
junta. Lubriq ue abundantemente
los cojinetes cuando los instale.
No utilice aire comprimido para se-
car los cojinetes. Ello daña las su-
perficies de los cojinetes.
ANILLOS ELÁSTICOS
1. Todos los anillos elásticos se de- ben revisar con cuidado antes de
instalarlos. Cambie siempre los
clips de los pasadores de los pis-
tones después de una utilización.
Cambie los anillos elásticos de-
formados. Cuando instale un anil-
lo elástico "1", verifique que la
esquina con el borde afilado "2"
quede en la posición opuesta al
empuje "3" que recibe el anillo.
Vea el corte transversal.
COMPROBACIÓN DE LAS
CONEXIONES
Tratamiento de manc has, óxido, hu-
medad, etc. de los conectores.
1. Desconectar:
• Conector
2. Seque todos los terminales con un secador de aire.
3. Conecte y desconecte el conector dos o tres veces.
4. Tire del cable para comprobar
que no se sale.
5. Si el terminal se sale, doble la clavija "1" y vuelva a introducirlo
en el conector.
6. Conectar: • Conector
Los dos conectores se acoplan con
un chasquido.
Page 16 of 244

1-8
COMPROBACIÓN DE LAS CONEXIONES
7. Compruebe la continuidad con un comprobador.
• Si no hay continuidad limpie los ter-minales.
• Siga los pasos 1 a 7 descritos ante- riormente para comprobar el mazo
de cables.
• Para resolver problemas sobre el terreno, utilice un revitalizador de
contactos de los que se encuentran
en el comercio.
• Utilice el comprobador en el conec-
tor como se muestra.
Page 17 of 244

1-9
HERRAMIENTAS ESPECIALES
HERRAMIENTAS ESPECIALES
Para realizar un reglaje y un montaje completos y precisos es necesario utilizar las herramientas especiales adecuadas.
Con el uso de las herramientas especiales correctas evitará los daños provocados por herramientas inadecuadas o técni-
cas improvisadas. La forma y el número de referencia de las herramientas especiales varía según los países, por lo que
se suministran dos tipos. Cuando efec túe un pedido, consulte el listado que se adjunta para evitar errores.
• Para USA y Canadá utilice las referencias que empiezan por "YM-", "YU-" o "ACC-".
• Para el resto del mundo utilice las referencias que empiezan por "90890-".
Nombre de la herramienta/Referen-
cia Cómo se utiliza Ilustración
Galga de cuadrante y soporte
YU-3097, 90890-01252
Soporte
YU-1256 Estas herramientas se utilizan para
comprobar el descentramiento o la
deformación de todas las piezas.
Instalador del cigüeñal
Guía de montaje del cigüeñal
YU-90050, 90890-01274
Tornillo de montaje del cigüeñal
YU-90050, 90890-01275
Espaciador (instalador de cigüeñal)
YM-91044, 90890-04081
Adaptador (M12)
YU-90063, 90890-01278 Estas herramientas se utilizan para
instalar el cigüeñal.
Conjunto extractor de pasador de
pistón
YU-1304, 90890-01304 Esta herramienta se utiliza para ex-
traer el pasador de pistón.
Comprobador del tapón del radiador
YU-24460-01, 90890-01325
Adaptador del comprobador del
tapón del radiador
YU-33984, 90890-01352 Estas herramientas se utilizan para
comprobar el sistema de refriger-
ación.
Page 18 of 244

1-10
HERRAMIENTAS ESPECIALES
Llave para tuercas de dirección
YU-33975, 90890-01403 Esta herramienta se utiliza para ap-
retar la tuerca anular de la dirección
con el par especificado.
Soporte de varilla de amortiguador
YM-01494, 90890-01494 Utilice esta herramienta para extra-
er e instalar la varilla del amortigua-
dor.
Montador de juntas de horquilla
YM-A0948, 90890-01502 Esta herramienta se utiliza para in-
stalar la junta de aceite de la horquil-
la.
Llave para tuercas de radios
YM-01521, 90980-01521 Esta herramienta se utiliza para ap-
retar los radios.
Soporte de roldana
YS-1880-A, 90890-01701 Esta herramienta se utiliza para
aflojar o apretar la tuerca de su-
jeción de la magneto del volante.
Comprobador de bolsillo
YU-3112-C, 90890-03112 Utilice esta herra
mienta para com-
probar la resistencia, la tensión de
salida y el amperaje de la bobina.
Nombre de la herramienta/Referen-
cia Cómo se utiliza Ilustración
Page 19 of 244

1-11
HERRAMIENTAS ESPECIALES
Lámpara estroboscópica
YM-33277-A, 90890-03141 Esta herramienta es necesaria para
comprobar el reglaje del encendido.
Compresor de muelle de válvula
YM-4019, 90890-04019 Esta herramienta es necesaria para
extraer e instalar los conjuntos de
válvulas.
Herramienta de sujeción del em-
brague
YM-91042, 90890-04086 Esta herramienta se utiliza para su-
jetar el embrague mientras se ex-
trae o se instala la tuerca de
sujeción del resalte de embrague.
Extractor de guías de válvulas
Admisión 4.5 mm (0.18 in)
Escape 5.0 mm (0.20 in)
YM-4116, 90890-04116
YM-4097, 90890-04097 Esta herramienta es necesaria para
extraer e instalar las guías de válvu-
las.
Montador de guías de válvulas
Admisión 4.5 mm (0.18 in)
Escape 5.0 mm (0.20 in)
YM-4117, 90890-04117
YM-4098, 90890-04098 Esta herramienta es necesaria para
instalar las guías de válvulas.
Rectificador de guías de válvulas
Admisión 4.5 mm (0.18 in)
Escape 5.0 mm (0.20 in)
YM-4118, 90890-04118
YM-4099, 90890-04099 Esta herramienta es necesaria para
rectificar las guías de válvula nue-
vas.
Extractor de rotor
YM-4142, 90890-04142 Esta herramienta se utiliza para ex-
traer la magneto del volante.
Nombre de la herramienta/Referen-
cia Cómo se utiliza Ilustración
Page 20 of 244

1-12
HERRAMIENTAS ESPECIALES
Herramienta de separación del
cárter
YU-A9642
90890-04152Esta herramienta se utiliza para ex-
traer el cigüeñal del cárter.
Comprobador de bujías dinámico
YM-34487
Comprobador de encendido
90890-06754 Este instrumento es necesario para
comprobar los componentes del
sistema de encendido.
Juego de comprobación de vacío/
presión en la bomba
YB-35956-A, 90890-06756 Esta herramienta se usa para com-
probar el sistema de inducción de
aire.
Tacómetro digital
YU-39951-B, 90890-06760 Esta herramienta permite compro-
bar las revoluciones del motor.
YAMAHA Bond Nº1215 (Three-
Bond
® Nº1215)
90890-85505 Este sellador (Bond) se utiliza para
las superficies de contacto del
cárter, etc.
Nombre de la herramienta/Referen-
cia Cómo se utiliza Ilustración