YAMAHA XCITY 125 2008 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2008, Model line: XCITY 125, Model: YAMAHA XCITY 125 2008Pages: 82, PDF Size: 3.82 MB
Page 51 of 82

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-13
6
5. Feche a tampa do reservatório e, de-
pois, instale a carenagem.
PAU33030
Mudança do refrigerante
AV I S O
PWA10380
Nunca tente retirar a tampa do radiadorenquanto o motor estiver quente.
O refrigerante deve ser substituído nos in-
tervalos especificados na tabela de lubrifi-
cação e manutenção periódica. Solicite a
um concessionário Yamaha que mude o re-
frigerante.
PAUM2241
Filtro de ar e elementos do filtro
de ar da caixa da correia em V O elemento do filtro de ar deve ser substitu-
ído e o elemento do filtro de ar da caixa da
correia em V deve ser limpo nos intervalos
especificados na tabela de lubrificação e
manutenção periódica. Faça a manutenção
dos elementos do filtro de ar mais frequen-
temente se conduzir o veículo em áreas in-
vulgarmente húmidas ou poeirentas.
Substituição do elemento do filtro de ar
1. Coloque a scooter no descanso cen-
tral.
2. Retire a tampa da caixa do filtro de ar,
retirando os respectivos parafusos.3. Puxe o elemento do filtro de ar para fo-
ra.
4. Introduza um elemento do filtro de ar
na respectiva caixa.
5. Instale a tampa da caixa do filtro de ar,
colocando os respectivos parafusos.
Limpeza do elemento do filtro de ar da
caixa da correia em V
1. Retire as tampas do filtro de ar da cai-
xa da correia em V, retirando os res-
pectivos parafusos.1. Tampa da caixa do filtro de ar
2. Parafuso
3. Elemento do filtro de ar1
2 2ZAUM0662
3
1. Tampa do filtro de ar da caixa da correia em
V
2. Parafuso
2 1
ZAUM0704
U16PP0P0.book Page 13 Tuesday, May 8, 2007 11:19 AM
Page 52 of 82

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-14
6
2. Retire o elemento do filtro de ar e de-
pois use ar comprimido para retirar a
sujidade, conforme ilustrado.3. Verifique se existem danos no ele-
mento do filtro de ar e, caso necessá-
rio, substitua-o.
4. Instale o elemento do filtro de ar com o
lado colorido virado para fora.
5. Instale as tampas do filtro de ar da cai-
xa da correia em V, instalando os pa-
rafusos.
PRECAUÇÃO:
PCA10530
Certifique-se de que cada um dos
elementos dos filtros está devida-
mente instalado na respectiva cai-
xa.
O motor nunca deve ser colocado
em funcionamento sem os elemen-
tos dos filtros instalados, caso con-
trário o(s) pistão(ões) e/ou
cilindro(s) poderão desgastar-sedemasiado.
PAU21382
Verificação da folga do cabo do
acelerador A folga do cabo do acelerador deverá medir
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) no punho do
acelerador. Verifique periodicamente a fol-
ga do cabo do acelerador e, se necessário,
solicite a um concessionário Yamaha que a
ajuste.
1. Parafuso
2. Tampa do filtro de ar da caixa da correia em
V
1. Elemento do filtro de ar da caixa da correia
em V
1
2
ZAUM0705
1
ZAUM0706
1. Folga do cabo do acelerador1ZAUM0051
U16PP0P0.book Page 14 Tuesday, May 8, 2007 11:19 AM
Page 53 of 82

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-15
6
PAU21401
Folga das válvulas A folga das válvulas muda com a utilização,
resultando numa mistura inadequada de
ar/combustível e/ou ruído no motor. Para
evitar que isto ocorra, a folga das válvulas
deverá ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na ta-
bela de lubrificação e manutenção periódi-
ca.
PAUM2040
Pneus Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos aos pneus especificados.
Pressão de ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AV I S O
PWA10500
A pressão de ar dos pneus deve ser
verificada e ajustada com os pneus
frios (isto é, quando a temperatura
dos pneus é igual à temperatura
ambiente).
A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajustada de acordo com a velo-
cidade de condução e o peso totaldo condutor, passageiro, carga e
acessórios aprovados para este
modelo.AV I S O
PWA11200
Uma vez que a carga tem um enorme im-
pacto nas características de manobra,
travagem, desempenho e segurança do
seu veículo, deverá manter em mente as
seguintes precauções:
NUNCA SOBRECARREGUE O VEÍ-
CULO! A utilização de um motoci-
clo com excesso de carga pode
resultar em danos nos pneus, perda
ZAUM0053
Pressão de ar dos pneus (medida
com os pneus frios):
0–90 kg (0–198 lb):
Fr e nt e :
170 kPa (25 psi) (1.70 kgf/cm²)
Trás:
190 kPa (28 psi) (1.90 kgf/cm²)
90–185 kg (198–408 lb):
Fr e nt e :
180 kPa (26 psi) (1.80 kgf/cm²)
Trás:
200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm²)
Carga máxima*:
185 kg (408 lb)
* Peso total com condutor, passageiro,
carga e acessórios
U16PP0P0.book Page 15 Tuesday, May 8, 2007 11:19 AM
Page 54 of 82

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-16
6
de controlo ou graves ferimentos.
Certifique-se de que o peso total do
condutor, passageiro, carga e aces-
sórios não excede a carga máxima
especificada para o veículo.
Não transporte artigos mal acondi-
cionados, os quais se possam des-
locar durante uma viagem.
Acondicione bem os artigos mais
pesados junto ao centro do veículo
e distribua o peso uniformemente
em ambos os lados.
Ajuste a pressão de ar dos pneus
em conformidade com a carga.
Verifique o estado e a pressão do ardos pneus antes de cada viagem.
Inspecção dos pneusOs pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifica-
do, se o pneu tiver um prego ou fragmentos
de vidro, ou se o flanco estiver rachado, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua o pneu imediatamente.
NOTA:Os limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.Cumpra sempre os regulamentos locais.
Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus sem
câmara de ar.
AV I S O
PWA10470
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condução e
pode levar a perda de controlo.
A tarefa de substituição de todas as
peças relacionadas com as rodas e
os travões, incluindo os pneus,
deve ser executada por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiênciaprofissional necessários.
1. Profundidade do piso do pneu
2. Flanco do pneu
1
2
ZAUM0054
Profundidade mínima do piso do
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
Pneu da frente:
Tamanho:
120/70-16 M/C 57P
Fabricante/modelo:
PIRELLI/SPORT DEMON FRONT
Pneu de trás:
Tamanho:
140/70-15 69P
Fabricante/modelo:
PIRELLI/SPORT DEMON
U16PP0P0.book Page 16 Tuesday, May 8, 2007 11:19 AM
Page 55 of 82

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-17
6
PAU21960
Rodas de liga Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos às rodas especificadas.
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros da roda apresentam
fendas, dobras ou deformações. Caso
encontre qualquer tipo de danos, soli-
cite a um concessionário Yamaha que
substitua a roda. Não tente fazer qual-
quer tipo de reparação na roda, por
pequena que seja. Uma roda que es-
teja deformada ou rachada deverá ser
substituída.
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco desem-
penho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
Após a substituição de um pneu, con-
duza a velocidades moderadas, uma
vez que a superfície do pneu deverá
primeiro ser “rodada” para que desen-
volva as respectivas características
óptimas.
PAU33453
Folga da alavanca dos travões
dianteiro e traseiro Frente
Trás
Não deve haver folga nas extremidades
das alavancas dos travões. Caso haja fol-
ga, solicite a um concessionário Yamaha
que inspeccione o sistema de travagem.
AV I S O
PWA14211
Uma sensação suave ou esponjosa na
alavanca do travão pode indicar a pre-
sença de ar no sistema hidráulico. Se
houver ar no sistema hidráulico, solicite
a um concessionário Yamaha que san-
gre o sistema antes de utilizar o veículo.
O ar no sistema hidráulico diminuirá o
desempenho dos travões, o que poderá
resultar na perda de controlo e num aci-dente.
ZAUM0687ZAUM0688
U16PP0P0.book Page 17 Tuesday, May 8, 2007 11:19 AM
Page 56 of 82

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-18
6
PAU22390
Verificação das pastilhas dos tra-
vões da frente e de trás Deverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e de trás nos
intervalos especificados na tabela de lubrifi-
cação e manutenção periódica.
PAU22420
Pastilhas do travão da frente
Cada uma das pastilhas do travão da frente
está equipada com uma ranhura indicadora
de desgaste, que lhe permite verificar o res-
pectivo desgaste sem ter de desmontar o
travão. Para verificar o nível de desgaste da
pastilha do travão, verifique a ranhura indi-
cadora de desgaste. Caso uma pastilha do
travão se tenha gasto até ao ponto em que
a ranhura indicadora de desgaste tenhaquase desaparecido, solicite a um conces-
sionário Yamaha que substitua as pastilhas
do travão como um conjunto.
PAU22500
Pastilhas do travão de trás
Verifique se existem danos em cada uma
das pastilhas do travão traseiro e meça a
espessura do revestimento. Se uma das
pastilhas do travão estiver danificada ou se
a espessura do revestimento for inferior a
0.8 mm (0.03 in), solicite a um concessioná-
rio Yamaha que substitua as pastilhas
como um conjunto.
PAU22580
Verificação do nível de líquido
dos travões Travão dianteiro
Travão traseiro
Um nível insuficiente de líquido dos travões
poderá permitir a entrada de ar no sistema
de travagem, podendo torná-lo ineficaz.
1. Ranhura indicadora de desgaste da pastilha
do travãoZAUM0663
1
1
1. Espessura do revestimentoZAUM0664
1
1. Marca do nível mínimo
1. Marca do nível mínimoZAUM0665
MIN
1
ZAUM0666MIN
1
MIN
U16PP0P0.book Page 18 Tuesday, May 8, 2007 11:19 AM
Page 57 of 82

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-19
6
Antes de conduzir, verifique se o líquido dos
travões se encontra acima da marca do ní-
vel mínimo e reabasteça se necessário. Um
nível reduzido de líquido dos travões pode-
rá indicar que as pastilhas do travão estão
gastas e/ou fuga no sistema de travagem.
Caso o nível de líquido dos travões esteja
baixo, não se esqueça de verificar se as
pastilhas do travão estão gastas e se exis-
tem fugas no sistema de travagem.
Cumpra as seguintes precauções:
Ao verificar o nível de líquido, certifi-
que-se de que o topo do reservatório
de líquido dos travões está equilibra-
do.
Utilize apenas líquido dos travões da
qualidade recomendada, caso contrá-
rio, os vedantes em borracha poderão
deteriorar-se, provocando fugas e
uma má travagem.
Reabasteça com o mesmo tipo de lí-
quido de travões. A mistura de líquidos
poderá resultar numa reacção química
perigosa e levar a uma má travagem.
Durante o reabastecimento, tenha cui-
dado para que não entre água no re-
servatório de líquido dos travões. A
água fará o ponto de ebulição do fluidodescer significativamente e poderá re-
sultar na formação de uma bolsa de
vapor.
O líquido dos travões poderá deterio-
rar superfícies pintadas ou peças plás-
ticas. Limpe sempre de imediato o
líquido derramado.
À medida que as pastilhas do travão
se desgastam, é normal que o nível de
líquido dos travões desça gradual-
mente. Contudo, se o nível de líquido
dos travões descer repentinamente,
solicite a um concessionário Yamaha
que verifique qual a causa.
PAU22720
Mudança do líquido dos travões Solicite a um concessionário Yamaha que
substitua o líquido dos travões nos interva-
los especificados na NOTA a seguir à tabe-
la de lubrificação e manutenção periódica.
Para além disso, mande substituir os ve-
dantes de óleo do cilindro mestre do travão
e da pinça, assim como os tubos dos tra-
vões, nos intervalos especificados a seguir
ou sempre que apresentem danos ou fu-
gas.
Vedantes de óleo: Substitua de dois
em dois anos.
Tubo do travão: Substitua de quatro
em quatro anos.
Líquido dos travões recomendado:
DOT 4
U16PP0P0.book Page 19 Tuesday, May 8, 2007 11:19 AM
Page 58 of 82

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-20
6
PAU23100
Verificação e lubrificação dos ca-
bos Antes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento e o estado de todos os ca-
bos de controlo e, se necessário, deverá lu-
brificar os cabos e as respectivas
extremidades. Se um cabo estiver danifica-
do ou não se deslocar suavemente, solicite
a um concessionário Yamaha que o verifi-
que ou substitua.
AV I S O
PWA10720
Os danos no revestimento exterior po-
dem interferir com o funcionamento
adequado do cabo e provocarão o apa-
recimento de ferrugem no cabo interior.
Substitua um cabo danificado assim que
possível para evitar situações de inse-gurança.
PAU23111
Verificação e lubrificação do pu-
nho e do cabo do acelerador O funcionamento do punho do acelerador
deverá ser verificado antes de cada via-
gem. Além disso, o cabo deverá ser lubrifi-
cado nos intervalos especificados na tabela
de manutenção periódica.
PAU23172
Lubrificação das alavancas do
travão da frente e de trás Os pontos de articulação das alavancas
dos travões dianteiro e traseiro devem ser
lubrificados nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica. Lubrificante recomendado:
Óleo do motorLubrificante recomendado:
Massa de lubrificação de siliconeZAUM0061
U16PP0P0.book Page 20 Tuesday, May 8, 2007 11:19 AM
Page 59 of 82

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-21
6
PAU23211
Verificação e lubrificação do des-
canso central e do descanso la-
teral
Antes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento dos descansos central e la-
teral e, se necessário, deverá lubrificar os
pivôs e as superfícies de contacto de metal
com metal.
AV I S O
PWA10740
Caso o descanso central ou o descanso
lateral não se desloquem suavemente
para cima e para baixo, solicite a um
concessionário Yamaha que os verifi-que ou repare.
PAU23271
Verificação da forquilha dianteira O estado e funcionamento da forquilha di-
anteira deverão ser verificados como se se-
gue, nos intervalos especificados na tabela
de lubrificação e manutenção periódica.
Verificação do estado
AV I S O
PWA10750
Apoie bem o veículo para evitar o perigodeste tombar.
Verifique se os tubos internos estão arra-
nhados, danificados ou perdem óleo em ex-
cesso.
Verificação do funcionamento
1. Coloque o veículo numa superfície ni-
velada e segure-o numa posição verti-
cal.
2. Com o travão dianteiro accionado,
empurre várias vezes o guiador com
força para baixo para verificar se a for-
quilha dianteira se comprime e recua
suavemente.
1. Descanso lateral
1. Descanso centralZAUM0667
1
1
ZAUM0668
Lubrificante recomendado:
Massa de lubrificação de sabão de lí-
tio (massa para todos os fins)
U16PP0P0.book Page 21 Tuesday, May 8, 2007 11:19 AM
Page 60 of 82

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-22
6
PRECAUÇÃO:
PCA10590
Se encontrar quaisquer danos na forqui-
lha dianteira ou se esta não funcionar
devidamente, solicite a um concessio-nário Yamaha que a verifique ou repare.
PAU23280
Verificação da direcção Os rolamentos da direcção gastos ou soltos
podem provocar situações de perigo. Por-
tanto, o funcionamento da direcção deverá
ser verificado do modo que se segue e nos
intervalos de tempo especificados na tabela
de lubrificação e manutenção periódica.
1. Coloque um cavalete por baixo do mo-
tor para elevar a roda dianteira do
chão.
AV I S O
PWA10750
Apoie bem o veículo para evitar o perigodeste tombar.
2. Segure as extremidades inferiores das
pernas da forquilha dianteira e tente
deslocá-las para a frente e para trás.
Se sentir alguma folga, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique
e repare a direcção.
PAU23290
Verificação dos rolamentos de
roda Os rolamentos de roda dianteiros e trasei-
ros têm de ser verificados nos intervalos de
tempo especificados, na tabela de lubrifica-
ção e manutenção periódica. Se houver
uma folga no cubo da roda ou se a roda não
virar suavemente, solicite a um concessio-
nário Yamaha que verifique os rolamentos
de roda.
ZAUM0669
ZAUM0670
U16PP0P0.book Page 22 Tuesday, May 8, 2007 11:19 AM