YAMAHA XENTER 125 2016 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: XENTER 125, Model: YAMAHA XENTER 125 2016Pages: 84, tamaño PDF: 1.92 MB
Page 31 of 84

Para su seguridad – comprobaciones previas
4-2
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
Freno trasero Comprobar funcionamiento.
Lubricar el cable si es necesario.
Comprobar el juego de la maneta.
Ajustar si es necesario. 6-21, 6-22
Puño del acelerador Verificar si el funcionamiento es suave.
Compruebe el juego libre del puño del acelerador.
Si es necesario, solicite a un concesionario Yamaha que ajuste el juego libre del
puño del acelerador y lubrique el cable y la caja del puño. 6-18, 6-24
Cables de mando Verificar si el funcionamiento es suave.
Lubricar si es necesario. 6-24
Ruedas y neumáticos Comprobar si están dañados.
Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
Comprobar la presión.
Corregir si es necesario. 6-19, 6-20
Manetas de freno Verificar si el funcionamiento es suave.
Lubricar los puntos de pivote
de las manetas si es necesario. 6-25
Caballete central Verificar si el funcionamiento es suave.
Lubricar el pivote si es necesario. 6-25
Fijaciones del bastidor Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente
apretados.
Apretar si es necesario. —
Instrumentos, luces, señales
e interruptores Comprobar funcionamiento.
Corregir si es necesario.
—
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
U53BS1S0 2 ページ 2015年9月16日 水曜日 午後2時22分
Page 32 of 84

5-1
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
12
Utilización y puntos importa ntes para la conducción
SAU15952
Lea atentamente el manual para familiari-
zarse con todos los mandos. Si tiene dudas
sobre algún mando o función, consulte a su
concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA10272
Si no se familiariza con los mandos pue-
de perder el control, con el consiguienteriesgo de accidente o daños personales.
SAU45311
NOTAEste modelo está equipado con un sensor
de ángulo de inclinación para que se pare el
motor en caso de vuelco. Para poner en
marcha el motor después de un vuelco,
debe girar el interruptor principal a “OFF” y
luego a “ON”. De lo contrario el motor no
arrancará, aunque gire al pulsar el interrup-tor de arranque.
SAUT3682
Arranque del motorATENCIÓN
SCA10251
Véanse en la página 5-3 las instruccio-
nes para rodar el motor antes de utilizarel vehículo por primera vez.
1. Gire la llave a la posición “ON”. La luz de aviso de avería del motor y la
luz de aviso de la temperatura del lí-
quido refrigerante deben encenderse
durante unos segundos y luego apa-
garse. ATENCIÓN: Si una luz de avi-
so no se apaga, haga revisar el
circuito eléctrico en un concesiona-
rio Yamaha.
[SCAT1171]
2. Cierre completamente el acelerador.
3. Arranque el motor pulsando el inte-
rruptor de arranque mientras aplica el
freno delantero o trasero. ATENCIÓN:
Para prolongar al máximo la vida
útil del motor, ¡nunca acelere mu-
cho con el motor frío!
[SCAT1310]
Si el motor no arranca, suelte el inte-
rruptor de arranque, espere unos se-
gundos e inténtelo de nuevo. Cada
intento de arranque debe ser lo más
breve posible a fin de preservar la ba-
tería. No accione el arranque durante
más de 10 segundos seguidos.
U53BS1S0 1 ページ 2015年9月16日 水曜日 午後2時22分
Page 33 of 84

Utilización y puntos importantes para la conducción
5-2
1
2
3
456
7
8
9
10
11
12
SAU16762
Inicio de la marchaNOTAAntes de iniciar la marcha, deje que el mo-tor se caliente. 1. Mientras mantiene apretada la maneta del freno trasero con la mano izquier-
da y sujeta el asa de agarre con la
mano derecha, empuje el scooter fue-
ra del caballete central.
2. Ocupe el asiento y ajuste los espejos retrovisores.
3. Encienda los intermitentes.
4. Compruebe si viene tráfico y luego gire lentamente el puño del acelerador
(en el lado derecho) para iniciar la
marcha.
5. Apague los intermitentes.
SAU16782
Aceleración y desaceleraciónLa velocidad puede ajustarse abriendo y
cerrando el acelerador. Para incrementar la
velocidad, gire el puño del acelerador en la
dirección (a). Para reducir la velocidad, gire
el puño del acelerador en la dirección (b).
SAU16794
Frenada
ADVERTENCIA
SWA10301
Evite frenar fuerte o bruscamente
(en especial cuando esté inclinado
hacia un lado), ya que el scooter
puede derrapar o volcar.
Cruces del tren, los rieles del tran-
vía, las planchas de hierro en luga-
res en obra y las tapas de
alcantarilla pueden ser muy resba-
ladizos cuando están mojados. Por
lo tanto, reduzca la velocidad cuan-
do se aproxime a dichos lugares y
crúcelos con precaución.
Tenga en cuenta que frenar sobre
una calzada húmeda es mucho más
difícil.
Conduzca despacio al bajar una
pendiente, ya que frenar puede re-sultar muy difícil.
1. Cierre completamente el acelerador.
2. Aplique simultáneamente los frenos delantero y trasero aumentando la
presión de forma gradual.
(a)
(b)
U53BS1S0 2 ページ 2015年9月16日 水曜日 午後2時22分
Page 34 of 84

Utilización y puntos importantes para la conducción
5-3
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
12
SAU16821
Consejos para reducir el
consumo de gasolinaEl consumo de gasolina depende en gran
medida del estilo de c onducción. Considere
los consejos siguientes para reducir el con-
sumo de gasolina:
Evite revolucionar mucho el motor du-
rante las aceleraciones.
Evite revolucionar mucho el motor en
punto muerto.
Pare el motor en lugar de dejarlo a ra-
lentí durante periodos prolongados (p.
ej. en los atascos, en los semáforos o
en los pasos a nivel).
SAU16831
Rodaje del motorNo existe un periodo más importante para
la vida del motor que el comprendido entre
0 y 1000 km (600 mi). Por esta razón, debe
leer atentamente el material siguiente.
Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce
excesivamente durante los primeros 1000
km (600 mi). Las difer entes piezas del mo-
tor se desgastan y pulen hasta sus holguras
correctas de trabajo. Durante este periodo
debe evitar el funcionamiento prolongado a
todo gas o cualquier condición que pueda
provocar el sobrecalentamiento del motor.
SAUT3541
0–150 km (0–90 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a más
de 1/3 de gas.
Después de cada hora de funcionamiento,
pare el motor y déjelo enfriar entre cinco y
diez minutos.
Varíe el régimen del motor periódicamente.
No mantenga una posición fija del acelera-
dor.
150–500 km (90–300 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a más
de 1/2 de gas. 500–1000 km (300–600 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a más
de 3/4 de gas. ATENCIÓN:
A los 1000 km
(600 mi) de funcionamiento se debe
cambiar el aceite del motor y el aceite de
la transmisión final y limpiar el tamiz de
aceite.
[SCA16502]
A partir de 1000 km (600 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a todo
gas. Varíe el régimen del motor ocasional-
mente.ATENCIÓN
SCA10271
Si surge algún problema durante el roda-
je del motor lleve inmediatamente el ve-
hículo a un concesionario Yamaha paraque lo revise.
U53BS1S0 3 ページ 2015年9月16日 水曜日 午後2時22分
Page 35 of 84

Utilización y puntos importantes para la conducción
5-4
1
2
3
456
7
8
9
10
11
12
SAU17214
EstacionamientoCuando estacione, pare el motor y quite la
llave del interruptor principal.
ADVERTENCIA
SWA10312
El motor y el sistema de escape
pueden calentarse mucho; estacio-
ne en un lugar en el que resulte difí-
cil que los peatones o los niños
puedan tocarlos y quemarse.
No estacione en una pendiente o
sobre suelo blando, ya que el vehí-
culo puede volcar, con el consi-
guiente riesgo de que se produzca
una fuga de gasolina y un incendio.
No estacione cerca de restrojos u
otros materiales inflamables en losque se pueda prender fuego.
U53BS1S0 4 ページ 2015年9月16日 水曜日 午後2時22分
Page 36 of 84

6-1
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
Mantenimiento y ajustes periódicos
SAUS1824
Con una revisión, un ajuste y un engrase
periódicos su vehículo se mantendrá en un
estado óptimo de seguridad y eficiencia. La
seguridad es una obligación del propietario/
usuario del vehículo. En las páginas si-
guientes se explican los puntos de revisión,
ajuste y engrase del vehículo más impor-
tantes.
Los intervalos que se indican en los cua-
dros de mantenimiento periódicos deben
considerarse simplemente como una guía
general para condiciones normales de utili-
zación. No obstante, según la meteorolo-
gía, el terreno, el área geográfica y las
condiciones particulares de uso, puede ser
necesario acortar los intervalos de manteni-
miento.
ADVERTENCIA
SWA10322
Si no se realiza el mantenimiento debido
del vehículo o si los trabajos de manteni-
miento se realizan de forma incorrecta,
puede aumentar el riesgo de sufrir da-
ños personales o un accidente mortal
durante el mantenimiento o el uso del
vehículo. Si no está familiarizado con el
mantenimiento del vehículo, confíelo aun concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA15123
Salvo que se especifique otra cosa, pare
el motor para realizar cualquier opera-
ción de mantenimiento.
Con el motor en marcha, las piezas
en movimiento pueden atrapar par-
tes del cuerpo o de la vestimenta y
los componentes eléctricos pueden
provocar descargas o un incendio.
El tener el motor en marcha durante
el mantenimiento puede ocasionar
lesiones oculares, quemaduras, un
incendio o el envenenamiento por
monóxido de carbono, que puede
ser mortal. Consulte en la página
1-2 información adicional sobre elmonóxido de carbono.ADVERTENCIA
SWA10331
Este scooter está diseñado para utilizar-
lo únicamente en vías pavimentadas. Si
lo utiliza en condiciones anormales de
polvo, barro o humedad debe limpiar o
cambiar el filtro de aire con mayor fre-
cuencia; de lo contrario el motor puede
desgastarse rápidamente. Pregunte en
un concesionario Yamaha cuáles son
los intervalos de mantenimiento adecua-dos.
ADVERTENCIA
SWA15461
Los discos de freno, las pinzas, los tam-
bores y los forros pueden alcanzar una
temperatura muy alta durante el uso.
Para evitar quemadur as, permita que los
componentes del freno se enfríen antesde tocarlos.
U53BS1S0 1 ページ 2015年9月16日 水曜日 午後2時22分
Page 37 of 84

Mantenimiento y ajustes periódicos6-2
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
SAU17522
Juego de herramientasEl juego de herramientas del propietario se
encuentra en el interior del compartimento
porta objetos situado debajo del asiento.
(Vease la página 3-11.)
El objeto de la información de servicio que
se incluye en este manual y de las herra-
mientas que se suministran en el juego de
herramientas es ayudarle a realizar las ope-
raciones de mantenimiento preventivo y las
pequeñas reparaciones. Sin embargo, para
realizar correctamente algunos trabajos de
mantenimiento puede necesitar herramien-
tas adicionales, como por ejemplo una llave
dinamométrica.NOTASi no dispone de las herramientas o la ex- periencia necesarias para realizar un traba-
jo determinado, confíelo a un concesionario
Yamaha.
1. Juego de herramientas del propietario
1
U53BS1S0 2 ページ 2015年9月16日 水曜日 午後2時22分
Page 38 of 84

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-3
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
SAU46872
NOTA
Las revisiones anuales deben realizarse todos los años, salvo si el mantenimiento se basa en el kilometraje o en las millas
(Reino Unido).
A partir de los 30000 km (17500 mi), repetir los intervalos de mantenimiento comenzando por el de los 6000 km (3500 mi).
Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es-peciales, así como cualificación técnica.
U53BS1S0 3 ページ 2015年9月16日 水曜日 午後2時22分
Page 39 of 84

Mantenimiento y ajustes periódicos6-4
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
SAU46921
Cuadro de mantenimiento periódico del sistema de control de emisionesN.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
DE MANTENIMIENTO LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPRO
BACIÓN ANUAL
1000 km
(600 mi) 6000 km
(3500 mi) 12000 km
(7000 mi) 18000 km
(10500 mi) 24000 km
(14000 mi)
1 *Línea de
combustible Comprobar si los tubos de
gasolina están agrietados o
dañados.
2 Bujía Comprobar estado.
Limpiar y ajustar la distancia entre
electrodos.
Cambiar.
3 * Válvulas Comprobar holgura de la válvula.
4 *Inyección de
gasolina Comprobar el ralentí del motor.
5 * Sistema de escape Compruebe si hay fugas.
Apretar si es necesario.
En caso de que sea necesario,
cambie la/s junta/s.
U53BS1S0 4 ページ 2015年9月16日 水曜日 午後2時22分
Page 40 of 84

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-5
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
SAU1771A
Cuadro general de mantenimiento y engraseN.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
DE MANTENIMIENTO LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPRO
BACIÓN ANUAL
1000 km
(600 mi) 6000 km
(3500 mi) 12000 km
(7000 mi) 18000 km
(10500 mi) 24000 km
(14000 mi)
1 Filtro de aire Cambiar.
2 Tubo colector del
filtro de aire Limpiar.
3 Filtro de aire de la
caja de la correa
trapezoidal Limpiar.
Cambiar.
4 * Freno delantero Comprobar funcionamiento, nivel
de líquido y si existe alguna fuga.
Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste
5 * Freno trasero Comprobar funcionamiento y
ajustar el juego de la maneta del
freno.
Cambiar zapatas. Siempre que lleguen al límite de desgaste
6 * Tubo de freno Comprobar si está agrietado o
dañado.
Comprobar si la posición y la fijación son correctas.
Cambiar. Cada 4 años
7 *Ruedas Comprobar si están descentradas
o dañadas.
8 * Neumáticos Comprobar la profundidad del
dibujo y si está dañado.
Cambiar si es necesario.
Comprobar la presión.
Corregir si es necesario.
9 * Cojinetes de rueda Comprobar si los cojinetes están
flojos o dañados.
U53BS1S0 5 ページ 2015年9月16日 水曜日 午後2時22分