YAMAHA XENTER 150 2012 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2012, Model line: XENTER 150, Model: YAMAHA XENTER 150 2012Pages: 84, PDF Size: 1.36 MB
Page 11 of 84

1
2
3
4
5
6
7
8
9
1-4
PAU10221
Q
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
aos potenciais perigos para a sua segu-
rança e a de terceiros. A instalação de
produtos do mercado de reposição ou a
implementação de modificações no veí-
culo que alterem qualquer uma das suas
características de design e de funciona-
mento podem expô-lo a si e a terceiros
a um maior risco de ferimentos graves
ou morte. O proprietário do veículo é
responsável por ferimentos relacionados
com alterações do mesmo.
Quando montar acessórios, tenha em
mente as seguintes linhas de orientação,
bem como as apresentadas na secção
“Carga”.● Nunca instale acessórios nem trans-
porte carga que possam prejudicar o
desempenho da sua scooter. Inspec-
cione cuidadosamente o acessório
antes de o utilizar, para se certificar
de que este não vai, de modo algum,
afectar a visibilidade para a estrada
ou a visibilidade nas curvas, limitar o
percurso da suspensão, o percurso
da direcção ou o funcionamento dos
controlos, nem ocultar luzes ou re-
ectores.
Os acessórios instalados na área
do guiador ou da forquilha diantei-
ra podem criar instabilidade devido
à distribuição de peso inapropriada ou alterações aerodinâmicas. Se
forem colocados acessórios na
área do guiador ou da forquilha
dianteira, estes devem reduzidos
ao número indispensável e devem
ser tão leves quanto possível.
Os acessórios volumosos ou gran-
des podem afectar seriamente a
estabilidade da scooter devido aos
efeitos aerodinâmicos. O vento
pode fazer a scooter levantar da
estrada, ou esta pode car instável
em zonas com ventos cruzados.
Estes acessórios também podem
causar instabilidade ao ultrapassar
ou ao ser ultrapassado por veícu-
los de grandes dimensões.
Alguns acessórios podem deslocar
o condutor da sua posição normal
de condução. Esta posição inapro-
priada limita a liberdade de movi-
mentos do condutor e pode limitar
a capacidade de controlo, pelo que
tais acessórios não são recomen-
dados.
● Tenha cuidado ao acrescentar aces-
sórios eléctricos. Se os acessórios
eléctricos excederem a capacidade
do sistema eléctrico da scooter, pode
ocorrer uma falha eléctrica, a qual
pode causar uma perda das luzes, o que é perigoso, ou de potência do
motor.
Pneus e jantes do mercado de reposi-
ção
Os pneus e as jantes fornecidos com a
sua scooter foram concebidos para cor-
responder às capacidades de desempe-
nho e para garantir a melhor combinação
possível de condução, travagem e con-
forto. Outros pneus, jantes, dimensões e
combinações podem não ser apropriados.
Consulte a página 6-17 para obter mais
informações sobre as especi cações dos
pneus e a substituição dos mesmos.
Transporte da Scooter
Certi que-se de que segue as instruções
que se seguem antes de transportar a
scooter noutro veículo.
● Retire todos os itens soltos da scoo-
ter.● Aponte a roda dianteira para a frente
no reboque ou na caixa do camião
e prenda-a num carril para impedir o
movimento.● Prenda a scooter com cabos de re-
tenção ou prendedores adequados
que estejam presos a partes sólidas
da scooter, tal como o chassis ou o
triplo grampo da forquilha diantei-
52S-F819D-P0_CS.indd 1-452S-F819D-P0_CS.indd 1-4
2011/11/16 13:06:262011/11/16 13:06:26
Process BlackProcess Black
Page 12 of 84

1
2
3
4
5
6
7
8
9
1-5
PAU10221
Q
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
PAU45371
Outras recomendações para
uma condução segura● Sinalize claramente qualquer mudan-
ça de direcção.● A travagem pode ser extremamente
difícil num piso molhado. Evite trava-
gens bruscas, uma vez que a scooter
poderá derrapar. Accione lentamente
os travões ao parar numa superfície
molhada.● Reduza a velocidade ao aproximar-
se de uma curva ou viragem. Depois
de ter concluído a curva, acelere len-
tamente.● Tenha cuidado ao passar por carros
estacionados. Um condutor poderá
não o ver e abrir a porta à sua passa-
gem.● As passagens de nível, os carris de
eléctricos, as chapas metálicas em
obras na estrada e as tampas de sa-
neamento tornam-se extremamente
escorregadias quando estão molha-
das. Abrande e passe com cuidado.
Mantenha a scooter na vertical, caso
contrário poderá perder a estabilida-
de em cima dela.● Os revestimentos e as pastilhas dos
travões podem molhar-se durante a
lavagem da scooter. Depois de lavar a scooter, veri que os travões antes
de conduzir o veículo.
● Use sempre um capacete, luvas, cal-
ças (afuniladas à volta da barriga da
perna e do tornozelo para que não
esvoacem) e um casaco de cor viva.● Não transporte demasiada bagagem
na scooter. Uma scooter com exces-
so de carga é instável. Utilize uma
correia forte para fixar a bagagem
nos porta-bagagens. Uma carga sol-
ta afectará a estabilidade da scooter
e poderá desviar a sua atenção da
estrada. (Consulte a página 1-3.) ra superior (e não, por exemplo, a
guiadores montados em borracha ou
sinais de mudança de direcção, ou
peças que possam partir). Escolha
cuidadosamente o local para os pren-
dedores, de modo que estes não fric-
cionem contra superfícies pintadas
durante o transporte.
● A suspensão deve ser ligeiramente
comprimida pelos cabos de retenção,
se possível, para que a scooter não
ressalte excessivamente durante o
transporte.
52S-F819D-P0_CS.indd 1-552S-F819D-P0_CS.indd 1-5
2011/11/16 13:06:262011/11/16 13:06:26
Process BlackProcess Black
Page 13 of 84

1
2
3
4
5
6
7
8
9
1-6
PAU10221
Q
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
52S-F819D-P0_CS.indd 1-652S-F819D-P0_CS.indd 1-6
2011/11/16 13:06:262011/11/16 13:06:26
Process BlackProcess Black
Page 14 of 84

1
2
3
4
5
6
7
8
9
2-1
PAU10401
DESCRIÇÃO1. Farol dianteiro (página 6-28)
2. Mínimos (página 6-30)
3. Luz do sinal de mudança de direcção dianteiro (página 6-29)
4. Reservatório de líquido do travão (página 6-21)
5. Apoio de pé do passageiro (página 3-12)
6. Tampa da caixa do ltro de ar da correia em V (página 6-15)
7. Descanso central (página 6-23)
PAU10410
Vista esquerda
8. Filtro de ar (página 6-15)
9. Porta-bagagem (página 3-14)
10. Luz do sinal de mudança de direcção traseiro (página 6-31)
1, 2 3 4 5 6 7 8 9 10
PAU10401
DESCRIÇÃO
52S-F819D-P0_CS.indd 2-152S-F819D-P0_CS.indd 2-1
2011/11/16 13:06:262011/11/16 13:06:26
Process BlackProcess Black
Page 15 of 84

1
2
3
4
5
6
7
8
9
2-2
PAU10401
DESCRIÇÃO
PAU10420
Vista direita1. Luz do travão/farolim traseiro (página 6-29)
2. Silencioso (página 3-10)
3. Tampa do depósito de combustível (página 3-8)
4. Reservatório de refrigerante (página 6-13)
5. Amortecedor (página 3-13)
6. Assento (página 3-11)
7. Compartimento de armazenagem traseiro (página 3-13)8. Vela de ignição (página 6-9)
9. Bateria (página 6-25)
10. Caixa de fusíveis (página 6-27)
1 2 3, 4 5 6 7 8 9, 10
52S-F819D-P0_CS.indd 2-252S-F819D-P0_CS.indd 2-2
2011/11/16 13:06:262011/11/16 13:06:26
Process BlackProcess Black
Page 16 of 84

1
2
3
4
5
6
7
8
9
2-3
PAU10401
DESCRIÇÃO
PAU10430
Controlos e instrumentos1. Alavanca do travão traseiro (página 3-8)
2. Interruptores do punho esquerdo do guiador (página 3-7)
3. Interruptor principal/bloqueio da direcção (página 3-1)
4. Visor multifuncional (página 3-3)
5. Compartimento de armazenagem dianteiro (página 3-12)
6. Suporte de bagagem (página 3-14)
7. Interruptores do punho direito do guiador (página 3-7)8. Alavanca do travão dianteiro (página 3-7)
9. Punho do acelerador (página 5-2)
1 2 3 4 5 6 7 8 9
52S-F819D-P0_CS.indd 2-352S-F819D-P0_CS.indd 2-3
2011/11/16 13:06:262011/11/16 13:06:26
Process BlackProcess Black
Page 17 of 84

1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-1
PAU1044E
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU10460
Interruptor principal/bloqueio da
direcção
ON
OFFLOCKO interruptor principal/bloqueio da direc-
ção controla os sistemas de ignição e
iluminação, e é utilizado para bloquear a
direcção. As várias posições são descritas
a seguir.
PAU10550
LIGADO (ON)
Todos os circuitos eléctricos são alimen-
tados, as luzes dos contadores, do farolim
traseiro, da chapa de matrícula e dos
mínimos acendem-se, e o motor pode ser
colocado em funcionamento. A chave não
pode ser retirada.NOTAOs faróis dianteiros acendem-se automa-
ticamente quando o motor é colocado em
funcionamento e permanecem acesos até
a chave ser rodada para “OFF”, mesmo
que o motor pare.
PAU10661
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desli-
gados. A chave pode ser retirada.
PWA10061
AVISO
Nunca rode a chave para a posição
“OFF” ou “LOCK” com o veículo em
movimento. Se o fizer, os sistemas
eléctricos serão desligados, o que pode
resultar na perda de controlo ou num
acidente.
PAU10683
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os
sistemas eléctricos estão desligados. A
chave pode ser retirada.
Para bloquear a direcção
1
2
1. Premir.
2. Mudança de direcção.1. Vire o guiador completamente para a
esquerda.
2. Com a chave na posição “OFF”,
empurre-a para dentro e, em simultâ-
neo, rode-a para “LOCK”.
3. Retire a chave.
PAU1044E
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
52S-F819D-P0_CS.indd 3-152S-F819D-P0_CS.indd 3-1
2011/11/16 13:06:262011/11/16 13:06:26
Process BlackProcess Black
Page 18 of 84

1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-2
PAU1044E
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU49391
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
SELECT
RESET
ODOOIL
TRI P 1 BE
L
T TRIP 2
OIL CHANGECLOOK
OUT TEM
P
3
24
1 1
1. Indicadores luminosos de mudança de di-
recção “4” e “6”
2. Luz de advertência da temperatura do re-
frigerante “
”
3. Indicador luminoso de máximos “&”
4. Luz de advertência de problema no motor
“
”
PAU11030
Indicadores luminosos de mudança de
direcção “4” e “6”
O indicador luminoso correspondente ca
intermitente quando o interruptor do sinal
de mudança de direcção é accionado para
a esquerda ou para a direita.
PAU11080
Indicador luminoso de máximos “&”
Este indicador acende-se quando são utili-
Para desbloquear a direcção
2
1
1. Mudança de direcção.
2. Soltar.Empurre a chave para dentro e, em simul-
tâneo, rode-a para “OFF”.
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU11446
Luz de advertência da temperatura do
refrigerante “
”
Esta luz de advertência acende-se se
o motor sobreaquecer. Se isto ocorrer,
deverá desligar imediatamente o motor e
deixá-lo arrefecer.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser veri cado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer acesa, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o
circuito eléctrico.
PCA10021
PRECAUÇÃOInterrompa o funcionamento do motor
se este estiver a sobreaquecer.NOTA● Para veículos equipados com ven-
toinha do radiador, a activação ou
desactivação automática desta(s)
efectua-se em função da temperatura
52S-F819D-P0_CS.indd 3-252S-F819D-P0_CS.indd 3-2
2011/11/16 13:06:262011/11/16 13:06:26
Process BlackProcess Black
Page 19 of 84

1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-3
PAU1044E
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
do líquido refrigerante no radiador.
● Se o motor sobreaquecer, consulte
a página 6-34 para obter mais instru-
ções.
PAUT1934
Luz de advertência de problema no mo-
tor “
”
Esta luz de advertência fica intermitente
ou permanece acesa se um circuito eléc-
trico de supervisão do motor não estiver a
funcionar correctamente. Se isto aconte-
cer, solicite a um concessionário Yamaha
que veri que o sistema de auto-diagnósti-
co.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser veri cado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer acesa, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o
circuito eléctrico.
PAUT3721
Visor multifuncional
SELECT
RESET
ODOOIL
TRI P 1 BE
L
T TRIP 2
OIL CHANGECLOOK
OUT TEM
P
12
34
56
789
1012 111. Indicador de substituição da correia em V
(V-BELT)
2. Relógio
3. Indicador de mudança de óleo “OIL
CHANGE”
4. Tecla “SELECT”
5. Indicador de advertência do nível de com-
bustível “
”
6. Indicador de combustível
7. Velocímetro
8. Conta-quilómetros
9. Tecla “RESET”
10. Contador de percurso 1
11. Visor da temperatura ambiente
12. Contador de percurso 2
PWA14431
AVISO
Certi que-se de que pára o veículo an-
tes de fazer quaisquer ajustes ao visor
multifuncional. A alteração dos ajustes
durante a condução pode distrair o
condutor e aumentar o risco de aciden-
te.
O visor multifuncional está equipado com
o seguinte:● um conta-quilómetros● um contador de percurso de reserva
de combustível (que indica a distân-
cia percorrida desde que o segmento
inferior do contador de combustível
e o indicador de advertência do nível
de combustível caram intermitentes)● dois contadores de percurso (que
exibem a distância percorrida desde
que foram colocados a zero pela últi-
ma vez)● um contador de percurso para a mu-
dança de óleo (que mostra a distân-
cia percorrida desde a última mudan-
ça de óleo do motor)● um indicador luminoso de mudança
de óleo (que mostra quando o óleo
do motor tem de ser substituído)● um contador de percurso para a
substituição da correia em V (que
mostra a distância percorrida desde
a última vez que a correia em V foi
substituída)● um indicador de substituição da cor-
reia em V● um visor da temperatura ambiente
52S-F819D-P0_CS.indd 3-352S-F819D-P0_CS.indd 3-3
2011/11/16 13:06:272011/11/16 13:06:27
Process BlackProcess Black
Page 20 of 84

1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-4
PAU1044E
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS● um relógio● um indicador de combustível● um modo de controlo da luminosida-
de
NOTA● Quando a chave é rodada para “ON”,
todos os segmentos do visor acen-
dem-se durante alguns segundos.
Durante este período de tempo, o vi-
sor multifuncional está a realizar um
auto-teste.● Certifique-se de que roda a chave
para “ON” antes de utilizar as teclas
“SELECT” e “RESET” excepto para
regular o modo de luminosidade.
Modos de conta-quilómetros, contador
de percurso de combustível, contado-
res de percurso, contador de percurso
para a mudança de óleo e contador de
percurso da correia em V
Premindo a tecla “SELECT” alterna o visor
entre o modo de conta-quilómetros “ODO”,
o modo de contador de percurso de com-
bustível “F”, os modos de contadores de
percurso “TRIP 1” e “TRIP 2”, o modo de
contador de percurso para a mudança de
óleo “OIL TRIP” e o modo de substituição
da correia em V “BELT TRIP” pela ordem
seguinte:
ODO → F → TRIP 1 → TRIP 2 →OIL
TRIP → BELT TRIP → ODO
Quando restar aproximadamente 1.6 L
(0.42 US gal, 0.35 Imp.gal) de combus-
tível no depósito, o segmento inferior do
contador de combustível e o indicador de
advertência do nível de combustível ca-
rão intermitentes e o visor mudará auto-
maticamente para o modo de contador de
percurso de reserva de combustível “ F” e
começará a contar a distância percorrida
a partir desse ponto. Nesse caso, a pres-
são da tecla “RESET” muda o visor para o
modo anterior.
Para reiniciar um contador de percurso,
seleccione-o premindo a tecla “SELECT”
até “Trip” ou “Trip F” começar a piscar
(“Trip” ou “Trip F” só piscam durante cinco
segundos). Enquanto “Trip” ou “Trip F”
estiver a piscar, prima a tecla “RESET”
durante, pelo menos, um segundo. Se
não reiniciar o contador de percurso da re-
serva de combustível manualmente, este
reiniciar-se-á automaticamente e o visor
voltará para o modo anterior após reabas-
tecer e percorrer 5 km (3 mi).NOTAO visor não pode ser recolocado no con-
tador de percurso de reserva de combustí-
vel “F” depois de premir a tecla “RESET”.
Conta-quilómetrosNOTA● Para o R.U.: As unidades do conta-
quilómetros podem ser alteradas de
quilómetros para milhas, para qual-
quer modo, premindo a tecla “SE-
LECT” durante 1 segundo.● Se o conta-quilómetros indicar “-----”,
solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o visor multifuncional
pois este pode estar defeituoso.
Contadores de percurso
Para reiniciar um contador de percurso,
seleccione-o premindo a tecla “SELECT”
até ser exibido “TRIP 1” ou “TRIP 2” e, de-
pois, prima a tecla “RESET” durante pelo
menos 1 segundo.
NOTASe o contador de percurso indicar “-----”,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o visor multifuncional pois este
pode estar defeituoso.
52S-F819D-P0_CS.indd 3-452S-F819D-P0_CS.indd 3-4
2011/11/16 13:06:272011/11/16 13:06:27
Process BlackProcess Black