YAMAHA XJ6-N 2010 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2010, Model line: XJ6-N, Model: YAMAHA XJ6-N 2010Pages: 106, PDF Size: 2.89 MB
Page 1 of 106
DIC183
XJ6N
XJ6NA
MANUAL DO UTILIZADOR
20S-F8199-PG
Leia atentamente este manual antes de utilizar este
veículo.
[Portuguese (P)]
Page 2 of 106
PAU70080
Leia atentamente este manual antes de utilizar este veículo. Se o veículo for vendido, este manual deve acom-
panhá-lo.Date of issue:
Signature of Responsible Person: January 12, 2015
Product: IMMOBILIZER
Model: 5VS-00
Supplied by
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS
CO.,LTD.
1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun
Shizuoka 437-0292 Japan
EN 60950-1: 2006 + Amd.11:2009 + Amd.1:2010 +
Amd.12: 2011
EN 62479: 2010
Kazuhide Takasugi
GENERAL MANAGER
QUALITY ASSURANCE DIV. 97/24/EC from 17.06.1997
EN 300 330-1 V1.7.1: 2010
EN 300 330-2 V1.5.1: 2010
Technical Construction File held by
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS
CO.,LTD.
1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun
Shizuoka 437-0292 Japan
R&TTE Directive
(Article 3.1(a) Safety)
R&TTE Directive
(Article 3.1(b) EMC)
R&TTE Directive
(Article 3.2 Spectrum)DECLARATION of CONFORMITY For
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan
Standard used for comply
Means of Conformity
We declare under our sole responsibility that the Product (s) is confor\
mity with the essential requirements and other relevant requirements of the
Radio and Telecommunication Terminal Equipment (R&TTE) Directive (1999/5/EC).
Data da emissão:
Assinatura da pessoa responsável: 12 de janeiro de 2015
Produto: IMOBILIZADOR
Modelo: 5VS-00
Fornecido por
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS
CO.,LTD.
1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun
Shizuoka 437-0292 Japão
EN 60950-1: 2006 + Amd.11:2009 + Amd.1:2010 +
Amd.12: 2011
EN 62479: 2010
Kazuhide Takasugi
DIRETOR-GERAL
DEP. CONTROLO DE QUALIDADE 97/24/CE de 17/06/1997
EN 300 330-1 V1.7.1: 2010
EN 300 330-2 V1.5.1: 2010
Dossiê técnico de fabrico propriedade de
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS
CO.,LTD.
1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun
Shizuoka 437-0292 Japão
Diretiva R&TTE
(Artigo 3.º alínea 1(a)
Segurança)
Diretiva R&TTE
(Artigo 3.º alínea 1(b) CEM)
Diretiva R&TTE
(Artigo 3.º alínea 2 Espectro)
DECLARAÇÃO de CONFORMIDADE Para
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japão
Em conformidade com as seguintes normas
Certificação de conformidade
Declaramos sob nossa única responsabilidade que o(s) produto(s) e\
stá(ão) em conformidade com os requisitos essenciais e outros requisitos relevantes da rádio e Diretiva relativa aos
equipamentos de rádio e equipamentos terminais de telecomunicaçõ\
es (R&TTE) (1999/5/CE).
U20SPGP0.book Page 1 Wednesday, May 13, 2015 7:14 PM
Page 3 of 106
INTRODUÇÃO
PAU10102
Bem-vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!
Como proprietário da XJ6N/XJ6NA, está a beneficiar da vasta experiência da Yamaha e da mais recente tecnologia relativa a design e
fabrico de produtos de alta qualidade, as quais concederam à Yamaha uma reputação de fiabilidade.
Por favor leia atentamente este manual para que possa desfruta r de todas as vantagens da sua XJ6N/XJ6NA. O Manual do Utilizador
não só lhe dá instruções relativas ao funcionamento, inspecção e manutenção do seu motociclo, como também lhe indica como se pr o-
teger a si próprio e aos outros de problemas e ferimentos.
Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual, ajudá-lo-ão a manter o seu motociclo nas melhores condições possív eis.
Caso tenha quaisquer outras questões, não hesite em contactar o seu concessionário Yamaha.
A equipa da Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, nunca se esqueça de que a segurança é o factor mais
importante!
A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequentemente, embora este manual contenha
as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altu ra da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu moto-
ciclo e este manual. Se tiver qualquer questão sobre este manual, consulte um concessionário Yamaha.
AV I S O
PWA10031
Por favor leia este manual cuidadosamente e na totalidade antes de utilizar este motociclo.
U20SP3P0.book Page 1 Monday, April 9, 2012 1:45 PM
Page 4 of 106
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
PAU10133
As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:
*O produto e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo para potenciais perigos de
ferimentos. Respeite todas as mensagens de segurança assinaladas com este símbolo para
evitar possíveis ferimentos ou morte.
Um AVISO indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
Uma PRECAUÇÃO indica precauções especiais que devem ser adoptadas para evitar danos
no veículo ou outros danos materiais.
Uma NOTA fornece informações importantes para esclarecer ou simplificar os procedimentos.
AV I S O
PRECAUÇÃONOTA
U20SP3P0.book Page 1 Monday, April 9, 2012 1:45 PM
Page 5 of 106
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
PAU36390
XJ6N/XJ6NA
MANUAL DO UTILIZADOR
©2015 pela Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edição, abril 2015
Reservados todos os direitos.
Qualquer reimpressão ou utilização não au-
torizada
sem o consentimento escrito da Yamaha Motor Co., Ltd.
estão expressamente proibidas. Impresso na Holanda.
U20SPGP0.book Page 2 Wednesday, May 13, 2015 7:14 PM
Page 6 of 106
ÍNDICEINFORMAÇÕES RELATIVAS À
SEGURANÇA ....................................1-1
DESCRIÇÃO .....................................2-1
Vista esquerda.................................2-1
Vista direita ......................................2-2
Controlos e instrumentos.................2-3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E
INSTRUMENTOS ...............................3-1
Sistema imobilizador ......................3-1
Interruptor principal/bloqueio da
direcção .......................................3-2
Indicadores luminosos e luzes de
advertência ..................................3-3
Módulo do contador multifuncional ..............................3-8
Interruptores do guiador ...............3-11
Alavanca da embraiagem .............3-13
Pedal de mudança de velocidades ...............................3-13
Alavanca do travão .......................3-13
Pedal do travão ............................3-14
ABS (para modelos com sistema ABS) ..........................................3-14
Tampa do depósito de
combustível ...............................3-15
Combustível ..................................3-16
Tubo de respiração e tubo de descarga do depósito de
combustível ...............................3-17 Conversor catalítico ..................... 3-17
Assento ........................................ 3-18
Suporte de capacete .................... 3-19
Compartimento de
armazenagem ........................... 3-19
Posição do guiador ...................... 3-20
Ajuste do amortecedor ................. 3-20
Descanso lateral .......................... 3-21
Sistema de corte do circuito de ignição ...................................... 3-22
PARA SUA SEGURANÇA –
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À
UTILIZAÇÃO ...................................... 4-1
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES
IMPORTANTES RELATIVAS À
CONDUÇÃO ...................................... 5-1
Colocação do motor em funcionamento ............................ 5-1
Mudança de velocidades ............... 5-2
Sugestões para a redução do consumo de combustível ............ 5-3
Rodagem do motor ........................ 5-3
Estacionamento ............................. 5-4
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E
AJUSTES ........................................... 6-1
Jogo de ferramentas do
proprietário .................................. 6-2 Tabela de manutenção periódica
para o sistema de controlo das
emissões .................................... 6-3
Tabela de lubrificação e manutenção geral ....................... 6-4
Remoção e instalação da carenagem e painéis .................. 6-8
Verificação das velas de ignição ... 6-9
Óleo do motor e cartucho do filtro
de óleo ...................................... 6-10
Refrigerante ................................. 6-13
Substituição do elemento do filtro
de ar ......................................... 6-17
Ajuste da velocidade de ralenti do
motor ........................................ 6-18
Verificação da folga do punho do acelerador ................................ 6-19
Folga das válvulas ....................... 6-19
Pneus ........................................... 6-19
Rodas de liga ............................... 6-22
Ajuste da folga da alavanca da embraiagem ............................. 6-22
Verificação da folga da alavanca
do travão .................................. 6-23
Interruptores da luz do travão (para modelos com sistema
ABS) ......................................... 6-24
Interruptores da luz do travão (para modelos sem sistema
ABS) ......................................... 6-24U20SP3P0.book Page 1 Monday, April 9, 2012 1:45 PM
Page 7 of 106
ÍNDICE
Verificação das pastilhas dos travões da frente e de trás ........ 6-25
Verificação do nível de líquido dos travões ............................... 6-25
Mudança do líquido dos
travões ...................................... 6-27
Folga da corrente de transmissão ............................... 6-27
Limpeza e lubrificação da corrente de transmissão ........... 6-29
Verificação e lubrificação dos
cabos ........................................ 6-29
Verificação e lubrificação do punho e do cabo do
acelerador ................................. 6-30
Verificação e lubrificação dos pedais do travão e de mudança
de velocidades .......................... 6-30
Verificação e lubrificação das alavancas do travão e da
embraiagem .............................. 6-31
Verificação e lubrificação do descanso lateral ........................ 6-31
Lubrificação dos pivôs do braço oscilante .................................... 6-32
Verificação da forquilha
dianteira .................................... 6-32
Verificação da direcção ................ 6-33
Verificação dos rolamentos de roda ........................................... 6-33
Bateria .......................................... 6-34 Substituição dos fusíveis ............. 6-35
Substituição da lâmpada do farol
dianteiro .................................... 6-37
Substituição da lâmpada da luz do travão/farolim traseiro .......... 6-39
Substituição de uma lâmpada do sinal de mudança de
direcção .................................... 6-40
Substituição da lâmpada da luz da chapa de matrícula .............. 6-41
Substituição da lâmpada dos
mínimos .................................... 6-41
Suporte do motociclo ................... 6-42
Roda da frente (para modelos sem sistema ABS) .................... 6-43
Roda de trás (para modelos sem sistema ABS) ............................ 6-44
Detecção e resolução de problemas ................................. 6-46
Tabelas de detecção e resolução
de problemas ............................ 6-47
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO
MOTOCICLO ..................................... 7-1
Cor mate cuidado .......................... 7-1
Cuidados ........................................ 7-1
Armazenagem ............................... 7-3 ESPECIFICAÇÕES
........................... 8-1
INFORMAÇÕES PARA O
CONSUMIDOR ................................... 9-1
Números de identificação ............... 9-1
U20SP3P0.book Page 2 Monday, April 9, 2012 1:45 PM
Page 8 of 106
1-1
1
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
PAU1028A
Seja um Proprietário Responsável
Como proprietário do veículo, é responsá-
vel pela segurança e funcionamento correc-
to do seu motociclo.
Os motociclos são veículos de duas rodas.
A sua utilização e manuseamento seguros
dependem da adopção de técnicas de con-
dução adequadas, bem como da perícia do
condutor. Todos os condutores deverão ter
conhecimento dos seguintes requisitos an-
tes de conduzir este motociclo.
O condutor deverá:●
obter instruções completas de uma
entidade competente sobre todos os
aspectos da utilização do motociclo;
●
observar os avisos e os requisitos de
manutenção apresentados neste Ma-
nual do utilizador;
●
obter formação qualificada sobre as
técnicas de condução correctas e se-
guras;
●
obter serviços técnicos profissionais,
conforme indicado neste Manual do
utilizador e/ou sempre que se torne
necessário devido a problemas mecâ-
nicos.
●
Nunca conduza um motociclo sem for-
mação ou instrução adequada. Faça
um curso de formação. Os principian-tes devem fazer formação com um
instrutor certificado. Contacte um con-
cessionário de motociclos autorizado
para obter informações sobre os cur-
sos de formação mais próximos de si.
Condução segura
Efectue as verificações prévias sempre que
utilizar o veículo para garantir que se en-
contra em perfeitas condições de funciona-
mento. Se o veículo não for inspeccionado
ou mantido em condições, há mais possibi-
lidades de ocorrer um acidente ou danos no
equipamento. Consulte a página 4-1 para
obter uma lista de verificações prévias à uti-
lização.
●
Este motociclo está concebido para
transportar o condutor e um passagei-
ro.
●
O facto dos automobilistas não detec-
tarem nem reconhecerem os motoci-
clos no trânsito é a principal causa dos
acidentes entre automóveis e motoci-
clos. Muitos acidentes são causados
por automobilistas que não vêem o
motociclo. É importante assegurar-se
que seja visto para reduzir as hipóte-
ses de ocorrência deste tipo de aci-
dente.
Por isso: Use um casaco de cor viva. Redobre a atenção ao aproximar-
se e ao passar por cruzamentos,
uma vez que estes são os locais
mais prováveis para a ocorrência
de acidentes com motociclos.
Conduza onde os outros conduto- res o possam ver. Evite conduzir no
ângulo morto de outro condutor.
Nunca realize operações de manu- tenção num motociclo sem os co-
nhecimentos adequados. Contacte
um concessionário de motociclos
autorizado para se informar sobre
as operações básicas de manuten-
ção do motociclo. Algumas opera-
ções de manutenção só podem ser
efectuadas por pessoal certificado.
●
Muitos acidentes envolvem conduto-
res inexperientes. De facto, muitos
condutores envolvidos em acidentes
nem sequer têm carta de condução de
motociclos actual. É importante que esteja qualificado
para conduzir um motociclo e que
só o empreste a outros condutores
qualificados.
Conheça as suas capacidades e as suas limitações. Não tentar exceder
as suas limitações é um factor que
pode ajudá-lo a evitar um acidente.
U20SP3P0.book Page 1 Monday, April 9, 2012 1:45 PM
Page 9 of 106
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-2
1
Recomendamos que pratique acondução do seu motociclo em lo-
cais onde não haja trânsito, até que
esteja bem familiarizado com o
mesmo e com todos os seus meca-
nismos de controlo.
●
Muitos acidentes são causados por
um erro cometido pelo condutor do
motociclo. Um erro tipicamente come-
tido pelo condutor é fazer uma curva
fora-de-mão devido a velocidade ex-
cessiva ou a um ângulo de inclinação
insuficiente em relação à velocidade. Obedeça sempre ao limite de velo-
cidade e nunca ande mais depressa
do que o permitido pelas condições
da estrada e do trânsito.
Sinalize sempre qualquer mudança de direcção ou ultrapassagem. As-
segure-se de que os outros condu-
tores o conseguem ver.
●
A postura do condutor e do passageiro
é importante para um controlo ade-
quado. Durante a condução, o condutor de- verá manter as mãos no guiador e
os pés nos apoios de pés, a fim de
manter o controlo do motociclo.
O passageiro deve segurar-se sem-
pre no condutor, na correia do as-
sento ou na barra de manobra (se o veículo os possuir), com ambas as
mãos, e deve manter os pés nos
apoios de pés para o passageiro.
Nunca transporte um passageiro,
excepto se ele ou ela puderem colo-
car, com firmeza, ambos os pés nos
apoios de pés do passageiro.
●
Nunca conduza sob a influência de ál-
cool ou outras drogas.
●
Este motociclo está concebido para
utilização apenas em estrada. Não de
se destina a utilização todo-o-terreno.
Artigos de protecção
A maioria das fatalidades ocorridas em aci-
dentes com motociclos resultam de feri-
mentos na cabeça. O uso de um capacete
de segurança é o factor mais importante
para a prevenção ou redução de ferimentos
na cabeça.
●
Use sempre um capacete aprovado.
●
Use uma viseira ou óculos protecto-
res. O vento direccionado para os
olhos desprotegidos pode contribuir
para uma deficiência da visão que
pode atrasar a visualização de uma si-
tuação de perigo.
●
O uso de um casaco, botas, calças e
luvas resistentes, etc., é um meio efi-
caz na prevenção ou redução de es-
coriações ou lacerações.
●
Nunca use roupas largas, caso contrá-
rio estas poderão prender-se nas ala-
vancas de controlo, nos apoios de pés
ou nas rodas, causando ferimentos ou
até um acidente.
●
Use sempre vestuário de protecção
que cubra as pernas, os tornozelos e
os pés. O motor ou o sistema de esca-
pe ficam muito quentes durante ou
após a utilização e podem provocar
queimaduras.
●
As precauções acima referidas apli-
cam-se também ao passageiro.
Evitar a intoxicação por monóxido de
carbono
Qualquer sistema de escape do motor pro-
duz monóxido de carbono, um gás mortífe-
ro. A inalação de monóxido de carbono
pode provocar dores de cabeça, tonturas,
sonolência, náuseas, incapacidade de raci-
ocínio e, eventualmente, a morte.
O monóxido de carbono é um gás incolor,
inodoro e insípido que pode estar presente
mesmo que não consiga ver nem cheirar
qualquer gás do escape do motor. Um nível
mortífero de monóxido de carbono pode
acumular-se rapidamente e a pessoa pode
perder os sentidos e não conseguir salvar-
se. Além disso, em locais fechados ou com
má ventilação, um nível mortífero de monó-
U20SP3P0.book Page 2 Monday, April 9, 2012 1:45 PM
Page 10 of 106
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-3
1
xido de carbono pode manter-se durante
horas ou dias. Se tiver algum sintoma de in-
toxicação por monóxido de carbono, aban-
done imediatamente o local, apanhe ar
fresco e PROCURE CUIDADOS MÉDI-
COS.●
Não coloque o motor em funciona-
mento em locais fechados. Mesmo
que tente ventilar os gases de escape
do motor com ventiladores ou abrindo
portas e janelas, o monóxido de carbo-
no pode atingir rapidamente níveis pe-
rigosos.
●
Não coloque o motor em funciona-
mento em locais com má ventilação
ou parcialmente fechados, como celei-
ros, garagens ou alpendres.
●
Não coloque o motor em funciona-
mento no exterior em zonas onde os
gases de escape do motor possam in-
troduzir-se num edifício através de
portas ou janelas.
Carga
O acréscimo de acessórios ou carga ao seu
motociclo pode afectar adversamente a es-
tabilidade e o manuseamento se a distribui-
ção de peso no seu motociclo for alterada.
Para evitar a possibilidade de um acidente,
tenha bastante cuidado ao adicionar carga
ou acessórios ao seu motociclo. Redobre o cuidado quando conduzir um motociclo que
tenha mais carga ou acessórios. Aqui, jun-
tamente com as informações sobre acessó-
rios apresentadas em seguida, encontram-
se algumas recomendações gerais a seguir
se colocar carga no seu motociclo:
O peso total do operador, passageiro, aces-
sórios e carga não devem exceder o limite
máximo de carga.
A utilização de um veí-
culo sobrecarregado pode provocar um
acidente.
Quando carregar dentro deste limite de pe-
so, mantenha em mente o seguinte:
●
A carga e os acessórios devem ser re-
duzidas ao mínimo indispensável, de-
vendo os mesmos ser colocados tão
chegados ao motociclo quanto possí-
vel. Acondicione bem os artigos mais
pesados o mais perto possível do cen-
tro do veículo e distribua o peso o mais
uniformemente possível por ambos os
lados do motociclo para minimizar o
desequilíbrio ou a instabilidade.
●
A deslocação dos pesos pode criar um
desequilíbrio súbito. Antes de condu-
zir, certifique-se de que os acessórios
e a carga estão bem presos ao moto- ciclo. Verifique com frequência os su-
portes dos acessórios e os
prendedores da carga.
Ajuste a suspensão em função da carga (apenas modelos com sus-
pensão regulável) e verifique o es-
tado e a pressão dos pneus.
Nunca prenda artigos grandes ou
pesados ao guiador, à forquilha di-
anteira ou ao guarda-lamas diantei-
ro. Estes artigos, incluindo alguma
carga, tal como sacos-cama, sacos
grossos de lã ou tendas, podem cri-
ar um manuseamento instável ou
uma fraca resposta da direcção.
●
Este veículo não foi concebido para
puxar um reboque nem para ser
conjugado com um sidecar.
Acessórios Yamaha genuínos
A escolha de acessórios para o seu veículo
é uma decisão importante. Os acessórios
Yamaha genuínos, disponíveis apenas em concessionários Yamaha, foram concebi-
dos, testados e aprovados pela Yamaha
para utilização no seu veículo.
Muitas empresas sem ligação à Yamaha fa-
bricam peças e acessórios ou oferecem ou-
tros tipos de modificações para veículos
Yamaha. A Yamaha não está numa posi-
ção que permita testar os produtos que es-
Carga máxima:
XJ6N 195 kg (430 lb)
XJ6NA 190 kg (419 lb)
U20SP3P0.book Page 3 Monday, April 9, 2012 1:45 PM