YAMAHA XJ600S 2002 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: XJ600S, Model: YAMAHA XJ600S 2002Pages: 104, tamaño PDF: 4.64 MB
Page 31 of 104
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-12
3
PRI
Indica cebar. Con la palanca del grifo de gasoli-
na en esta posición, se puede cebar el motor. Si-
túe la palanca del grifo de gasolina en esta
posición cuando el motor se haya quedado sin
gasolina. De este modo, la gasolina es enviada
directamente a los carburadores y se facilita el
arranque. Una vez arrancado el motor, no olvide
situar la palanca en “ON” (o “RES” si todavía
no ha puesto gasolina).
SAU03839
Palanca del estárter (estrangulador)
“” Para arrancar un motor en frío es necesaria una
mezcla más rica de aire-gasolina; el estárter (es-
trangulador) la suministra.
Mueva la palanca en dirección
a para accionar
el estárter (estrangulador).
Mueva la palanca en dirección
b para desacti-
var el estárter (estrangulador).
SAU02925
Asiento Para desmontar el asiento
Introduzca la llave en la cerradura del asiento,
gírela en el sentido contrario al de las agujas del
reloj y desmonte el asiento.
1. Marca en forma de flecha situada en “PRI”PRI: Posición cebadura
1. Palanca del estárter (estrangulador) “”
1. Desbloquear.
S_4br.book Page 12 Wednesday, July 25, 2001 2:34 PM
Page 32 of 104
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-13
3
Para montar el asiento
Introduzca los salientes de la parte delantera del
asiento en el soporte de éste, empuje hacia abajo
la parte trasera del asiento para encajarlo en su
sitio y extraiga la llave.NOTA:_ Verifique que el asiento esté bien sujeto antes de
utilizar la motocicleta. _
SAU02936
Portacascos Los portacascos están situados debajo del asien-
to.
Para sujetar un casco en un portacascos
1. Desmonte el asiento. (Véanse en la página
3-12 las instrucciones para desmontar y
montar el asiento.)
2. Sujete el casco al portacascos y monte fir-
memente el asiento.
SWA00015
ADVERTENCIA
_ No conduzca nunca con un casco sujeto a un
portacascos, ya que el casco puede golpear
objetos provocando la pérdida del control y
un posible accidente. _Para soltar un casco de un portacascos
Desmonte el asiento, extraiga el casco del porta-
cascos y monte el asiento.
1. Saliente (× 2)
2. Soporte del asiento
1. Portacascos (× 2)
S_4br.book Page 13 Wednesday, July 25, 2001 2:34 PM
Page 33 of 104
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-14
3
SAU01688
Compartimiento porta objetos Este compartimiento porta objetos está diseñado
para alojar un antirrobo en “U” original
Yamaha. (Otros antirrobos pueden no servir.)
Cuando coloque un antirrobo en “U” en el com-
partimiento porta objetos sujételo firmemente
con correas. Cuando el antirrobo en “U” no se
encuentre en el compartimiento porta objetos no
olvide sujetar las correas para no perderlas.
Cuando guarde el manual del propietario u otros
documentos en el compartimiento porta objetos,
no olvide envolverlos en una bolsa de plástico
para que no se mojen. Cuando lave la motocicle-
ta evite que entre agua en el compartimiento
porta objetos.
SAU00295
Ajuste del conjunto amortiguador Este conjunto amortiguador está equipado con
un regulador de precarga del muelle.
SC000015
ATENCION:_ No gire nunca un mecanismo de ajuste más
allá de las posiciones máxima o mínima. _
Ajuste la precarga del muelle del modo siguien-
te.
Para incrementar la precarga del muelle y endu-
recer la suspensión, gire el regulador de precar-
ga en la dirección
a. Para reducir la precarga
del muelle y ablandar la suspensión, gire el re-
gulador de precarga en la dirección
b.NOTA:_ Alinee la muesca correspondiente del regulador
de precarga con el indicador de posición del
amortiguador. _CI-10S
1. Correa para el BLOQUEO EN U (× 2)
1. Regulador de precarga del muelle
2. Indicador de posición
1. Llave especial
Posición de ajuste
Mínima (blanda) 1
Estándar 3
Maxima (dura) 7
S_4br.book Page 14 Wednesday, July 25, 2001 2:34 PM
Page 34 of 104
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-15
3
SAU00315
ADVERTENCIA
_ Este amortiguador contiene gas nitrógeno a
alta presión. Para manipular correctamente
el amortiguador, primero lea y entienda la
información siguiente. El fabricante declina
toda responsabilidad por los daños materia-
les o personales que puedan derivarse de una
manipulación incorrecta.
No manipule ni trate de abrir el cilindro
neumático.
No someta el amortiguador a una llama
abierta u otras fuentes de calor, ya que
de lo contrario puede explotar debido a
un exceso de la presión del gas.
No deforme ni dañe de ninguna manera
el cilindro neumático, ya que puede re-
ducirse el rendimiento del amortigua-
dor.
Encargue siempre a un concesionario
Yamaha el mantenimiento del amorti-
guador.
_
SAU01398
Soportes de la correa del equipaje Hay cuatro soportes de la correa del equipaje:
uno en cada soporte de los estribos del pasajero
y uno debajo de cada lado del asiento.
SAU00330
Caballete lateral El caballete lateral se encuentra en el lado iz-
quierdo del bastidor. Levante el caballete lateral
o bájelo con el pie mientras sujeta la motocicleta
en posición vertical.NOTA:_ El interruptor incorporado del caballete lateral
forma parte del sistema de corte del circuito de
encendido, que corta el encendido en determina-
das situaciones. (Véase más adelante una expli-
cación del sistema de corte del circuito de
encendido.) _
1. Soporte de la correa del equipaje (× 4)Izquierda
Derecha
S_4br.book Page 15 Wednesday, July 25, 2001 2:34 PM
Page 35 of 104
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-16
3
SW000044
ADVERTENCIA
_ No se debe conducir la motocicleta con el ca-
ballete lateral bajado o si éste no puede subir-
se correctametne (o no se mantiene arriba);
de lo contrario, el caballete lateral puede to-
car el suelo y distraer al conductor, con el
consiguiente riesgo de que éste pierda el con-
trol. El sistema de corte del circuito de encen-
dido de Yamaha ha sido diseñado para
ayudar al conductor a cumplir con la respon-
sabilidad de subir el caballete lateral antes de
ponerse en marcha. Por lo tanto, revise regu-
larmente este sistema tal como se describe
más abajo y hágalo reparar en un concesio-
nario Yamaha si no funciona correctamente._
SAU03741
Sistema de corte del circuito de
encendido El sistema de corte del circuito de encendido
(formado por el interruptor del caballete lateral,
el interruptor del embrague y el interruptor de
punto muerto) tiene las funciones siguientes.
Impide el arranque cuando hay una mar-
cha puesta y el caballete lateral está levan-
tado, pero la maneta de embrague no está
accionada.
Impide el arranque cuando hay una mar-
cha puesta y la maneta de embrague está
accionada, pero el caballete lateral perma-
nece bajado.
Para el motor cuando hay una marcha
puesta y se baja el caballete lateral.
Compruebe periódicamente el funcionamiento
del sistema de corte del circuito de encendido
conforme al procedimiento siguiente.
SW000046
ADVERTENCIA
_
El vehículo debe colocarse sobre el ca-
ballete central durante esta revisión.
Si observa alguna anomalía, haga revi-
sar el sistema en un concesionario
Yamaha antes de utilizar la motocicleta.
_
S_4br.book Page 16 Wednesday, July 25, 2001 2:34 PM
Page 36 of 104
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-17
3
CD-01S
Con el motor parado:
1. Baje el caballete lateral.
2. Asegúrese de que el interruptor de parada del motor esté
colocado en la posición “”.
3. Gire la llave a la posición “ON”.
4. Cambie la transmisión a la posición de punto muerto.
5. Presione el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor de punto muerto esté
defectuoso.
No deberá circular con la motocicleta hasta que
la haya revisado un concesionario Yamaha.
Con el motor todavía en marcha:
6. Suba el caballete lateral.
7. Mantenga presionada la maneta del embrague.
8. Engrane la transmisión.
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor?Después de haberse calado el motor:
10. Suba el caballete lateral.
11. Mantenga presionada la maneta del embrague.
12. Presione el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor del caballete lateral
esté defectuoso.
No deberá circular con la motocicleta hasta que
la haya revisado un concesionario Yamaha.Es posible que el interruptor del embrague esté
defectuoso.
No deberá circular con la motocicleta hasta que
la haya revisado un concesionario Yamaha.
NO
NOTA:Esta comprobación es más precisa si se lleva a
cabo con el motor caliente.
SÍSÍNO
El sistema está en buen estado.
Puede circular con la
motocicleta.
SÍNO
S_4br.book Page 17 Wednesday, July 25, 2001 2:34 PM
Page 37 of 104
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
4
Lista de comprobaciones previas a la utilización .......................................... 4-1
S_4br.book Page 1 Wednesday, July 25, 2001 2:34 PM
Page 38 of 104
4-1
4
SAU01114
4-COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓNEl estado de un vehículo es responsabilidad de su propietario. Los componentes vitales pueden empezar a deteriorarse rápidamente incluso si no se uti-
liza el vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a los elementos). Cualquier avería, fuga o disminución de la presión de los neumáticos
puede tener graves consecuencias. Por lo tanto, es muy importante, además de una completa inspección visual, verificar los puntos siguientes antes de
cada utilización.
SAU03439
Lista de comprobaciones previas a la utilización
CO-01S
ELEMENTO REVISIONES PÁGINA
Freno delantero
Compruebe la operación, nivel del líquido y fugas de líquido.
Rellene líquido de frenos DOT 4 si es necesario.6-19–6-21
Freno trasero6-18–6-21
EmbragueCompruebe la operación y el juego libre.
Ajuste si es necesario.6-17–6-18
Empuñadura del acelerador y
envolturaVerificar si su funcionamiento es suave.
Comprobar el juego libre.
Si es necesario, solicitar al concesionario Yamaha que realice el ajuste o que lo lubrifique.6-13, 6-24
Aceite de motorCompruebe el nivel de aceite.
Rellene aceite si es necesario.6-7–6-10
Cadena de tracciónRenese la tensión y condición.
Ajuster si es necesario.6-21–6-23
Ruedas y neumáticosCompruebe la presión de los neumáticos, el desgaste, los daños y el apriete de los rayos. 6-14–6-17
Control y cable del medidorCompruebe si la operación es suave.
Lubrique si es necesario.6-23
Ejes de los pedales del freno y de
cambiosCompruebe si la operación es suave.
Lubrique si es necesario.6-24
Pivotes de las palancas del freno
y del embragueCompruebe si la operación es suave.
Lubrique si es necesario.6-25
Uniones de los soporte lateral y
centralRevise para obtener un funcionamiento apropiado.
Lubrique si es necesario.6-25
Fijadores del chasisAsegúrese de que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apretados.
Apriete si es necesario.—
S_4br.book Page 1 Wednesday, July 25, 2001 2:34 PM
Page 39 of 104
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
4-2
4
NOTA:_ Las comprobaciones previas deben realizarse cada vez que se utiliza la motocicleta. Dicha revisión puede efectuarse en muy poco tiempo, que queda am-
pliamente compensado por la seguridad añadida que aporta. _
SWA00033
ADVERTENCIA
_ Si cualquiera de los elementos de la lista de comprobaciones previas a la utilización funciona incorrectamente, hágalo revisar y reparar antes
de utilizar la motocicleta. _GasolinaCompruebe el nivel de gasolina.
Rellene combustible si es necesario.3-9–3-10
Luces, señales e interruptoresRevise para obtener un funcionamiento apropiado.— ELEMENTO REVISIONES PÁGINA
S_4br.book Page 2 Wednesday, July 25, 2001 2:34 PM
Page 40 of 104
S_4br.book Page 3 Wednesday, July 25, 2001 2:34 PM