AUX YAMAHA XJ600S 2002 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: XJ600S, Model: YAMAHA XJ600S 2002Pages: 104, PDF Size: 4.68 MB
Page 3 of 104
FAU03338
INTRODUCTION
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !
Les modèles XJ600S et XJ600N sont le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’appli-
cation des technologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité
supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités des XJ600S et XJ600N, il faut prendre
le temps de lire attentivement ce manuel. Le manuel du propriétaire contient non seulement
les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de ces motos, mais aussi
d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les acci-
dents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de con-
server les véhicules en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas
hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que ces motos procureront à leur utilisateur un plaisir de conduite et
une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité
doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
F_4br.book Page 1 Wednesday, July 25, 2001 2:24 PM
Page 4 of 104
FAU00005
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTSLes informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Le symbole de DANGER invite à ÊTRE VIGILANT, CAR LA SÉCURITÉ EST EN JEU !
AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraîner desblessures graves ou la mort
du pilote, d’un tiers ou d’une personne inspectant ou réparant le
véhicule.
ATTENTION:
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter tout
endommagement du véhicule.
N.B.:
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers
travaux.
N.B.:_
Ce manuel est une partie intégrante de la moto et devra être remis à l’acheteur si le véhicule est revendu ulté-
rieurement.
Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par con-
séquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impres-
sion, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Dans le moindre
doute concernant le fonctionnement ou l’entretien de la moto, il ne faut pas hésiter à consulter un concession-
naire Yamaha.
_
F_4br.book Page 1 Wednesday, July 25, 2001 2:24 PM
Page 10 of 104
1
1-1
FAU00021
1-PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
Les motos sont des véhicules fascinants qui procurent à leur pilote une sensation inégalée de puissance et de
liberté. Il ne faut cependant pas oublier que même la meilleure des motos est soumise aux limites imposées par
les lois physiques.
Seul un entretien régulier permet de conserver la valeur de la moto et de la maintenir en parfait état de
fonctionnement. Ce qui est vrai pour la moto l’est aussi pour le pilote : les performances dépendent de sa bonne
condition. Il ne faut jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments ou de la drogue. Plus
encore que pour l’automobiliste, la sécurité du motocycliste dépend de sa forme physique et mentale. L’alcool,
même en petite quantité, augmente la tendance à prendre des risques.
De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le motocycliste que la ceinture de sécurité pour
l’automobiliste. Toujours porter une tenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), des bottes
solides, des gants de motocycliste et un casque bien ajusté. La sensation de sécurité que procurent les vêtements
protecteurs ne doit cependant pas encourager à prendre des risques. Même avec une tenue complète et un casque,
le motocycliste reste particulièrement vulnérable en cas d’accident. Un pilote qui ne connaît pas ses limites a
tendance à prendre des risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrement dangereux par temps humide. Un
bon motocycliste roule prudemment, évite les manœuvres imprévisibles et est constamment à l’affût des
dangers, y compris ceux occasionnés par les autres conducteurs.
Bonne route !
F_4br.book Page 1 Wednesday, July 25, 2001 2:24 PM
Page 30 of 104
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
3
FAU00196
Durit de mise à l’air du réservoir de
carburant (uniquement pour le
modèle allemand) Avant d’utiliser la moto :
S’assurer que la durit de mise à l’air du ré-
servoir de carburant est branchée correcte-
ment.
S’assurer que la durit n’est ni craquelée ni
autrement endommagée et la remplacer si
nécessaire.
S’assurer que l’extrémité de la durit n’est
pas bouchée et nettoyer si nécessaire.
FAU00207
Robinet de carburant Le robinet de carburant fournit le carburant du
réservoir aux carburateurs, tout en le filtrant.
Les diverses positions de la manette du robinet
de carburant sont illustrées et leur rôle est expli-
qué ci-dessous.
ON (ouvert)
Le carburant parvient aux carburateurs quand le
moteur tourne. Placer la manette du robinet à
cette position avant de mettre le moteur en mar-
che et de rouler.RES (réserve)
La réserve de carburant est disponible. Quand le
carburant vient à manquer pendant la conduite,
placer immédiatement la manette à cette posi-
tion, sinon, le moteur risque de caler et il faudra
l’amorcer (voir “PRI”). Après avoir tourné la
manette à la position “RES”, refaire le plein dès
que possible et ne pas oublier ensuite de la repla-
cer sur “ON”.
1. Durit de mise à l’air du réservoir de carburant
1. Flèche placée sur “ON”ON: robinet ouvert
1. Flèche placée sur “RES”RES: position réserve
F_4br.book Page 11 Wednesday, July 25, 2001 2:24 PM
Page 31 of 104
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
3
PRI (amorce)
Position d’amorce du moteur. Placer la manette
à cette position lorsque le moteur s’est éteint en
raison du manque de carburant. Le carburant
parvient alors directement aux carburateurs, ce
qui facilite la mise en marche du moteur. Après
la mise en marche du moteur, replacer la ma-
nette sur “ON” (ou sur “RES” si le plein n’a pas
encore été effectué).
FAU03839
Levier du starter “” La mise en marche à froid requiert un mélange
air-carburant plus riche. C’est le starter qui per-
met d’enrichir le mélange.
Déplacer le levier vers
a pour ouvrir le starter.
Déplacer le levier vers
b pour fermer le starter.
FAU02925
Selle Dépose de la selle
Introduire la clé dans la serrure de la selle, la
tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre, puis retirer la selle.
1. Flèche placée sur “PRI”PRI: position d’amorce
1. Levier du starter “”
1. Déverrouiller.
F_4br.book Page 12 Wednesday, July 25, 2001 2:24 PM
Page 38 of 104
4-1
4
FAU01114
4-CONTRÔLES AVANT UTILISATIONLe propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certaines pièces essentielles peuvent présenter rapidement et de façon subite
des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intempéries, par exemple). Un endommagement ou une
fuite quelconques ou encore une chute de la pression des pneus peuvent avoir de graves conséquences. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc
extrêmement important de vérifier les points suivants avant chaque randonnée.
FAU03439
Points à contrôler avant chaque utilisation
CO-01F
DESCRIPTION CONTRÔLES PAGE
Frein avant
Contrôler le fonctionnement, le niveau du liquide et l’étanchéité.
Si nécessaire, compléter avec du liquide de frein DOT 4.6-19 à 6-21
Frein arrière6-18 à 6-21
EmbrayageContrôler le fonctionnement, l’état et le jeu.
Régler si nécessaire.6-17 et 6-18
Boîtier et poignée des gazS’assurer que le fonctionnement est régulier.
Contrôler le jeu.
Si un réglage ou un graissage sont nécessaires, les confier à un concessionnaire
Yamaha.6-13, 6-24
Huile moteurContrôler le niveau d’huile.
Ajouter de l’huile si nécessaire.6-7 à 6-10
Chaîne de transmissionContrôler la tension et l’état de la chaîne.
Régler si nécessaire.6-21 à 6-23
Roues et pneusContrôler la pression, l’usure et l’état des pneus. 6-14 à 6-17
Câbles de commande et de
compteursContrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
Lubrifier si nécessaire.6-23
Axe du sélecteur et de la
pédale de freinContrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
Lubrifier si nécessaire.6-24
Pivot des leviers de frein et
d’embrayageContrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
Lubrifier si nécessaire.6-25
Pivot des béquilles
centrale et latéraleContrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
Lubrifier si nécessaire.6-25
F_4br.book Page 1 Wednesday, July 25, 2001 2:24 PM
Page 45 of 104
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
5-4
5
FAU00424
Comment réduire sa consommation
de carburant La consommation de carburant de la moto dé-
pend dans une large mesure du style de con-
duite. Suivre les conseils suivants en vue d’éco-
nomiser le carburant :
Faire préchauffer correctement le moteur.
Couper le starter le plus tôt possible.
Passer sans tarder aux rapports supérieurs
et éviter les régimes très élevés lors des ac-
célérations.
Ne pas donner des gaz en rétrogradant et
éviter d’emballer le moteur à vide.
Couper le moteur au lieu de le laisser tour-
ner longtemps au ralenti (ex. : embou-
teillages, feux rouges, passages à niveau).
FAU00436
Rodage du moteur Les premiers 1.000 km constituent la période la
plus importante de la vie du moteur. C’est pour-
quoi il est indispensable de lire attentivement ce
qui suit.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumet-
tre à un effort excessif pendant les premiers
1.000 km. Les pièces mobiles du moteur doivent
s’user et se roder mutuellement pour obtenir les
jeux de marche corrects. Pendant cette période,
éviter de conduire à pleins gaz de façon prolon-
gée et éviter tout excès susceptible de provoquer
la surchauffe du moteur.
FAU00440*
0 à 150 km
Éviter de faire tourner le moteur à plus de
5.000 tr/mn de façon prolongée.
Après chaque heure d’utilisation, laisser
refroidir le moteur pendant cinq à dix mi-
nutes.
Varier la vitesse du véhicule de temps à
autre. Ne pas rouler continuellement à la
même ouverture des gaz.
150 à 500 km
Éviter de faire tourner le moteur à plus de
6.000 tr/mn de façon prolongée.
Changer de rapport librement mais ne ja-
mais accélérer à fond.
F_4br.book Page 4 Wednesday, July 25, 2001 2:24 PM
Page 47 of 104
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
Trousse de réparation ................................................... 6-1
Tableau des entretiens et graissages périodiques ......... 6-2
Dépose et repose du cache ........................................... 6-5
Contrôle des bougies .................................................... 6-6
Huile moteur et cartouche du filtre à huile ................... 6-7
Nettoyage de l’élément du filtre à air ......................... 6-10
Réglage des carburateurs ............................................ 6-12
Réglage du régime de ralenti du moteur .................... 6-13
Réglage du jeu de câble des gaz ................................. 6-13
Réglage du jeu aux soupapes ..................................... 6-14
Pneus .......................................................................... 6-14
Roues coulées ............................................................. 6-17
Réglage de la garde du levier d’embrayage ............... 6-17
Réglage de la position de la pédale de frein ............... 6-18
Réglage du contacteur de feu stop sur
frein arrière .............................................................. 6-19
Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière ........ 6-19
Contrôle du niveau du liquide de frein ....................... 6-20
Changement du liquide de frein ................................. 6-21
Tension de la chaîne de transmission ......................... 6-21
Lubrification de la chaîne de transmission ................. 6-23Contrôle et lubrification des câbles ........................... 6-23
Contrôle et lubrification de la poignée et du câble
des gaz ..................................................................... 6-24
Contrôle et lubrification de la pédale de
frein et du sélecteur ................................................. 6-24
Contrôle et lubrification des leviers de
frein et d’embrayage ................................................ 6-25
Contrôle et lubrification des béquilles
centrale et latérale .................................................... 6-25
Lubrification de la suspension arrière ........................ 6-25
Contrôle de la fourche ............................................... 6-26
Contrôle de la direction ............................................. 6-26
Contrôle des roulements de roue ............................... 6-27
Batterie ....................................................................... 6-27
Remplacement des fusibles ....................................... 6-29
Remplacement de l’ampoule de phare (XJ600S) ....... 6-30
Remplacement de l’ampoule de phare (XJ600N)....... 6-31
Roue avant ................................................................. 6-33
Roue arrière ............................................................... 6-35
Diagnostic de pannes ................................................. 6-36
Schéma de diagnostic de pannes ............................... 6-37
F_4br.book Page 1 Wednesday, July 25, 2001 2:24 PM
Page 48 of 104
6-1
6
FAU00462
6-ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU00464
La sécurité est l’impératif numéro un du bon
motocycliste. La réalisation des contrôles et en-
tretiens, réglages et lubrifications périodiques
permet de garantir le meilleur rendement possi-
ble et contribue hautement à la sécurité de con-
duite. Les points de contrôle, réglage et lubrifi-
cation principaux sont expliqués aux pages
suivantes.
Les fréquences données dans le tableau des en-
tretiens et graissages périodiques s’entendent
pour la conduite dans des conditions normales.
Le propriétaire devra donc adapter les fréquen-ces préconisées et éventuellement les raccourciren fonction du climat, du terrain, de la situation
géographique et de l’usage qu’il fait de son vé-
hicule.
FW000060
AVERTISSEMENT
_ Si l’on ne maîtrise pas les techniques d’entre-
tien des motos, ce travail doit être confié à un
concessionnaire Yamaha. _
FAU00469
Trousse de réparation Les informations données dans ce manuel et les
outils de la trousse de réparation sont destinés à
fournir au propriétaire les moyens nécessaires
pour effectuer l’entretien préventif et les petites
réparations. Cependant d’autres outils, comme
une clé dynamométrique, peuvent être nécessai-
res pour effectuer correctement certains entre-
tiens.N.B.:_ Si l’on ne dispose pas des outils ou de l’expé-
rience nécessaires pour mener un travail à bien,
il faut le confier à un concessionnaire Yamaha. _
FW000063
AVERTISSEMENT
_ Toute modification non approuvée par
Yamaha risque d’entraîner une perte de ren-
dement et de rendre la conduite de ce véhi-
cule dangereuse. Consulter un concession-
naire Yamaha avant de procéder à la
moindre modification. _
1. Trousse de réparation
F_4br.book Page 1 Wednesday, July 25, 2001 2:24 PM
Page 49 of 104
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-2
6
FAU03685
Tableau des entretiens et graissages périodiques
N.B.:_
Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’on a effectué un contrôle périodique dans l’année.
Pour 50.000 km et plus, effectuer les entretiens en reprenant les fréquences à partir de 10.000 km.
L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l’outillage adé-
quats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
_CP-03FN°DESCRIPTION CONTRÔLES ET ENTRETIENSVALEUR AU COMPTEUR (×
1.000 km)
CONTRÔLE
ANNUEL
1 10203040
1
*
Canalisation de carburantS’assurer que les durits d’alimentation et la durit de dépression ne sont
ni craquelées ni autrement endommagées. √√√√ √
2
*
Filtre à carburantContrôler l’état.
√√
3
BougiesContrôler l’état.
Nettoyer et régler l’écartement des électrodes.√√
Remplacer.
√√
4
*
SoupapesContrôler le jeu aux soupapes.
Régler.Tous les 20.000 km
5
Élément du filtre à airNettoyer.
√√
Remplacer.
√√
6
EmbrayageContrôler le fonctionnement.
Régler.√√√√√
7
*
Frein avantContrôler le fonctionnement, le niveau du liquide et s’assurer qu’il n’y
a pas de fuite. (Voir N.B. à la page 6-4.) √√ √ √ √ √
Remplacer les plaquettes de frein. Quand la limite est atteinte.
8
*
Frein arrièreContrôler le fonctionnement, le niveau du liquide et s’assurer qu’il n’y
a pas de fuite. (Voir N.B. à la page 6-4.) √√ √ √ √ √
Remplacer les plaquettes de frein. Quand la limite est atteinte.
F_4br.book Page 2 Wednesday, July 25, 2001 2:24 PM