YAMAHA XJ6F 2015 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2015, Model line: XJ6F, Model: YAMAHA XJ6F 2015Pages: 108, PDF Size: 2.96 MB
Page 61 of 108

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-15
6
N.B.Bien veiller à essuyer toute coulure d’huile
après que le moteur et le système d’échap-
pement ont refroidi.ATTENTION
FCA11621
Ne pas mélanger  d’a dditif chimique
à l’huile afin d ’éviter tout patinage
d e l’embrayage, car l’huile moteur
lubrifie également l’embrayage. Ne
pas utiliser  des huiles  de gra de  die-
sel “CD” ni d es huiles de grade su-
périeur à celui spécifié. S’assurer
également  de ne pas utiliser une
huile portant la  désignation
“ENERGY CONSERVING II” ou la
même  désignation avec un chiffre
plus élevé. 
S’assurer qu’aucune crasse ou ob-
jet ne pénètre  dans le carter mo-
teur.
10. Mettre le moteur en marche et le lais- ser tourner au ralenti pendant quel-
ques minutes et contrôler s’il y a pré-
sence de fuites d’huile. En cas de fuite
d’huile, couper immédiatement le mo-
teur et rechercher la cause.N.B.Une fois le moteur mi s en marche, le témoin
d’alerte du niveau d’huile doit s’éteindre si
le niveau d’huile est suffisant.ATTENTION
FCA10402
Si le témoin  d’alerte  du niveau  d’huile
tremblote ou ne s’éteint pas même si le
niveau  d’huile est conforme, couper im-
mé diatement le moteur, et faire contrô-
ler le véhicule par un concessionnaire
Yamaha.11. Couper le moteur, attendre quelques minutes que l’huile se stabilise, puis
vérifier le niveau d’huile et faire l’ap-
point, si nécessaire.
12. Reposer le carénage.
FAU20071
Liqui de  de refroi dissementIl faut contrôler le niveau du liquide de re-
froidissement avant chaque départ. Il con-
vient également de changer le liquide de re-
froidissement aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques.
FAU50543
Contrôle  du niveau
1. Dresser le véhicule sur sa béquille centrale.
2. Déposer le carénage A. (Voir page 6-9.)N.B.Le niveau du liquide de refroidisse-
ment doit être vérifié le moteur froid,
car il varie en fonction de la tempéra-
ture du moteur.
 S’assurer que le véhicule est bien à la
verticale avant de contrôler le niveau
du liquide de refroidissement. Une lé-
gère inclinaison peut entraîner des er-
reurs de lecture.3. Contrôler le niveau du liquide de re-
froidissement dans le vase d’expan-
sion.
Huile moteur recomman
dée :
Voir page 8-1.
Quantité  d’huile :
Sans remplacement de la cartouche 
du filtre à huile :
2.50 L (2.64 US qt, 2.20 Imp.qt)
Avec remplacement de la cartouche 
du filtre à huile :
2.80 L (2.96 US qt, 2.46 Imp.qt)
U1CWF4F0.book  Page 15  Thursday, July 31, 2014  9:39 AM 
Page 62 of 108

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-16
6
N.B.Le niveau du liquide de refroidissement doit
se situer entre les repères de niveau mini-
mum et maximum.4. Si le niveau du liquide de refroidisse-ment est inférieur ou égal au repère de
niveau minimum, déposer le carénage
C. (Voir page 6-9.)
5. Retirer la durite de mise à l’air de vase
d’expansion du guide, puis retirer le
bouchon du vase d’expansion.
AVERTISSEMENT ! Retirer unique-
ment le bouchon  du vase d ’expan-
sion. Ne jamais essayer  de retirer le
bouchon  du ra diateur tant que le
moteur est chau d.
 [FWA15162]
6. Ajouter du liquide jusqu’au repère de
niveau maximum, puis remonter le
bouchon du vase d’expansion.
ATTENTION :  Si l’on ne peut se pro-
curer  du liqui de  de refroi dissement,
utiliser  de l’eau d istillée ou  de l’eau
d u robinet d ouce. Ne pas utiliser
d ’eau  dure ou salée, car cela en-
d ommagerait le moteur. Si l’on a
utilisé  de l’eau au lieu d e liquide  de
refroi dissement, il faut la remplacer
par  du liqui de  de refroi dissement
d ès que possible afin  de protéger le
circuit  de refroi dissement  du gel et
d e la corrosion. Si on a ajouté  de
l’eau au liqui de  de refroi dissement,
il convient  de faire rétablir le plus
rapi dement possible le taux  d’anti- gel par un concessionnaire
Yamaha, afin 
de ren dre toutes ses
propriétés au liqui de  de refroi disse-
ment.
 [FCA10473]
7. Acheminer la durite de mise à l’air du vase d’expansion par le guide.
8. Remettre les carénages en place.
1. Vase d’expansion
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
1
2
3
1. Bouchon du vase d’expansion
2. Durite de mise à l’air du vase d’expansion
3. Guide
3
1
2
Capacité du vase d ’expansion 
(jusqu’au repère d e niveau 
maximum) :
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)1. Durite de mise à l’air du vase d’expansion
2. Guide
2
1
U1CWF4F0.book  Page 16  Thursday, July 31, 2014  9:39 AM 
Page 63 of 108

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-17
6
FAU50742
Changement du liqui de  de refroi disse-
ment 1. Dresser le véhicule sur sa béquille centrale et laisser refroidir le moteur
s’il est chaud.
2. Déposer les carénages A et C. (Voir page 6-9.)
3. Placer un bac à vidange sous le mo-
teur afin d’y recueillir le liquide de re-
froidissement usagé.
4. Retirer le bouchon du radiateur.
AVERTISSEMENT ! Ne jamais es-sayer  de retirer le bouchon  du ra-
d iateur tant que le moteur est
chau d.
 [FWA10382]
5. Retirer la durite de mise à l’air de vase
d’expansion du guide, puis retirer le
bouchon du vase d’expansion. 6. Retirer le cache du vase d’expansion,
ainsi que ce dernier, après avoir retiré
ses vis. 7. Vidanger le liquide de refroidissement
du vase d’expansion en retournant
celui-ci.
8. Retirer la vis de vidange du liquide de refroidissement et son joint afin de vi-
danger le circuit de refroidissement.
9. Une fois tout le liquide de refroidisse- ment vidangé, rincer soigneusement
le circuit de refroidissement à l’eau
courante propre.
10. Remonter la vis de vidange d’huile
moteur et son joint neuf, puis serrer la
vis au couple spécifié.1. Bouchon du radiateur
1
1. Bouchon du vase d’expansion
2. Durite de mise à l’air du vase d’expansion
3. Guide
1. Vis
2. Cache du vase d’expansion
3. Vase d’expansion
3
1
2
23
1
1. Vis de vidange du liquide de refroidissement
2. Joint
Couple 
de serrage :
Vis de vidange du liquide de 
refroidissement :
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
2
1
U1CWF4F0.book  Page 17  Thursday, July 31, 2014  9:39 AM 
Page 64 of 108

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-18
6
11. Remettre le vase d’expansion et soncache en place, puis remonter les vis.
12. Verser la quantité spécifiée du type de liquide de refroidissement recom-
mandé dans le radiateur et le vase
d’expansion.
13. Remettre le bouchon du radiateur en place.
14. Remettre le bouchon du vase d’ex- pansion en place.
15. Mettre le moteur en marche et le faire tourner pendant quelques minutes au
ralenti, puis le couper.
16. Retirer le bouchon du radiateur afin de vérifier le niveau du liquide de refroi-
dissement dans le radiateur. Si néces- saire, ajouter du liquide de sorte à
remplir le radiateur, puis remettre le
bouchon du radiateur en place.
17. Contrôler le niveau du liquide de re- froidissement dans le vase d’expan-
sion. Si nécessaire,  retirer le bouchon
du vase d’expansion, ajouter du li-
quide jusqu’au repère de niveau maxi-
mum, puis remettre le bouchon en
place.
18. Acheminer la durite de mise à l’air du
vase d’expansion par le guide.
19. Mettre le moteur en marche, et s’as- surer de l’absence de toute fuite de li-
quide de refroidissement. En cas de
fuite, faire vérifier le circuit de refroi-
dissement par un concessionnaire
Yamaha.
20. Remettre les carénages en place.
FAU32888
Remplacement  de l’élément  du 
filtre à airIl convient de remplacer l’élément du filtre à
air aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens et graissages pério-
diques. Remplacer plus fréquemment l’élé-
ment de filtre à air lorsque le véhicule est
utilisé dans des zones très poussiéreuses
ou humides.
1. Déposer la selle. (Voir page 3-19.)
2. Déposer les caches B et C. (Voir page 6-9.)
3. Retirer les vis du réservoir de carbu- rant, puis soulever ce dernier et l’éloi-
gner du boîtier de filtre à air.
4. Retirer le couvercle du boîtier de filtre à air après avoir retiré ses vis.
ATTENTION :  Lors de la d épose  du
couvercle  du boîtier  de filtre à air,
Proportion d
’antigel et d’eau :
1:1
Antigel recomman dé:
Antigel de haute qualité, composé 
d’éthylène glycol et contenant des 
inhibiteurs de corrosion pour les 
moteurs en aluminium
Quantité  de liqui de  de 
refroi dissement :
Radiateur (intégralité du circuit) : 2.00 L (2.11 US qt, 1.76 Imp.qt)
Vase d’expansion (jusqu’au repère 
de niveau maximum) : 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
1. Durite de mise à l’air du vase d’expansion
2. Guide
2
1
1. Vis du réservoir de carburant
1
U1CWF4F0.book  Page 18  Thursday, July 31, 2014  9:39 AM 
Page 65 of 108
![YAMAHA XJ6F 2015  Notices Demploi (in French) ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-19
6
être attentif à ne pas laisser péné-
trer des corps étrangers  dans la tu-
bulure d ’admission  d’air.
 [FCA12882]
5. Extraire l’élément du fil YAMAHA XJ6F 2015  Notices Demploi (in French) ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-19
6
être attentif à ne pas laisser péné-
trer des corps étrangers  dans la tu-
bulure d ’admission  d’air.
 [FCA12882]
5. Extraire l’élément du fil](/img/51/52649/w960_52649-64.png)
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-19
6
être attentif à ne pas laisser péné-
trer des corps étrangers  dans la tu-
bulure d ’admission  d’air.
 [FCA12882]
5. Extraire l’élément du filtre à air. 6. Loger un élément neuf dans le boîtier
de filtre à air.  ATTENTION : S’assurer
que l’élément  du filtre à air est cor-
rectement logé  dans le boîtier  de
filtre à air. Ne jamais mettre le mo-
teur en marche avant d ’avoir re-
monté l’élément d u filtre à air. Une
usure excessive d u ou des pistons
et/ou  du ou  des cylin dres pourrait
en résulter.
 [FCA10482]
7. Remettre le couvercle du boîtier de filtre à air en place et le fixer à l’aide de
ses vis.
8. Remettre le réservoir de carburant en
place. S’assurer d’avoir acheminé et
branché correctement les durites
d’alimentation et qu’elles ne sont pas
coincées. Bien veiller à remettre les
durites à leur place d’origine.
AVERTISSEMENT ! Avant  de remet-
tre le réservoir  de carburant en
place, s’assurer que toutes les  du-
rites (c.-à- d. la d urite d’alimenta-
tion, la  durite  de mise à l’air et la d u-
rite  de trop-plein  de carburant) sont
en bon état, qu’elles sont correcte-
ment branchées et acheminées, et
qu’elles ne sont pas coincées. Si
une  durite est en dommagée, la faire
remplacer par un concessionnaire
Yamaha avant  de mettre le moteur en marche, afin d
’éviter tout risque
d e fuite  de carburant et d ’incendie.
[FWA12464]
9. Remonter les vis du réservoir de car-
burant.
10. Reposer les caches.
11. Remettre la selle en place.
1. Couvercle du boîtier de filtre à air
2. Vis
1. Élément du filtre à air
2. Tubulure d’admission d’air
1 2
2
2
2
1
1. Durite
1. Position d’origine (repère en couleur)
1
1
U1CWF4F0.book  Page 19  Thursday, July 31, 2014  9:39 AM 
Page 66 of 108

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-20
6
FAU34302
Réglage du régime d e ralenti du 
moteurContrôler et régler, si nécessaire, le régime
de ralenti du moteur aux fréquences spéci-
fiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
Ce réglage doit être effectué le moteur
chaud.
Contrôler le régime de ralenti du moteur et,
si nécessaire, le corriger conformément
aux spécifications à l’aide de la vis de ré-
glage du ralenti. Pour augmenter le régime
de ralenti du moteur, tourner la vis dans le
sens (a). Pour diminuer le régime de ralenti
du moteur, tourner la vis dans le sens (b).
N.B.Si le régime de ralenti spécifié ne peut être
obtenu en effectuant ce réglage, confier le
travail à un concessionnaire Yamaha.
FAU21385
Contrôle  de la gar de  de la poi-
gnée  des gazLa garde de la poignée des gaz doit être de
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) au bord intérieur
de la poignée des gaz. Contrôler régulière-
ment la garde de la poignée des gaz et, si
nécessaire, la faire régler par un conces-
sionnaire Yamaha.
1. Vis de réglage du ralentiRégime  de ralenti  du moteur :
1250–1350 tr/mn
1
(a)
(b)
1. Garde de la poignée des gaz
U1CWF4F0.book  Page 20  Thursday, July 31, 2014  9:39 AM 
Page 67 of 108

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-21
6
FAU21402
Jeu des soupapesÀ la longue, le jeu aux soupapes se modifie,
ce qui provoque un mauvais mélange car-
burant-air ou produit un bruit anormal. Pour
éviter ce problème, il faut faire régler le jeu
aux soupapes par un concessionnaire
Yamaha aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques.
FAU2177A
PneusLes pneus sont le seul contact entre le vé-
hicule et la route. Quelles que soient les
conditions de conduite, la sécurité repose
sur une très petite zone de contact avec la
route. Par conséquent, il est essentiel de
garder en permanence les pneus en bon
état et de les remplacer au moment oppor-
tun par les pneus spécifiés.
Pression d e gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant cha-
que utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10504
La cond uite d’un véhicule d ont les pneus
ne sont pas gonflés à la pression cor-
recte peut être la cause d e blessures
graves, voire  de mort, en provoquant
une perte d e contrôle.
 Contrôler et régler la pression  de
gonflage  des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
 Adapter la pression d e gonflage
d es pneus à la vitesse  de con duite
et au poi ds total d u pilote, d u pas-
sager,  des bagages et  des acces-
soires approuvés pour ce mo dèle.
AVERTISSEMENT
FWA10512
Ne jamais surcharger le véhicule. La
con duite  d’un véhicule surchargé peut
être la cause  d’un acci dent.
Pression d e gonflage (contrôlée les 
pneus froi ds) :
Charge jusqu’à 90 kg (198 lb) : Avant :225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Arrière : 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
90 kg (198 lb) jusqu’à la charge 
maximum : Avant :250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Arrière : 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Con duite à gran de vitesse:
Avant : 225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Arrière :
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Charge* maximale : XJ6F 185 kg (408 lb)
XJ6FA 180 kg (397 lb)
* Poids total du pilote, du passager,  du chargement et des accessoires 
U1CWF4F0.book  Page 21  Thursday, July 31, 2014  9:39 AM 
Page 68 of 108

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-22
6
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ.
Si la bande de roulement centrale a atteint
la limite spécifiée, si un clou ou des éclats
de verre sont incrustés dans le pneu ou si
son flanc est craquelé, faire remplacer im-
médiatement le pneu par un concession-
naire Yamaha.
N.B.La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation
du pays dans lequel on utilise le véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10472
 Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La con duite avec d es pneus
usés compromet la stabilité d u vé-
hicule et est en outre illégale.
 Le remplacement d es pièces se
rapportant aux freins et aux roues
d oit être confié à un concession-
naire Yamaha, car celui-ci possè de
les connaissances et l’expérience
nécessaires à ces travaux.
 Après avoir remplacé un pneu, évi-
ter  de faire d e la vitesse jusqu’à ce
que le pneu soit “ro dé” et ait acquis
toutes ses caractéristiques.
Renseignements sur les pneus
Ce modèle est équipé de pneus sans
chambre à air (Tubeless) et de valves de
gonflage.
Les pneus s’usent, même s’ils n’ont pas été
utilisés ou n’ont été utilisés qu’occasionnel-
lement. Des craquelures sur la bande de
roulement et les flancs du pneu, parfois ac-
compagnées d’une déformation de la car-
casse, sont des signes significatifs du vieil-
lissement du pneu. Les vieux pneus et les
pneus usagés doivent être contrôlés par
des professionnels du pneumatique afin de
s’assurer qu’ils peuvent encore servir.
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneuProfon deur  de sculpture  de pneu 
minimale (avant et arrière) : 1.6 mm (0.06 in) 
1. Valve de gonflage
2. Obus de valve de gonflage
3. Capuchon de valve de gonflage et joint
U1CWF4F0.book  Page 22  Thursday, July 31, 2014  9:39 AM 
Page 69 of 108

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-23
6
AVERTISSEMENT
FWA10482
Les pneus avant et arrière d oivent
être  de la même conception et  du
même fabricant afin  de garantir une
bonne tenue  de route et éviter les
acci dents.
 Toujours remettre correctement les
capuchons  de valve en place afin
d e prévenir toute chute  de la pres-
sion  de gonflage.
 Afin  d’éviter tout  dégonflement  des
pneus lors d e la conduite à gran de
vitesse, utiliser exclusivement les
valves et obus d e valve repris ci-
après.Après avoir subi de nombreux tests, seuls
les pneus cités ci-après ont été homolo-
gués par Yamaha pour ce modèle.
AVERTISSEMENT
FWA10601
Cette moto est équipée  de pneus pour
con duite à très gran de vitesse. Afin d e ti-
rer le meilleur profit  de ces pneus, il con-
vient  de respecter les consignes qui sui-
vent.  Remplacer les pneus exclusive-
ment par d es pneus de type spéci-
fié. D’autres pneus risquent  d’écla-
ter lors d e la conduite à très gran de
vitesse. 
Avant  d’être légèrement usés, d es
pneus neufs peuvent a dhérer relati-
vement mal à certains revêtements
d e route. Il ne faut  donc pas rouler à
très gran de vitesse pen dant les
premiers 100 km (60 mi) après le
remplacement  d’un pneu.
 Faire “chauffer” les pneus avant  de
rouler à gran de vitesse.
 Toujours a dapter la pression  de
gonflage aux con ditions  de
con duite.
Pneu avant :
Taille :
120/70 ZR17M/C (58W)
Fabricant/modèle : BRIDGESTONE/BT021
DUNLOP/ROADSMART
Pneu arrière : Taille :
160/60 ZR17M/C (69W)
Fabricant/modèle : BRIDGESTONE/BT021
DUNLOP/ROADSMART
AVANT et ARRIÈRE : Valve de gonflage :
TR412
Obus de valve : #9100 (d’origine)
U1CWF4F0.book  Page 23  Thursday, July 31, 2014  9:39 AM 
Page 70 of 108

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-24
6
FAU21963
Roues couléesPour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues re-
commandées. Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont ni voilées ni autrement
endommagées. Si une roue est en-
dommagée de quelque façon, la faire
remplacer par un concessionnaire
Yamaha. Ne jamais tenter une quel-
conque réparation sur une roue. Toute
roue déformée ou craquelée doit être
remplacée.
 Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
FAU47391
Réglage  de la gar de  du levier 
d ’embrayageLa garde du levier d’embrayage doit être de
10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in), comme illus-
tré. Contrôler régulièrement la garde du le-
vier d’embrayage et, si nécessaire, la régler
comme suit.
Pour augmenter la garde du levier d’em-
brayage, tourner la vis de réglage de la
garde au levier d’embrayage dans le sens
(a). Pour la réduire, tourner la vis de réglage
dans le sens (b).
N.B.Si on ne parvient pas à obtenir la garde du
levier d’embrayage spécifiée, procéder
comme suit :1. Desserrer le câble d’embrayage en
tournant la vis de réglage au levier
d’embrayage à fond dans le sens (a).
2. Déposer les carénages A et B. (Voir page 6-9.)
3. Desserrer le contre-écrou situé plus
vers le bas du câble d’embrayage.
4. Pour augmenter la garde du levier d’embrayage, tourner l’écrou de ré-
glage de la garde dans le sens (a).
Pour la réduire, tourner l’écrou de ré-
glage dans le sens (b).
1. Vis de réglage de la garde du levier d’em-brayage
2. Garde du levier d’embrayage
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage de la garde du levier d’em- brayage
1 2
(a)
(b)
U1CWF4F0.book  Page 24  Thursday, July 31, 2014  9:39 AM