ECO mode YAMAHA XJ900S 2001 Manuale duso (in Italian)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: XJ900S, Model: YAMAHA XJ900S 2001Pages: 100, PDF Dimensioni: 10.92 MB
Page 19 of 100

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-4
3
HAU00101
Contagiri Il contagiri elettrico consente al pilota di sor-
vegliare il regime di rotazione del motore e
di mantenerlo entro la gamma di potenza
ideale.
HC000003
ATTENZIONE:_ Non far funzionare il motore quando il
contagiri è nella zona rossa.
Zona rossa: 9.500 giri/min. ed oltre _
HAU01559
Sistema di autodiagnosi Questo modello è equipaggiato con un si-
stema di autodiagnosi per i seguenti circuiti
elettrici:l
sensore della posizione dell’accelera-
tore
l
impianto di accensione
Se uno di questi circuiti è difettoso, il conta-
giri visualizzerà ripetutamente il seguente
codice di guasto:
CB-17IUtilizzare la tabella sottostante per identifi-
care il circuito elettrico difettoso.CB-18I
Se il contagiri visualizza questo codice di
guasto, annotare il numero di giri/min. spe-
cifico del circuito e poi far controllare il mo-
tociclo da un concessionario Yamaha.
HC000004
ATTENZIONE:_ Quando appare un codice di guasto sul
tachimetro, far controllare il motociclo il
più presto possibile per evitare danneg-
giamenti del motore. _
1. Contagiri
2. Zona rossa
Numero di
giri/min
specificato
Circuito difettoso
10.000
giri/min
Sensore della posizione
dell’acceleratore
9.000 giri/min
Impianto di accensione
0 giri/min
per 3 se-
condi
Numero di giri/min
spe-cificato per il
circuito difettoso
per 3 secondi
(vedere la tabella
sotto)
Numero
attuale di
giri al
minuto del
motore per
3 secondi
H_4km.book Page 4 Wednesday, September 6, 2000 6:47 PM
Page 60 of 100

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-17
6
HAU00637
Regolazione del gioco delle
valvole Il gioco delle valvole cambia con l’utilizzo
del mezzo, provocando un rapporto scor-
retto di miscelazione di aria/carburante e/o
rumorosità del motore. Per impedire che ciò
accada, fare regolare il gioco delle valvole
da un concessionario Yamaha agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione
periodica e lubrificazione.
HAU00658
Pneumatici Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
vostro mezzo, fare attenzione ai seguenti
punti che riguardano i pneumatici prescritti
secondo specifica.
Pressione dei pneumatici
Controllare sempre e, se necessario, rego-
lare la pressione dei pneumatici prima di
utilizzare il mezzo.
HW000082
AVVERTENZA
_ l
Controllare e regolare la pressione
dei pneumatici a freddo (ossia
quando la temperatura dei pneuma-
tici è uguale alla temperatura
ambiente).
l
Si deve regolare la pressione dei
pneumatici in funzione della veloci-
tà di marcia e del peso totale del pi-
lota, del carico e degli accessori
approvati per questo modello.
_
CE-01I
CE-07I
HWA00012
AVVERTENZA
_ Dato che il carico ha un impatto enorme
sulla manovrabilità, la frenata, le presta-
zioni e le caratteristiche di sicurezza del
vostro mezzo, tenere sempre presenti le
seguenti precauzioni. l
NON SOVRACCARICARE MAI IL
MOTOCICLO! L’uso di un motoci-
clo sovraccarico può provocare
danneggiamenti dei pneumatici,
perdite del controllo o infortuni gra-
vi. Verificare che il peso totale del
pilota, del passeggero, del carico ePressione di gonfiaggio dei pneumatici
(misurata sui pneumatici freddi)
Carico* Anteriore Posteriore
Fino a 90 kg225 kPa
2,25 kg/cm
2
2,25 bar250 kPa
2,50 kg/cm
2
2,50 bar
90 kg–massimo250 kPa
2,50 kg/cm
2
2,50 bar290 kPa
2,90 kg/cm
2
2,90 bar
Marcia ad alta
velocità250 kPa
2,50 kg/cm
2
2,50 bar290 kPa
2,90 kg/cm
2
2,90 bar
Carico massimo* 205 kg
* Peso totale del pilota, del passeggero, del carico e
degli accessori
H_4km.book Page 17 Wednesday, September 6, 2000 6:47 PM
Page 63 of 100

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-20
6
HAU00687
Ruote Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
vostro mezzo, fare attenzione ai seguenti
punti che riguardano le ruote prescritte se-
condo specifica.l
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre che il cerchio della ruota non
presenti cricche, piegature o deforma-
zioni. Se si riscontrano danneggia-
menti, fare sostituire la ruota da un
concessionario Yamaha. Non tentare
di eseguire riparazioni delle ruote,
neppure di lieve entità. In caso di de-
formazioni o di cricche, la ruota deve
venire sostituita.
l
In caso di sostituzione del pneumatico
o della ruota, occorre eseguire l’equili-
bratura della ruota. Lo sbilanciamento
della ruota può compromettere le pre-
stazioni e la manovrabilità del mezzo e
abbreviare la durata dei pneumatici.
l
Marciare a velocità moderate dopo il
cambio di un pneumatico, per permet-
tere alla superficie del pneumatico di
“rodarsi”, in modo da poter sviluppare
al meglio le proprie caratteristiche.
HAU00694
Regolazione del gioco della leva
della frizioneIl gioco della leva della frizione deve essere
di 10–15 mm come illustrato nella figura.
Controllare periodicamente il gioco della
leva della frizione e regolarlo come segue,
se necessario.
1. Allentare il controdado sulla leva della
frizione.
2. Per aumentare il gioco della leva della
frizione, girare il bullone di registro in
direzione
a. Per ridurre il gioco della
leva della frizione, girare il bullone di
registro in direzione
b.3. Se si riesce ad ottenere il gioco secon-
do specifica della leva della frizione
con il metodo sopra descritto, stringe-
re il controdado e saltare il resto della
procedura, altrimenti procedere come
segue
4. Girare completamente il bullone di re-
gistro sulla leva della frizione in dire-
zione
a per allentare il cavo della
frizione.
5. Allentare il controdado sul carter.
6. Per aumentare il gioco della leva della
frizione, girare il dado di registro in di-
rezione
a. Per ridurre il gioco della
leva della frizione, girare il dado di re-
gistro in direzione
b.
7. Stringere il controdado sulla leva della
frizione e sul carter.1. Controdado
2. Bullone di registro del gioco della leva frizione
c. Gioco della leva della frizione
1. Controdado
2. Dado di registro del gioco della leva della
frizione
H_4km.book Page 20 Wednesday, September 6, 2000 6:47 PM
Page 89 of 100

CARATTERISTICHE TECNICHE
8-2
8
Olio di trasmissione
Tipo Olio per ingranaggi ipoidi SAE 80
(API GL4) oppure olio multigrado
per ingranaggi ipoidi SAE 80W-90
Quantità 0,2 L
Filtro dell’ariaElemento tipo asciutto
Carburante
Tipo Benzina normale senza piombo
Capacità del serbatoio 24 L
Quantità di riserva 5 L
Carburatore
Fa bb r i c a n t e M I KU N I
Modello ´ quantità BDSR34 ´ 4
Candela
Fabbricante/modello NGK / DPR8EA-9 o
DENSO / X24EPR-U9
Distanza 0,8–0,9 mm
Tipo di frizioneUmida, a più dischi
Trasmissione
Sistema di riduzione primaria Ingranaggio cilindrico
Rapporto di riduzione primaria 1,672
Sistema di riduzione
secondaria Trasmissione a catena
Rapporto di riduzione
secondaria 1,278
Tipo di trasmissione A 5 rapporti, sempre in presaSelettore cambio Azionamento con il piede
sinistro
Rapporti di riduzione
1ª 2,188
2ª 1,500
3ª 1,154
4ª 0,933
5ª 0,813
Parte ciclistica
Tipo di telaio Doppia culla tubo lare
Angolo di incidenza 27°
Avancorsa 121 mm
Pneumatici
Anteriore
Tipo Senza camera d’aria
Misura 120/70-17 58V
Fabbricante/modello Dunlop / K505F
Metzeler / ME33
Bridgestone / G601
Po s t e r i o r e
Tipo Senza camera d’aria
Misura 150/70-17 69V
Fabbricante/modello Dunlop / K505
Metzeler / ME55A
Bridgestone / G602
H_4km.book Page 2 Wednesday, September 6, 2000 6:47 PM