ESP YAMAHA XJR 1300 2001 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: XJR 1300, Model: YAMAHA XJR 1300 2001Pages: 100, PDF Size: 11.8 MB
Page 57 of 100

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-14
6
PAU00637
Ajuste da folga das válvulas A folga das válvulas muda com a utilização,
resultando numa mistura inadequada de ar/
combustível e/ou ruído no motor. Para evitar
que isto ocorra, a folga das válvulas deverá
ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na ta-
bela de lubrificação e manutenção periódica.
PAU00658
Pneus Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu motoci-
clo, tenha atenção aos seguintes pontos
relativos aos pneus especificados.
Pressão de ar do pneu
A pressão de ar do pneu deverá ser verifi-
cada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
PW000082
AV I S O
_ l
A pressão de ar do pneu deve ser
verificada e ajustada com os pneus
frios (isto é, quando a temperatura
dos pneus é igual à temperatura
ambiente).
l
A pressão de ar do pneu tem de ser
ajustada de acordo com a velocida-
de de condução e o peso total do
condutor, passageiro, carga e
acessórios aprovados para este
modelo.
_
CE-01P
CE-07P
Pressão de ar do pneu
(medida con os pneus frios)
Carga* Dianteiro Traseiro
Até 90 kg250 kPa
(2,50 kg/cm
2,
2,50 bar)250 kPa
(2,50 kg/cm
2,
2,50 bar)
90 kg–máximo250 kPa
(2,50 kg/cm
2,
2,50 bar)290 kPa
(2,90 kg/cm
2,
2,90 bar)
Condução a alta
velocidade250 kPa
(2,50 kg/cm
2,
2,50 bar)290 kPa
(2,90 kg/cm
2,
2,90 bar)
Carga máximo* 207 kg
* Peso total do condutor, do passageiro, da carga e
acessórios
P_5ea.book Page 14 Wednesday, November 22, 2000 4:30 PM
Page 58 of 100

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-15
6
PWA00012
AV I S O
_ Uma vez que a carga tem um enorme im-
pacto nas características de manobra,
travagem, desempenho e segurança do
seu motociclo, deverá manter em mente
as seguintes precauções. l
NUNCA SOBRECARREGUE O MO-
TOCICLO! A utilização de um moto-
ciclo com excesso de carga pode
resultar em danos nos pneus, per-
da de controlo ou graves ferimen-
tos. Certifique-se de que o peso
total do condutor, passageiro, car-
ga e acessórios não excede a carga
máxima especificada para o
veículo.
l
Não transporte artigos mal acondi-
cionados, os quais se possam des-
locar durante uma viagem.
l
Acondicione bem os artigos mais
pesados junto ao centro do motoci-
clo e distribua o peso uniforme-
mente em ambos os lados.
l
Ajuste a suspensão e a pressão de
ar dos pneus em conformidade
com a carga.
l
Verifique o estado e a pressão do ar
dos pneus antes de cada viagem.
_
Verificação dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifica-
do, se o pneu apresentar um prego ou frag-
mentos de vidro, ou se o flanco estiver
rachado, solicite a um concessionário
Yamaha que o substitua imediatamente. CE-08PNOTA:_ Os limites de profundidade do piso do pneu
poderão diferir de país para país. Cumpra
sempre os regulamentos locais. _1. Flanco do pneu
a. Profundidade do piso do pneuProfundidade mínima do piso
do pneu (dianteiro e traseiro)1,6 mm
P_5ea.book Page 15 Wednesday, November 22, 2000 4:30 PM
Page 60 of 100

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-17
6
PAU00684
AV I S O
_ Este motociclo está equipado com
pneus para velocidade super alta. Verifi-
que os pontos seguintes de modo a tirar
o máximo partido da eficiência destes
pneus. l
Utilize apenas os pneus sobresse-
lentes especificados. Outro tipo de
pneus poderá rebentar a velocida-
des super altas.
l
Os pneus completamente novos
podem ter uma aderência relativa-
mente fraca em certas superfícies
de estrada até terem sido “molda-
dos”. Portanto, depois de instalar
um pneu novo, é aconselhável con-
duzir moderadamente durante
aproximadamente 100 km antes de
fazer qualquer viagem a alta
velocidade.
l
Os pneus têm de ser aquecidos an-
tes de uma viagem a alta velocida-
de.
l
Ajuste sempre a pressão de ar dos
pneus em conformidade com as
condições de utilização.
_
PAU00687
Rodas Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu motoci-
clo, tenha atenção aos seguintes pontos
relativos às rodas especificadas. l
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros da roda apresentam
fendas, dobras ou deformações. Caso
encontre qualquer tipo de danos, soli-
cite a um concessionário Yamaha que
substitua a roda. Não tente fazer qual-
quer tipo de reparação na roda, por
pequena que seja. Uma roda que es-
teja deformada ou rachada deverá ser
substituída.
l
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco
desempenho, características de ma-
nuseamento adversas e uma vida re-
duzida do pneu.
l
Após a substituição de um pneu, con-
duza a velocidades moderadas, uma
vez que a superfície do pneu deverá
primeiro ser “rodada” para que desen-
volva as respectivas características
óptimas.
PAU00712
Ajuste da posição do pedal do
travão A parte superior do pedal do travão deverá
estar posicionada a aproximadamente
40 mm abaixo da parte superior do apoio
de pé conforme ilustrado. Verifique periodi-
camente a posição do pedal do travão e, se
necessário, solicite a um concessionário
Yamaha que a ajuste.a. Distância entre o pedal do travão e o apoio de
pé
P_5ea.book Page 17 Wednesday, November 22, 2000 4:30 PM
Page 61 of 100

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-18
6
PW000109
AV I S O
_ Uma sensação suave ou esponjosa no
pedal do travão pode indicar a presença
de ar no sistema hidráulico. Se houver
ar no sistema hidráulico, solicite a um
concessionário Yamaha que sangre o
sistema antes de utilizar o motociclo. O
ar no sistema hidráulico diminuirá o de-
sempenho dos travões, o que poderá re-
sultar na perda de controlo e num
acidente. _
PAU01756
Ajuste do interruptor da luz do
travão traseiro O interruptor da luz do travão traseiro, acci-
onado pelo pedal do travão, está correcta-
mente ajustado quando a luz do travão se
acende imediatamente antes da travagem
se concluir. Se necessário, ajuste o inter-
ruptor da luz do travão como se segue.
1. Retire o painel A. (Consulte a página
6-5 para obter instruções relativas aos
procedimentos de remoção e instala-
ção do painel.)
2. Rode a porca ajustadora mantendo o
interruptor da luz do travão traseiro no
local. Para fazer com que a luz do tra-
vão se acenda mais cedo, rode a por-
ca ajustadora na direcção
a. Para
fazer com que a luz do travão se
acenda mais tarde, rode a porca ajus-
tadora na direcção
b.
3. Instale o painel.
1. Interruptor da luz do travão traseiro
2. Porca ajustadora do interruptor da luz do
travão traseiro
P_5ea.book Page 18 Wednesday, November 22, 2000 4:30 PM
Page 62 of 100

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-19
6
PAU00715
Verificação das pastilhas do
travão da frente e de trás Deverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e de trás
nos intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica. Cada
uma das pastilhas do travão é fornecida
com uma ranhura indicadora de desgaste,
a qual lhe permite verificar o desgaste da
pastilha do travão sem ter de desmontar o
travão. Para verificar o desgaste da pasti-
lha do travão, verifique a posição do indica-
dor de desgaste enquanto aplica o travão.
Caso uma pastilha do travão se tenha gas-
to até ao ponto em que a ranhura indicado-
ra de desgaste quase toque no disco do
travão, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua as pastilhas do tra-
vão como um conjunto.
PAU03742
Verificação do nível de líquido do
travão Um nível insuficiente de líquido do travão
poderá permitir a entrada de ar nos siste-
mas de travagem e embraiagem, podendo
torná-los ineficazes.
Antes de conduzir, verifique se o líquido do
travão se encontra acima da marca do nível
mínimo e reabasteça se necessário. Um ní-
vel reduzido de líquido do travão poderá in-
dicar que as pastilhas do travão estão
gastas e/ou fuga no sistema de travagem.
Caso o nível de líquido do travão esteja re-
duzido, não se esqueça de verificar se as
pastilhas do travão estão gastas e se exis-
tem fugas no sistema de travagem.NOTA:_ O reservatório de líquido do travão traseiro
encontra-se por detrás do painel A. (Con-
sulte a página 6-5 para obter instruções re-
lativas aos procedimentos de remoção e
instalação do painel.) _
Cumpra as seguintes precauções:l
Ao verificar o nível de líquido, certifi-
que-se de que o topo do reservatório
de líquido do travão está equilibrado
rodando o guiador.
l
Utilize apenas líquido do travão da
qualidade recomendada, caso contrá-
rio, os vedantes em borracha poderão
deteriorar-se, provocando fugas e um
mau desempenho da travagem ou da
embraiagem.
1. Ranhura indicadora de desgaste da pastilha
do travãoÀ frente
A trás
1. Marca do nível mínimoTravão frente
1. Marca do nível mínimo
Líquido do travão recomendado: DOT 4Travão traseiro
P_5ea.book Page 19 Wednesday, November 22, 2000 4:30 PM
Page 63 of 100

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-20
6
l
Reabasteça com o mesmo tipo de lí-
quido de travão. A mistura de líquidos
poderá resultar numa reacção quími-
ca perigosa e levar a um mau desem-
penho da travagem ou da
embraiagem.
l
Durante o reabastecimento, tenha cui-
dado para que não entre água no re-
servatório de líquido do travão. A água
fará o ponto de ebulição do fluido des-
cer significativamente e poderá resul-
tar na formação de uma bolsa de
vapor.
l
O líquido do travão poderá deteriorar
superfícies pintadas ou peças plásti-
cas. Limpe sempre de imediato o lí-
quido derramado.
l
À medida que as pastilhas do travão
se desgastam, é normal que o nível
de líquido do travão desça gradual-
mente. Contudo, se o nível de líquido
do travão descer repentinamente, so-
licite a um concessionário da Yamaha
que verifique qual a causa.
PAU03792
Mudança do líquido dos travões Solicite a um concessionário Yamaha que
substitua o líquido dos travões nos interva-
los especificados na tabela de lubrificação
e manutenção periódica. Para além disso,
mande substituir os vedantes do óleo dos
cilindros mestre dos travões e da embraia-
gem e as pinças, assim como o tubo do tra-
vão, nos intervalos especificados a seguir
ou sempre que apresentem danos ou
fugas.l
Vedantes do óleo: Substituir de dois
em dois anos.
l
Tubo do travão: Substituir de quatro
em quatro anos.
1. Marca do nível mínimoEmbraiagem
P_5ea.book Page 20 Wednesday, November 22, 2000 4:30 PM
Page 65 of 100

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-22
6
NOTA:_ Utilizando as marcas de alinhamento situa-
das em ambos os lados do braço oscilante,
certifique-se de que ambas as polias da
corrente estão na mesma posição para ob-
ter um correcto alinhamento das rodas. _
PC000096
PRECAUÇÃO:_ Uma folga inadequada da corrente de
transmissão sobrecarregará o motor as-
sim como outras peças vitais do motoci-
clo e pode provocar patinagem ou
quebra da corrente. Para evitar que isto
ocorra, mantenha a folga da corrente de
transmissão dentro dos limites
especificados. _3. Aperte as contraporcas e a porca do
eixo com o binário especificado.
PAU03006
Lubrificação da corrente de
transmissão A corrente de transmissão deve ser limpa e
lubrificada nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica, caso contrário gastar-se-á rapida-
mente, especialmente quando conduz o
veículo em áreas poeirentas ou húmidas.
Faça a manutenção da corrente de trans-
missão como se segue.
PC000097
PRECAUÇÃO:_ A corrente de transmissão deve ser lu-
brificada após lavar o motociclo ou con-
duzir à chuva. _1. Limpe a corrente de transmissão com
querosene e uma pequena escova
macia.
PCA00053
PRECAUÇÃO:_ Para evitar danificar os anéis de veda-
ção em O, não lave a corrente de trans-
missao a vapor, a alta pressão nem com
solventes inapropriados. _2. Seque a corrente de transmissão.3. Lubrifique minuciosamente a corrente
de transmissão com lubrificante espe-
cial para correntes de anel de veda-
ção em O.
PCA00052
PRECAUÇÃO:_ Não utilize óleo do motor ou qualquer
outro lubrificante para a corrente de
transmissão, pois estes podem conter
substâncias que poderiam danificar os
anéis de vedação em O. _
Binário de aperto:
Porca do eixo:
150 Nm (15,0 m·kg)
P_5ea.book Page 22 Wednesday, November 22, 2000 4:30 PM
Page 66 of 100

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-23
6
PAU02962
Verificação e lubrificação dos
cabos Antes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento e o estado de todos os ca-
bos de controlo e, se necessário, deverá
lubrificar os cabos e as respectivas extremi-
dades. Se um cabo estiver danificado ou
não se deslocar suavemente, solicite a um
concessionário Yamaha que o verifique ou
substitua.
PW000112
AV I S O
_ Os danos no revestimento exterior po-
dem interferir com o funcionamento
adequado do cabo e provocarão o apa-
recimento de ferrugem no cabo interior.
Substitua um cabo danificado assim
que possível para evitar situações de
insegurança. _
PAU03209
Verificação e lubrificação do
punho e do cabo do acelerador Antes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento do punho do acelerador e o
estado do cabo do acelerador e, se neces-
sário, o cabo deverá ser lubrificado ou
substituído.NOTA:_ Uma vez que o punho do acelerador tem de
ser removido para permitir o acesso à ex-
tremidade do cabo do acelerador, o punho
e o cabo do acelerador devem ser sempre
lubrificados na mesma altura. _1. Retire o punho do acelerador retiran-
do os respectivos parafusos.
2. Separe o cabo do acelerador, segure-
o e aplique algumas gotas de óleo na
extremidade do cabo, deixando que
este pingue na blindagem.
3. Encaixe o cabo do acelerador e lubrifi-
que o interior do compartimento do
punho do acelerador.
4. Lubrifique a superfície de contacto de
metal com metal do punho do acelera-
dor e, de seguida, instale o punho co-
locando os parafusos. Lubrificante recomendado:
Óleo do motor
Lubrificante recomendado:
Cabo do acelerador:
Óleo do motor
Compartimento do punho e cabo do
acelerador:
Massa de lubrificação de sabão
de lítio (massa para todos os fins)
P_5ea.book Page 23 Wednesday, November 22, 2000 4:30 PM
Page 68 of 100

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-25
6
PAU03371
Verificação e lubrificação do
cavalete central e do descanso
lateral Antes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento do cavalete central e do
descanso lateral e, se necessário, deverá
lubrificar os pivôs e as superfícies de con-
tacto de metal com metal.
PW000114
AV I S O
_ Se os cavaletes central e lateral não se
moverem suavemente, consulte um
concessionário Yamaha. _
PAU02939
Verificação da forquilha dianteira O estado e funcionamento da forquilha di-
anteira deverão ser verificados como se se-
gue nos intervalos especificados na tabela
de lubrificação e manutenção periódica.
Verificação do estado
PW000115
AV I S O
_ Apoie bem o motociclo para evitar o pe-
rigo deste tombar. _Verifique se os tubos internos estão arra-
nhados, danificados ou perdem demasiado
óleo em excesso.
Lubrificante recomendado:
Massa de lubrificação de sabão de
lítio (massa para todos os fins)
P_5ea.book Page 25 Wednesday, November 22, 2000 4:30 PM
Page 69 of 100

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-26
6
Verificação do funcionamento
1. Coloque o motociclo numa superfície
nivelada e segure-o numa posição
vertical.
2. Com o travão dianteiro accionado,
empurre várias vezes o guiador com
força para baixo para verificar se a for-
quilha dianteira se comprime e recua
suavemente.
PC000098
PRECAUÇÃO:_ Se encontrar quaisquer danos na forqui-
lha dianteira ou se esta não funcionar
devidamente, solicite a um concessio-
nário Yamaha que a verifique ou repare. _
PAU00794
Verificação da direcção Os rolamentos da direcção gastos ou sol-
tos podem provocar situações de perigo.
Portanto, o funcionamento da direcção de-
verá ser verificado do modo que se segue e
nos intervalos de tempo especificados na
tabela de lubrificação e manutenção
periódica.
1. Coloque um cavalete por baixo do
motor para elevar a roda dianteira do
chão.
PW000115
AV I S O
_ Apoie bem o motociclo para evitar o pe-
rigo deste tombar. _
2. Segure as extremidades inferiores
das pernas da forquilha dianteira e
tente deslocá-las para a frente e para
trás. Se sentir alguma folga, solicite a
um concessionário Yamaha que verifi-
que e repare a direcção.
P_5ea.book Page 26 Wednesday, November 22, 2000 4:30 PM