ESP YAMAHA XJR 1300 2002 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: XJR 1300, Model: YAMAHA XJR 1300 2002Pages: 102, PDF Size: 5.99 MB
Page 4 of 102
PAU00005
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUALAs informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:
O símbolo de alerta relativo à segurança significa: ATENÇÃO! ESTEJA ATENTO! ESTÁ EM
CAUSA A SUA SEGURANÇA!
AV I S O
A não observância das instruções deste AVISO pode resultar em ferimentos graves ou namorte
do condutor do motociclo, de uma pessoa que esteja por perto ou de uma pessoa que
esteja a inspeccionar ou a reparar o motociclo.
PRECAUÇÃO:
Uma nota de PRECAUÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar
danos no motociclo.
NOTA:
Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis ou mais cla-
ros.
NOTA:_
Este manual deve ser considerado uma parte permanente deste motociclo e deve permanecer com
este, mesmo que o motociclo seja posteriormente vendido.
A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequente-
mente, embora este manual contenha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na
altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu motociclo e este manual.
Caso surja alguma dúvida relativamente a este manual, por favor consulte o seu concessionário
Yamaha.
_
P_5ea.book Page 1 Wednesday, October 24, 2001 2:15 PM
Page 7 of 102
ÍNDICE
1DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA
1
2 DESCRIÇÃO
2
3FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
4 VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
4
5 UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5
6 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
7 CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO
7
8 ESPECIFICAÇÕES
8
9INFORMAÇÕES PARA O CONSUMIDOR
9
ÍNDICE REMISSIVO
PAU00009
P_5ea.book Page 1 Wednesday, October 24, 2001 2:15 PM
Page 15 of 102
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
Interruptor principal/bloqueio da direcção ........... 3-1
Indicadores luminosos e luzes de advertência ... 3-2
Módulo de velocímetro ........................................ 3-3
Taquímetro ........................................................... 3-3
Indicador de combustível ..................................... 3-3
Alarme antifurto (opcional) .................................. 3-4
Interruptores do guiador ...................................... 3-4
Alavanca da embraiagem .................................... 3-5
Pedal de mudança de velocidades ...................... 3-6
Alavanca do travão .............................................. 3-7
Pedal do travão .................................................... 3-7
Tampa do depósito de combustível ..................... 3-8
Combustível ......................................................... 3-9Tubo de respiração do depósito de
combustível ..................................................... 3-10
Torneira de combustível .................................... 3-10
Alavanca do motor de arranque (afogador) ....... 3-11
Assento ............................................................. 3-11
Suporte do capacete ......................................... 3-12
Compartimento de armazenagem .................... 3-13
Ajuste da forquilha dianteira .............................. 3-13
Ajuste dos amortecedores de choques ............. 3-15
Prendedores da correia de bagagem ............... 3-16
Descanso lateral ............................................... 3-17
Sistema de corte do circuito de ignição ............ 3-17
P_5ea.book Page 1 Wednesday, October 24, 2001 2:15 PM
Page 17 of 102
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
3
PAU04356
(Estacionamento)
A direcção está bloqueada, o farolim trasei-
ro e os mínimos estão ligados, e a luz de
perigo liga-se, mas todos os outros siste-
mas eléctricos estão desligados. A chave
pode ser retirada.
A direcção tem de ser bloqueada antes da
chave poder ser colocada em “”.
PCA00043
PRECAUÇÃO:_ Não utilize a posição de estacionamento
durante um longo período de tempo,
caso contrário a bateria pode descarre-
gar. _
PAU03034
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
PAU04121
Indicadores luminosos de mudança de
direcção “” e “”
O indicador luminoso correspondente fica in-
termitente quando o interruptor do sinal de
mudança de direcção é accionado para a es-
querda ou para a direita.
PAU00063
Indicador luminoso de máximos “” Este indicador acende-se quando são utilizados
os máximos do farol dianteiro.
PAU00061
Indicador luminoso de ponto morto
“”
Este indicador luminoso acende-se quando
a transmissão está em ponto morto.
PAU03201
Luz de advertência do nível de óleo
“”
Esta luz de advertência acende-se quando
o nível do óleo do motor está baixo.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado de acordo com o proce-
dimento seguinte.
1. Coloque o interruptor de paragem do
motor em “” e rode a chave para
“ON”.
2. Mude a transmissão para ponto morto
ou puxe a alavanca da embraiagem.
3. Prima o interruptor de arranque. Se a
luz de advertência não acender en-
quanto prime o interruptor de arran-
que, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléc-
trico.NOTA:_ Mesmo que o nível do óleo seja suficiente,
a luz de advertência pode tremeluzir quan-
do conduzir num declive ou durante uma
aceleração ou desaceleração súbita, o que
não significa uma avaria. _
1. Indicador luminoso de mudança de direcçao
para a esquerda “”
2. Indicador luminoso de máximos “”
3. Indicador luminoso de ponto morto “”
4. Indicador luminoso de mudança de direcçao
para a direita “”
5. Luz de advertência do nível de óleo “”
P_5ea.book Page 2 Wednesday, October 24, 2001 2:15 PM
Page 23 of 102
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
PAU02935
Tampa do depósito de
combustível Abertura da tampa do depósito de com-
bustível
Abra a cobertura da fechadura da tampa do
depósito de combustível, introduza a chave
na fechadura e rode-a 1/4 de volta no sen-
tido dos ponteiros do relógio. A fechadura
desbloquear-se-á e a tampa do depósito de
combustível pode ser aberta.
Fecho da tampa do depósito de com-
bustível
1. Coloque a tampa do depósito de com-
bustível, empurrando-a com a chave
inserida na fechadura.2. Rode a chave no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para a posi-
ção original, retire-a e feche a cobertu-
ra da fechadura.
NOTA:_ A tampa do depósito de combustível não
poderá ser fechada a não ser que a chave
esteja na respectiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada e
fechada. _
PWA00025
AV I S O
_ Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível está devidamente fe-
chada antes de conduzir o motociclo. _
1. Cobertura da fechadura da tampa do depósito
de combustível
2. Desbloqueie.
P_5ea.book Page 8 Wednesday, October 24, 2001 2:15 PM
Page 25 of 102
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
3
PAU02955
Tubo de respiração do depósito
de combustível Antes de utilizar o motociclo:
Verifique a ligação do tubo de respira-
ção do depósito de combustível.
Verifique se existem fendas ou danos
no tubo de respiração do depósito de
combustível e substitua-o caso esteja
danificado.
Certifique-se de que a extremidade do
tubo de respiração do depósito de
combustível não está bloqueada e
limpe-a se necessário.
PAU00207
Torneira de combustível A torneira de combustível fornece combus-
tível a partir do depósito aos carburadores
enquanto efectua a filtragem.
As posições da alavanca da torneira de
combustível são explicadas como se segue
e ilustradas nas figuras.
LIGADO (ON)
Com a alavanca da torneira de combustível
nesta posição, o combustível passa para
os carburadores quando o motor está a
funcionar. Vire a alavanca da torneira de
combustível para esta posição quando co-
locar o motor em funcionamento e quando
conduzir.RES
Isto indica reserva. Com a alavanca da tor-
neira de combustível nesta posição, é dis-
ponibilizada a reserva do combustível. Vire
rapidamente a alavanca da torneira de
combustível para esta posição se ficar sem
combustível durante a viagem, caso con-
trário o motor poderá parar e será necessá-
rio injectar combustível (consulte “PRI”).
Depois de colocar a alavanca da torneira
de combustível em “RES”, reabasteça o
mais brevemente possível e certifique-se
de que coloca a alavanca da torneira de
combustível novamente em “ON”!
1. Tubo de respiração do depósito de combustível2. Posição original (marca branca)
1. Marca de seta posicionada sobre “ON”ON: Posição normal
1. Marca de seta posicionada sobre “RES”RES: Posição reserve
P_5ea.book Page 10 Wednesday, October 24, 2001 2:15 PM
Page 30 of 102
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
3
PAU04407
Ajuste dos amortecedores de
choques Cada um dos amortecedores de choques
está equipado com um anel ajustador de
pré-carga da mola.
PC000015
PRECAUÇÃO:_ Nunca tente rodar um mecanismo ajus-
tador para além do ponto de afinação
máximo ou mínimo. _
PW000040
AV I S O
_ Ajuste sempre, e de igual modo, ambos
os amortecedores de choques com mo-
la, caso contrário poderá resultar numa
fraca capacidade de manobra e perda de
estabilidade. _
Ajuste a pré-carga da mola do modo a se-
guir descrito, utilizando as chaves inglesas
especiais fornecidas juntamente com o
jogo de ferramentas do proprietário.
Para aumentar a pré-carga da mola e as-
sim endurecer a suspensão, segure o anel
superior e rode o anel inferior (anel ajusta-
dor) em cada um dos amortecedores de
choques como ilustrado na figura
+.Para reduzir a pré-carga da mola e assim
tornar a suspensão mais suave, segure o
anel superior e rode o anel inferior (anel
ajustador) em cada um dos amortecedores
de choques como ilustrado na figura
,.
1. Anel superior
2. Anel inferior (ajustador de precarga da mola)
1. Anel superior
2. Anel inferior (ajustador de precarga da mola)
P_5ea.book Page 15 Wednesday, October 24, 2001 2:15 PM
Page 31 of 102
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-16
3
CI-17PPAU00316
AV I S O
_ Estes amortecedores de choques con-
têm nitrogénio altamente pressurizado.
Para um manuseamento adequado, leia
atentamente as seguintes informações
antes de manusear os amortecedores
de choques. O fabricante não pode ser
responsabilizado pelos danos causados
no veículo ou por ferimentos pessoais
que possam resultar de um manusea-
mento inadequado.
Não mexa nem tente abrir os cilin-
dros de gás.
Não submeta os amortecedores de
choques a uma chama desprotegi-
da ou outras fontes de calor inten-
so, caso contrário estes poderão
explodir devido a pressão excessi-
va do gás.
Não deforme nem danifique de for-
ma alguma os cilindros de gás,
pois poderá resultar num fraco de-
sempenho do amortecimento.
Faça sempre a manutenção dos
amortecedores num concessioná-
rio Yamaha.
_
PAU04276
Prendedores da correia de
bagagem Existem quatro prendedores da correia de
bagagem, dois dos quais podem ser vira-
dos para fora para um acesso mais fácil.1. Prendedor da correia de bagagem (× 4)
P_5ea.book Page 16 Wednesday, October 24, 2001 2:15 PM
Page 36 of 102
4-1
4
PAU01114
4-VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEMO estado de um veículo é da responsabilidade do proprietário. Os componentes vitais podem começar a deteriorar-se rápida e inespera-
damente, mesmo que o veículo não esteja a ser utilizado (por exemplo, como resultado da exposição aos elementos). Qualquer dano,
fuga de líquido ou perda da pressão de ar do pneu pode ter consequências graves. Por conseguinte, é muito importante, para além de
uma inspecção visual exaustiva, que se verifiquem os seguintes pontos antes de cada viagem.
PAU03439
Lista de verificações prévias à utilização
CO-01P
ELEMENTO VERIFICAÇÓES PÁGINA
CombustívelVerifique o nível do combustível no respectivo depósito.
Reabasteça se necessário.
Verifique se há fugas no tubo de combustível.3-9
Óleo do motorVerifique o nível de óleo no motor.
Se necessário, adicione o óleo recomendado até ao nível especificado.
Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo.6-7–6-8
Travão dianteiroVerifique o respectivo funcionamento.
Se o sentir esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que sangre o sistema
hidráulico.
Verifique o nível de líquido no reservatório.
Se necessário, adicione líquido de travão recomendado até ao nível especificado.
Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.6-19–6-20
Travão traseiroVerifique o respectivo funcionamento.
Se o sentir esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que sangre o sistema
hidráulico.
Verifique o nível de líquido no reservatório.
Se necessário, adicione líquido de travão recomendado até ao nível especificado.
Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.6-19–6-20
EmbraiagemVerifique o respectivo funcionamento.
Se a sentir mole ou esponjosa, solicite a um concessionário Yamaha que sangre
o sistema hidráulico.
Verifique o nível de líquido no reservatório.
Se necessário, adicione o líquido recomendado até ao nível especificado.
Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.6-21
P_5ea.book Page 1 Wednesday, October 24, 2001 2:15 PM
Page 37 of 102
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM4-2
4
Punho do aceleradorVerifique se apresenta um funcionamento regular.
Verifique a folga.
Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que faça o ajuste o que o
lubrifique.6-13
Cabos de controloVerifique se apresenta um funcionamento regular.
Lubrifique se necessário.6-23
Corrente de transmissãoVerifique a folga da corrente.
Ajuste se necessário.
Verifique o estado da corrente.
Lubrifique se necessário.6-21,6-23
Rodas e pneusVerifique se apresentam danos.
Verifique a profundidade do piso e o estado dos pneus.
Verifique a pressão do ar.
Corrija se necessário.6-14–6-17
Pedais do travão e de
mudança de velocidadesVerifique se apresentam um funcionamento regular.
Se necessário, lubrifique os pontos de articulação do pedal.6-24
Alavancas do travão e da
embraiagemVerifique se apresentam um funcionamento regular.
Se necessário, lubrifique os pontos de articulação da alavanca.6-24
Cavalete central, descanso
lateralVerifique se apresentam um funcionamento regular.
Se necessário, lubrifique os pivôs.6-25
Fixadores do chassisCertifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafusos estão devidamente
apertados.
Aperte se necessário.—
Instrumentos, luzes, sinais e
interruptoresVerifique o respectivo funcionamento.
Corrija se necessário.—
Interruptor do descanso
lateralVerifique o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição.
Se o sistema apresentar defeitos, solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.3-16 ELEMENTO VERIFICAÇÓES PÁGINA
P_5ea.book Page 2 Wednesday, October 24, 2001 2:15 PM