ESP YAMAHA XJR 1300 2005 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: XJR 1300, Model: YAMAHA XJR 1300 2005Pages: 90, PDF Size: 5.61 MB
Page 4 of 90
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
PAU10150
As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:NOTA:
Este manual deverá ser considerado uma parte permanente do motociclo e deverá permanecer junto a este, mesmo que o motociclo
seja posteriormente vendido.
A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequentemente, embora este manual conte-
nha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o
seu motociclo e este manual. Caso surja alguma dúvida relativamente a este manual, por favor consulte o seu concessionárioYamaha.AV I S O
PWA10030
POR FAVOR LEIA ESTE MANUAL CUIDADOSAMENTE E NA TOTALIDADE ANTES DE UTILIZAR ESTE MOTOCICLO.O símbolo de alerta relativo à segurança significa: ATENÇÃO! ESTEJA ATENTO! ESTÁ EM
CAUSA A SUA SEGURANÇA!
A não observância das instruções deste AVISO pode resultar em ferimentos graves ou na
morte
do condutor do motociclo, de uma pessoa que esteja por perto ou de uma pessoa que
esteja a inspeccionar ou a reparar o motociclo.
Uma nota de CUIDADO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar da-
nos no motociclo.
Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis ou mais cla-
ros.
AV I S O
PRECAUÇÃO:
NOTA:
U5WMP2P0.book Page 1 Monday, August 2, 2004 10:54 AM
Page 6 of 90
ÍNDICEINFORMAÇÕES RELATIVAS À
SEGURANÇA ....................................1-1
DESCRIÇÃO .....................................2-1
Vista esquerda.................................2-1
Vista direita ......................................2-2
Controlos e instrumentos.................2-3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E
INSTRUMENTOS...............................3-1
Sistema imobilizador ......................3-1
Interruptor principal/bloqueio da
direcção .......................................3-2
Indicadores luminosos e luzes de
advertência ..................................3-3
Velocímetro ....................................3-5
Taquímetro .....................................3-5
Dispositivo de auto-diagnóstico ......3-5
Visor multifuncional ........................3-6
Alarme antifurto (opcional) .............3-7
Interruptores do guiador .................3-7
Alavanca da embraiagem ...............3-9
Pedal de mudança de
velocidades .................................3-9
Alavanca do travão .......................3-10
Pedal do travão ............................3-10
Tampa do depósito de
combustível ...............................3-11
Combustível ..................................3-11
Tubo de respiração do depósito
de combustível ..........................3-12Conversor catalítico ..................... 3-13
Torneira de combustível ............... 3-13
Alavanca do motor de arranque
(afogador) ................................. 3-14
Assento ........................................ 3-14
Suporte do capacete .................... 3-15
Compartimento de
armazenagem ........................... 3-15
Ajuste da forquilha dianteira ......... 3-16
Ajuste dos amortecedores ........... 3-17
Prendedores da correia de
bagagem ................................... 3-18
Descanso lateral .......................... 3-18
Sistema de corte do circuito de
ignição ...................................... 3-19
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À
VIAGEM............................................. 4-1
Lista de verificação prévia à
viagem ........................................ 4-2
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES
IMPORTANTES RELATIVAS À
CONDUÇÃO...................................... 5-1
Arranque a frio ............................... 5-1
Arranque a quente ......................... 5-2
Mudança de velocidades ............... 5-3
Sugestões para a redução do
consumo de combustível ............ 5-3
Rodagem do motor ........................ 5-4
Estacionamento ............................. 5-4MANUTENÇÃO PERIÓDICA E
PEQUENAS REPARAÇÕES............. 6-1
Jogo de ferramentas do
proprietário ................................. 6-1
Tabela de lubrificação e
manutenção periódica ................ 6-2
Remoção e instalação dos
painéis ........................................ 6-6
Verificação das velas de ignição ... 6-8
Óleo do motor e elemento do filtro
de óleo ........................................ 6-9
Limpeza do elemento do filtro
de ar ......................................... 6-12
Ajuste dos carburadores .............. 6-13
Ajuste da velocidade de ralenti do
motor ........................................ 6-13
Verificação da folga do cabo do
acelerador ................................ 6-14
Folga das válvulas ....................... 6-14
Pneus ........................................... 6-14
Rodas de liga ............................... 6-17
Folga da alavanca da
embraiagem ............................. 6-17
Ajuste do interruptor da luz do
travão traseiro .......................... 6-17
Verificação das pastilhas dos
travões da frente e de trás ....... 6-18
Verificação dos níveis dos
líquidos dos travões e da
embraiagem ............................. 6-19U5WMP2P0.book Page 1 Monday, August 2, 2004 10:54 AM
Page 7 of 90
ÍNDICE
Mudança dos líquidos dos
travões e da embraiagem ......... 6-20
Folga da corrente de
transmissão ............................... 6-20
Lubrificação da corrente de
transmissão ............................... 6-22
Verificação e lubrificação dos
cabos ........................................ 6-22
Verificação e lubrificação do
punho e do cabo
do acelerador ............................ 6-23
Verificação e lubrificação dos
pedais do travão e de
mudança de velocidades .......... 6-23
Verificação e lubrificação das
alavancas do travão e da
embraiagem .............................. 6-24
Verificação e lubrificação do
descanso central e do
descanso lateral ........................ 6-24
Lubrificação do pivôs do
braço oscilante .......................... 6-25
Verificação da forquilha
dianteira .................................... 6-25
Verificação da direcção ................ 6-26
Verificação dos rolamentos de
roda ........................................... 6-26
Bateria .......................................... 6-27
Substituição dos fusíveis .............. 6-28
Substituição da lâmpada do
farol dianteiro ............................ 6-29Substituição de uma lâmpada da
luz do travão/farolim traseiro .... 6-30
Substituição de uma lâmpada do
sinal de mudança
de direcção ............................... 6-31
Substituição da lâmpada dos
mínimos .................................... 6-31
Roda dianteira ............................. 6-32
Roda traseira ............................... 6-33
Detecção e resolução de
problemas ................................. 6-35
Tabela de detecção e resolução
de problemas ............................ 6-36
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO
MOTOCICLO..................................... 7-1
Cuidados ........................................ 7-1
Armazenagem ............................... 7-3
ESPECIFICAÇÕES .......................... 8-1
INFORMAÇÕES PARA O
CONSUMIDOR.................................. 9-1
Números de identificação .............. 9-1
U5WMP2P0.book Page 2 Monday, August 2, 2004 10:54 AM
Page 9 of 90
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-2
1
Sinalize sempre qualquer mudança
de direcção ou ultrapassagem. As-
segure-se de que os outros condu-
tores o conseguem ver.
A postura do condutor e do passageiro
é importante para um controlo ade-
quado.
Durante a condução, o condutor de-
verá manter as mãos no guiador e
os pés nos apoios de pés, a fim de
manter o controlo do motociclo.
O passageiro deve segurar-se sem-
pre no condutor, na correia do as-
sento ou na barra de manobra (se o
veículo os possuir), com ambas as
mãos, e deve manter os pés nos
apoios de pés para o passageiro.
Nunca transporte um passageiro,
excepto se ele ou ela puderem colo-
car, com firmeza, ambos os pés nos
apoios de pés do passageiro.
Nunca conduza sob a influência de ál-
cool ou outras drogas.
Este motociclo destina-se apenas a
utlização em estrada, pelo que não é
adequado para utilização todo-o-terre-
no.Artigos de protecção
A maioria das fatalidades ocorridas em aci-
dentes com motociclos resultam de feri-
mentos na cabeça. O uso de um capacete
de segurança é o factor mais importante
para a prevenção ou redução de ferimentos
na cabeça.
Use sempre um capacete aprovado.
Use uma viseira ou óculos protecto-
res. O vento direccionado para os
olhos desprotegidos pode contribuir
para uma deficiência da visão que
pode atrasar a visualização de uma si-
tuação de perigo.
O uso de um casaco, botas, calças e
luvas resistentes, etc., é um meio efi-
caz na prevenção ou redução de es-
coriações ou lacerações.
Nunca use roupas largas, caso contrá-
rio estas poderão prender-se nas ala-
vancas de controlo, nos apoios de pés
ou nas rodas, causando ferimentos ou
até um acidente.
Nunca toque no motor ou no sistema
de escape durante ou logo após a uti-
lização do motociclo, uma vez que es-
tes ficam quentes e podem causar
queimaduras. Use sempre vestuário
de protecção que cubra as pernas, os
tornozelos e os pés.
As precauções acima referidas apli-
cam-se também aos passageiros.
Modificações
As modificações feitas a este motociclo que
não sejam aprovadas pela Yamaha, ou a
remoção de equipamento original, podem
tornar este motociclo inseguro, o que pode
causar ferimentos pessoais graves. As mo-
dificações podem também colocar o seu
motociclo em situação de ilegalidade.
Carga e acessórios
O acréscimo de acessórios ou carga ao seu
motociclo pode afectar adversamente a es-
tabilidade e o manuseamento se a distribui-
ção de peso no seu motociclo for alterada.
Para evitar a possibilidade de um acidente,
tenha bastante cuidado ao adicionar carga
ou acessórios ao seu motociclo. Redobre o
cuidado quando conduzir um motociclo que
tenha mais carga ou acessórios. Apresen-
tamos a seguir algumas linhas de orienta-
ção para o caso de desejar colocar carga
ou acessórios no seu motociclo:
Carga
O peso total do operador, passageiro, aces-
sórios e carga não devem exceder o limite
máximo de carga.
U5WMP2P0.book Page 2 Monday, August 2, 2004 10:54 AM
Page 10 of 90
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-3
1
Quando carregar dentro deste limite de pe-
so, mantenha em mente o seguinte:
A carga e os acessórios devem ser re-
duzidas ao mínimo indispensável, de-
vendo os mesmos ser colocados tão
chegados ao motociclo quanto possí-
vel. Tente distribuir o peso o mais uni-
formemente possível de ambos os
lados do motociclo, a fim de minimizar
o desequilíbrio ou a instabilidade.
A deslocação dos pesos pode criar um
desequilíbrio súbito. Antes de condu-
zir, certifique-se de que os acessórios
e a carga estão bem presos ao moto-
ciclo. Verifique com frequência os su-
portes dos acessórios e os
prendedores da carga.
Nunca prenda artigos grandes ou pe-
sados ao guiador, à forquilha dianteira
ou ao guarda-lamas dianteiro. Estes
artigos, incluindo alguma carga, tal
como sacos-cama, sacos grossos de
lã ou tendas, podem criar um manuse-
amento instável ou uma fraca respos-
ta da direcção.Acessórios
Os acessórios genuínos da Yamaha foram
especificamente concebidos para utilização
neste motociclo. Uma vez que a Yamaha
não pode testar todos os acessórios que
são disponibilizados no mercado, você será
responsável pela selecção, instalação e uti-
lização adequadas dos acessórios de ter-
ceiros. Tenha muito cuidado ao seleccionar
e instalar quaisquer acessórios.
Quando montar acessórios, mantenha em
mente as seguintes linhas de orientação,
bem como as apresentadas na secção
“Carga”.
Nunca instale acessórios nem trans-
porte carga que possam prejudicar o
desempenho do seu motociclo. Ins-
peccione cuidadosamente o acessório
antes de o utilizar, para se certificar de
que este não vai, de modo algum,
afectar a visibilidade para a estrada ou
a visibilidade nas curvas, limitar o per-
curso da suspensão, o percurso da di-
recção ou o funcionamento dos
controlos, nem ocultar luzes ou reflec-
tores.
Os acessórios instalados na área
do guiador ou da forquilha dianteira
podem criar instabilidade devido à
distribuição de peso inapropriada
ou alterações aerodinâmicas. Se fo-rem colocados acessórios na área
do guiador ou da forquilha dianteira,
estes devem reduzidos ao número
indispensável e devem ser tão le-
ves quanto possível.
Os acessórios volumosos ou gran-
des podem afectar seriamente a es-
tabilidade do motociclo devido aos
efeitos aerodinâmicos. O vento
pode fazer o motociclo levantar da
estrada, ou este pode ficar instável
em zonas com ventos cruzados.
Estes acessórios também podem
causar instabilidade ao ultrapassar
ou ao ser ultrapassado por veículos
de grandes dimensões.
Alguns acessórios podem deslocar
o condutor da sua posição normal
de condução. Esta posição inapro-
priada limita a liberdade de movi-
mentos do condutor e pode limitar a
capacidade de controlo, pelo que
tais acessórios não são recomen-
dados.
Tenha cuidado ao acrescentar aces-
sórios eléctricos. Se os acessórios
eléctricos excederem a capacidade do
sistema eléctrico do motociclo pode
ocorrer uma falha eléctrica, a qual
pode causar uma perda perigosa de
potência das luzes ou do motor. Carga máxima:
203 kg (448 lb)
U5WMP2P0.book Page 3 Monday, August 2, 2004 10:54 AM
Page 11 of 90
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-4
1
Gasolina e gás de escape
A GASOLINA É ALTAMENTE INFLA-
MÁVEL:
Desligue sempre o motor quando
estiver a reabastecer.
Tenha cuidado para não derramar
gasolina no motor ou no sistema de
escape quando estiver a reabaste-
cer.
Nunca reabasteça enquanto estiver
a fumar ou na proximidade de uma
chama desprotegida.
Nunca coloque o motor em funciona-
mento nem o faça trabalhar numa
área fechada, seja por quanto tempo
for. Os gases do escape são tóxicos e
podem causar a perda de consciência
e a morte num curto espaço de tempo.
O motociclo só deve ser colocado em
funcionamento em áreas com uma
boa ventilação.
Sempre que pretender afastar-se do
motociclo, desligue o motor e retire a
chave do interruptor principal. Quando
estacionar o motociclo, tenha em
atenção o seguinte:
O motor e o sistema de escape po-
dem estar quentes, pelo que deve
estacionar o motociclo num localonde não exista probabilidade de os
peões ou as crianças tocarem nes-
tas peças quentes.
Não estacione o motociclo num de-
clive ou num piso macio, caso con-
trário pode tombar.
Não estacione o motociclo perto de
uma fonte inflamável (por ex.: um
calefactor de querosene, ou junto
de uma chama desprotegida), caso
contrário pode incendiar-se.
Quando transportar o motociclo num
outro veículo, certifique-se de que o
mesmo é mantido na vertical e de que
a torneira de combustível está em
“ON” ou “RES” (para o tipo accionado
por vácuo) / “OFF” (para o tipo manu-
al). Se o veículo se inclinar, a gasolina
pode verter para fora do carburador ou
do depósito de combustível.
Se engolir gasolina, inalar muito vapor
de gasolina ou lhe saltar gasolina para
os olhos, consulte imediatamente um
médico. Se saltar gasolina para a sua
pele ou vestuário, lave imediatamente
a área afectada com sabão e água e
mude de roupa.
U5WMP2P0.book Page 4 Monday, August 2, 2004 10:54 AM
Page 17 of 90
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
3
Para desbloquear a direcçãoEmpurre a chave para dentro do interruptor
principal e rode-a para “OFF”.
AV I S O
PWA10060
Nunca rode a chave para “OFF” ou “LO-
CK” com o veículo em movimento, caso
contrário os sistemas eléctricos serão
desactivados, o que poderá resultar na
perda de controlo ou num acidente. As-
segure-se de que o veículo está parado
antes de rodar a chave para “OFF” ou“LOCK”.
PAU10920
(Estacionamento)
A direcção está bloqueada, o farolim trasei-
ro e os mínimos estão ligados e pode-se li-
gar a luz de perigo, mas todos os outros
sistemas eléctricos estão desligados. A
chave pode ser retirada.
A direcção tem de ser bloqueada antes da
chave poder ser colocada em “”.
PRECAUÇÃO:
PCA11020
Não utilize a posição de estacionamento
durante um longo período de tempo,
caso contrário a bateria pode descarre-gar.
PAU11002
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
PAU11030
Indicadores luminosos de mudança de
direcção “” e “”
O indicador luminoso correspondente fica
intermitente quando o interruptor do sinal
de mudança de direcção é accionado para
a esquerda ou para a direita.
1. Premir.
2. Mudança de direcção.
1. Indicador luminoso de mudança de direcção
esquerda “”
2. Indicador luminoso de ponto morto “”
3. Luz de advertência do nível de óleo “”
4. Indicador luminoso de máximos “”
5. Indicador luminoso de mudança de direcção
direita “”
6. Indicador luminoso do sistema imobilizador
“”
U5WMP2P0.book Page 3 Monday, August 2, 2004 10:54 AM
Page 19 of 90
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
3
PAU11601
Velocímetro O velocímetro mostra a velocidade de con-
dução.
Sempre que a chave for rodada para “ON”,
o indicador do velocímetro avançará rapi-
damente pela gama de velocidades e re-
gressará a zero, a fim de testar o circuito
eléctrico.
PAU11872
Taquímetro O taquímetro eléctrico permite ao condutor
controlar a velocidade do motor e mantê-la
dentro da gama de potência ideal.
Sempre que a chave for rodada para “ON”,
o indicador do taquímetro avançará rapida-
mente pela gama de rpm e regressará a
zero rpm, a fim de testar o circuito eléctrico.PRECAUÇÃO:
PCA10031
Não utilize o motor na zona vermelha do
taquímetro.Zona vermelha: 9500 rpm e acima
PAU11991
Dispositivo de auto-diagnóstico Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de auto-diagnóstico para os seguintes
circuitos eléctricos:
sensor da posição do acelerador
sensor de velocidade
Se algum destes circuitos apresentar uma
falha, o taquímetro exibirá repetidamente o
código de erro seguinte:
Utilize a tabela abaixo para identificar o cir-
cuito eléctrico que apresenta a falha.
Se o taquímetro exibir um código de erro
deste tipo, anote o número de rotações por
minuto (rpm) específico do circuito e, de se-
guida, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.
1. Velocímetro
1. Taquímetro
2. Zona vermelha do taquímetro
Rpm específicas para o circuito que
apresenta a falha
Sensor da posição do acelerador:
3000 rpm
Sensor de velocidade:
4000 rpm
Velocidade
actual do
motor
durante 3
segundos Número específico
do circuito de rpm
durante 2.5
segundos
(Consultar a
tabela abaixo.)
0 rpm
durante 3
segundos
U5WMP2P0.book Page 5 Monday, August 2, 2004 10:54 AM
Page 20 of 90
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
3
PRECAUÇÃO:
PCA10040
Quando o taquímetro exibe um código
de erro, o veículo deverá ser verificado
logo que possível, de modo a evitar da-nos no motor.
PAU33572
Visor multifuncional O visor multifuncional está equipado com o
seguinte:
um conta-quilómetros (que exibe a
distância total percorrida)
dois contadores de percurso (que exi-
bem a distância percorrida desde que
foram colocados a zero pela última
vez)
um indicador de combustível
um relógio
NOTA:Certifique-se de que roda a chave para
“ON” antes de utilizar as teclas “SELECT” e“RESET”.
Modos de conta-quilómetros e contador
de percurso
A pressão na tecla “SELECT” muda o visor
entre o modo de conta-quilómetros “ODO”
e os modos de contador de percurso “TRIP
1” e “TRIP 2” pela seguinte ordem:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO
Para reiniciar um contador de percurso, se-
leccione-o premindo a tecla “SELECT”, e
prima depois a tecla “RESET” durante pelo
menos um segundo. Os contadores de per-
curso podem ser utilizados para calcular a
distância que pode ser percorrida com um
depósito de combustível cheio. Esta infor-
mação permitir-lhe-á planear futuras para-
gens para abastecimento de combustível.
Indicador de combustível
O contador de combustível indica a quanti-
dade de combustível que se encontra no
respectivo depósito. Os segmentos do visor
correspondentes ao indicador de combustí-
vel desaparecem na direcção de “E” (vazio)
1. Relógio
2. Indicador de combustível
3. Conta-quilómetros/contadores de percurso
4. Tecla “RESET”
5. Tecla “SELECT”
U5WMP2P0.book Page 6 Monday, August 2, 2004 10:54 AM
Page 25 of 90
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
3
PAU13070
Tampa do depósito de
combustível Abertura da tampa do depósito de com-
bustível
Abra a cobertura da fechadura da tampa do
depósito de combustível, introduza a chave
na fechadura e rode-a 1/4 de volta no sen-
tido dos ponteiros do relógio. A fechadura
desbloquear-se-á e a tampa do depósito de
combustível pode ser aberta.
Fecho da tampa do depósito de combus-
tível
1. Coloque a tampa do depósito de com-
bustível, empurrando-a com a chave
inserida na fechadura.2. Rode a chave no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para a posi-
ção original, retire-a e feche a cobertu-
ra da fechadura.
NOTA:A tampa do depósito de combustível não
poderá ser fechada, a não ser que a chave
esteja na respectiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada efechada.
AV I S O
PWA11090
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível está devidamente fe-chada antes de conduzir o motociclo.
PAU13210
Combustível Certifique-se de que existe combustível su-
ficiente no depósito. Ateste o depósito de
combustível até ao fundo do tubo de enchi-
mento, conforme ilustrado.
AV I S O
PWA10880
Não encha demasiado o depósito
de combustível, caso contrário este
pode transbordar quando o com-
bustível aquecer e expandir.
Evite derramar combustível no mo-tor quente.
1. Cobertura da fechadura da tampa do depó-
sito de combustível
2. Desbloquear.
1. Tubo de enchimento de depósito de combus-
tíve l
2. Nível de combustível
U5WMP2P0.book Page 11 Monday, August 2, 2004 10:54 AM