YAMAHA XL 700 2002 Manuale duso (in Italian)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: XL 700, Model: YAMAHA XL 700 2002Pages: 232, PDF Dimensioni: 14.82 MB
Page 171 of 232

4-14
IGR
RJU01094
Συντήρηση και ρυθμίσεις
Ο περιοδικός έλεγχος, η ρύθμιση και η
λίπανση θα διατηρήσουν το υδροσκάφος σας
στην πιο ασφαλή και αποδοτική κατάσταση. Η
ασφάλεια είναι υποχρέωση του ιδιοκτήτη του
υδροσκάφους. Τα σημαντικότερα σημεία του
υδροσκάφους για έλεγχο, ρύθμιση και λίπανση
εξηγούνται στις παρακάτω σελίδες.
Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της Ya m a h a
για γνήσια ανταλλακτικά και προαιρετικά
εξαρτήματα που έχουν σχεδιαστεί ειδικά για το
υδροσκάφος σας.
Να θυμάστε ότι ζημιές που οφείλονται στην
τοποθέτηση τμημάτων και εξαρτημάτων που δεν
είναι ποιοτικά ισοδύναμα με τα γνήσια
ανταλλακτικά της Ya m a h a δεν καλύπτονται από
την περιορισμένη εγγύηση.
@ Βεβαιωθείτε ότι σβήσατε τον κινητήρα
όταν κάνετε συντήρηση, εκτός εάν υπάρχει
άλλη υπόδειξη, διαφορετικά μπορεί να
προκύψει ατύχημα ή τραυματισμός από
μια αναπάντεχη λειτουργία, από κινούμενα
τμήματα ή από ηλεκτροπληξία. Εάν ο
ιδιοκτήτης δεν δεν είναι εξοικειωμένος με
τη συντήρηση του υδροσκάφους, η εργασία
αυτή πρέπει να γίνεται από τον
αντιπρόσωπο της Ya m a h a . Τα εξαρτήματα
που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά μπορεί να
πάθουν βλάβη ή να διακόψουν τη
λειτουργία με αποτέλεσμα να προκληθεί
ατύχημα.
Οι μετατροπές σ’αυτό το υδροσκάφος που
δεν εγκρίνονται από τη Ya m a h a μπορεί να
μειώσουν την απόδοση ή να αυξήσουν το
θόρυβο ή ακόμη να καταστήσουν τη χρήση
του ανασφαλή. Πριν κάνετε οποιαδήποτε
μετατροπή, συμβουλευτείτε τον
αντιπρόσωπο της Yamaha.
@
HJU01094
Manutenzione e regolazioni
Le ispezioni, le regolazioni e le lubrificazioni
periodiche manterranno la vostra moto d’acqua
nelle condizioni più sicure ed efficienti possibili.
La sicurezza è un obbligo per il proprietario della
moto d’acqua. I punti più importanti di ispezione,
regolazione e ingrassaggio della moto d’acqua
sono illustrati nella pagine che seguono.
Consultare il concessionario Yamaha di fiducia
per ricambi originali Yamaha e per accessori
optional studiati appositamente per la moto
d’acqua.
Ricordarsi che la garanzia limitata non copre i
guasti derivati dall’installazione di parti o acces-
sori non equivalenti alle parti originali Yamaha dal
punto di vista qualitativo.
@ Se non altrimenti specificato, ricordarsi di
spegnere il motore prima di eseguire opera-
zioni di manutenzione, altrimenti potreb-
bero verificarsi incidenti o lesioni provocate
dall’avviamento improvviso, da parti in
movimento oppure da scosse elettriche. Se
il proprietario non ha dimestichezza con la
manutenzione della moto d’acqua, questi
lavori dovrebbero venire affidati ad un con-
cessionario Yamaha. In caso di assistenza
carente, i componenti potrebbero gua-
starsi o smettere di funzionare corretta-
mente, con conseguente pericolo di
incidenti.
Eventuali modifiche apportate alla moto
d’acqua senza l’approvazione della Yamaha
possono provocare una diminuzione delle
prestazioni o una rumorosità eccessiva,
oppure possono rendere insicuro l’utilizzo
del mezzo. Prima di tentare di apportare
eventuali modifiche, consultare un conces-
sionario Yamaha.
@
B_F0M-83.book Page 14 Friday, August 3, 2001 3:35 PM
Page 172 of 232

4-15
P
PJU01095
Manual do Proprietário/Operador
e jogo de ferramentas
É recomendável que o Manual do Proprietário/
Operador e o jogo de ferramentas 2
esteja pre-
sente durante a utilização do veículo. Para facili-
dade de armazenamento, o veículo dispõe de um
compartimento 1
destinada ao armazenamento
do manual e do jogo de ferramentas.
NOTA :@ Para protecção destes materiais contra a humi-
dade, recomenda-se que sejam guardados num
saco estanque.
@
As informações de manutenção incluídas
neste manual destinam-se a proporcionar aos uti-
lizadores as informações necessárias para a rea-
lização das operações de manutenção preventiva
e pequenas reparações. As ferramentas incluídas
no jogo de ferramentas são suficientes para estas
operações. No entanto, pode ainda ser necessá-
rio uma chave dinamométrica para aper tar cor-
rectamente as porcas e os parafusos.
B_F0M-83.book Page 15 Friday, August 3, 2001 3:35 PM
Page 173 of 232

4-16
IGR
RJU01095
Εγχειρίδιο ιδιοκτήτη/χειριστή και
κιτ εργαλείων
Συνιστάται να έχετε πάντα μαζί σας το
Εγχειρίδιο ιδιοκτήτη/χειριστή και το κιτ
εργαλείων 2 οπουδήποτε και αν χρησιμοποιείτε
το υδροσκάφος. Για τη διευκόλυνσή σας,
προβλέπεται μία σκευοθήκη 1 στο υδροσκάφος
όπου μπορείτε να τοποθετήσετε το εγχειρίδιο
και το κιτ εργαλείων.
@ Για να προστατέψετε αυτά τα υλικά από το νερό,
θα ήτανε καλό να τα βάλετε σε μια αδιάβροχη
σακούλα.
@
Οι πληροφορίες συντήρησης που παρέχονται
σ’αυτό το εγχειρίδιο, έχουν στόχο να σας
δώσουν τις απαραίτητες οδηγίες για να
μπορέσετε να κάνετε μόνοι σας την προληπτική
συντήρηση και τις μικροεπισκευές. Τα εργαλεία
που προμηθεύονται με το κιτ εργαλείων είναι
αρκετά γι’αυτό το σκοπό. Ωστόσο, ένα
δυναμομετρικό κλειδί μπορεί να σας
χρησιμεύσει για το σφίξιμο των παξιμαδιών και
των μπουλονιών.
HJU01095
Manuale del proprietario/
conducente e kit di utensili in
dotazione
Tutte le volte che si utilizza la moto d’acqua, si
consiglia di portare sempre con sé il Manuale del
proprietario/conducente ed il kit di utensili in dota-
zione
2. Per comodità dell’utente, la moto
d’acqua è dotata di un cassettino portaoggetti 1
per il manuale ed il kit di utensili in dotazione.
NOTA:@ Per proteggere questi oggetti dall’acqua, sarebbe
opportuno riporli in una busta impermeabile.
@
Le indicazioni sull’assistenza presenti in que-
sto manuale hanno lo scopo di fornire all’utente le
informazioni necessarie per l’esecuzione della
manutenzione preventiva e di piccole riparazioni.
Gli utensili contenuti nel kit in dotazione sono suf-
ficienti a questo scopo. Tuttavia può rendersi
necessaria anche una chiave dinamometrica per
stringere dadi e bulloni.
B_F0M-83.book Page 16 Friday, August 3, 2001 3:35 PM
Page 174 of 232

4-17
P
PJU01356
Tabela de manutenção periódica
A tabela seguinte contém orientações gerais para a realização da manutenção periódica. Contudo,
conforme as condições de operação, a ma nutenção pode ter que ser efectuada com uma maior fre-
quência.
PMC-F0M7P(
) Esta marca indica uma operação de manutenção que pode ser executada pelo próprio proprie-
tário/operador.
(❍
) Esta marca indica uma operação que deve ser executada por um Concessionário Yamaha.
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO INICIALSUBSEQUENT
E, A CADAPÁGINA
10
horas50
horas100
horas100
horas200
horas
ITEM
3
meses6
meses6
meses12
meses
Vela de ignição Inspeccionar, limpar,
ajustar/afinar4-29
Pontos de lubrificaçãoLubrificar
4-31
Caixa intermédia Lubrificar
❍*1*2*24-35
Sistema de alimentação Inspeccionar
❍❍4-21
Filtro de combustível Verificar, substituir
❍❍4-23
Reservatório de combustível Limpar
❍4-23
Sistema de injecção de óleo Inspeccionar, limpar
❍❍—
Velocidade mínima de governo Afinar
4-41
Tirante da borboleta do
aceleradorInspeccionar
❍❍4-41
Condutas da água de
refrigeraçãoLavar
(após
cada
utilizaçã
o do
veículo)
4-1
Coador do porão do casco Limpar
—
Turbina Inspeccionar
—
Cabo de governo Inspeccionar
4-27
Cabo do acelerador Inspeccionar, ajustar/afinar
4-27
Cabo da borboleta do ar de
admissãoInspeccionar, ajustar/afinar
4-35
Bujões de drenagem da popa Inspeccionar, substituir
3-15
Bateria Inspeccionar
(verificar
nível do
fluido,
após
cada
utilizaçã
o do
veículo)
4-37
União elástica Inspeccionar
❍—
Parafusos e porcas Apertar
❍❍❍—
*1: Capacidade de massa: 33,0–35,0 cm
3 (1,11–1,18 oz)
*2: Capacidade de massa: 6,0–8,0 cm3 (0,20–0,27 oz)
B_F0M-83.book Page 17 Friday, August 3, 2001 3:35 PM
Page 175 of 232

4-18
GR
RJU01356
Πίνακας περιοδικής συντήρησης
Ο πίνακας που ακολουθεί σας παρέχει γενικές κατευθύνσεις σχετικά με την περιοδική συντήρηση.
Ωστόσο, ανάλογα με τις συνθήκες λειτουργίας μπορεί να είναι αναγκαίο να γίνει πιο συχνά.
PMC-F0M7R() Το σήμα αυτό δείχνει τη συντήρηση που μπορείτε να κάνετε μόνοι σας.
(❍) Το σήμα αυτό δείχνει τις επεμβάσεις που πρέπει να γίνουν από τον αντιπρόσωπο της Ya m a h a .
ΔΙΑΣΤΗΜΑ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗΣ ΑΡΧΙΚΗΕΠΑΚΟΛΟΥΘ
Η ΚAΘΕΣΕΛΙΔΑ
10
ώρες50
ώρες100
ώρες100
ώρες200
ώρες
ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ3 μήνες6 μήνες6 μήνες 12 μήνες
Σπινθηριστής (μπουζί)Ελέγξτε, καθαρίστε,
ρυθμίστε4-30
Σημεία λίπανσης Λιπάνετε
4-32
Ενδιάμεσο περίβλημα Λιπάνετε
❍*1*2*24-36
Σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου Ελέγξτε
❍❍4-22
Φίλτρο καυσίμου Ελέγξτε, αντικαταστήστε
❍❍4-24
Ρεζερβουάρ καυσίμου Καθαρίστε
❍4-24
Σύστημα έγχυσης λαδιού Ελέγξτε, καθαρίστε
❍❍—
Ταχύτητα συρτής Ρυθμίστε
4-42
Άξονας πεταλούδας καρμπυρατέρ Ελέγξτε
❍❍4-42
Αγωγοί νερού ψύξης Έκπλυση
(μετά
από κάθε
χρήση)4-2
Φίλτρο σεντίνας Καθαρίστε
—
Πτερωτή Ελέγξτε
—
Ντίζα συστήματος πηδαλιουχίας Ελέγξτε
4-28
Ντίζα γκαζιού Ελέγξτε, ρυθμίστε
4-28
Ντίζα τσοκ Ελέγξτε, ρυθμίστε
4-36
Τάπες αποστράγγισης γάστρας Ελέγξτε, αντικαταστήστε
3-16
Μπαταρία Ελέγξτε
(ελέγξτε
τη
στάθμη
του
υγρού
πριν από
κάθε
χρήση)
4-38
Ελαστική σύζευξη Ελέγξτε
❍—
Παξιμάδια και μπουλόνια Σφίξτε
❍❍❍—
*1: Ικανότητα γράσου: 33,0–35,0 cm3 (1,11–1,18oz)
*2: Ικανότητα γράσου: 6,0–8,0 cm3 (0,20–0,27 oz)
B_F0M-83.book Page 18 Friday, August 3, 2001 3:35 PM
Page 176 of 232

4-19
I
HJU01356
Tabella di manutenzione periodica
La tabella che segue fornisce direttive generali per la manutenzione preventiva. Tuttavia può ren-
dersi necessario eseguire più frequentemente le operazioni di manutenzione, a seconda delle condi-
zioni di utilizzo della moto d’acqua.
PMC-F0M7H(
) Questo simbolo indica le operazioni di manutenzione che l’utente può eseguire da solo.
(❍
) Questo simbolo indica gli interventi che devono venire effettuati da un concessionario Yamaha.
INTERVALLO DI MANUTENZIONE INIZIALEIN SEGUITO
OGNIPA G I N A
10 ore 50 ore 100 ore 100 ore 200 ore
PA R T E
3 mesi 6 mesi 6 mesi 12 mesi
Candela Ispezionare, pulire,
regolare4-30
Punti di ingrassaggio Lubrificare
4-32
Scatola del cuscinetto Lubrificare
❍*1*2*24-36
Impianto di alimentazione Ispezionare
❍❍4-22
Filtro del carburante Controllare, sostituire
❍❍4-24
Serbatoio del carburante Pulire
❍4-24
Impianto di iniezione dell'olio Ispezionare, pulire
❍❍—
Ve l o c i tà di traino Regolare
4-42
Albero farfalle carburatore Ispezionare
❍❍4-42
Condotti acqua di
raffreddamentoLavare
(dopo
ogni
utilizzo
del
mezzo)
4-2
Filtro di sentina Pulire
—
Girante Ispezionare
—
Cavo dello sterzo Ispezionare
4-28
Cavo dell’acceleratore Ispezionare, regolare
4-28
Cavo del comando starter Ispezionare, regolare
4-36
Tappi di scarico di poppa Ispezionare, sostituire
3-16
Batteria Ispezionare
(controll
are il
livello del
liquido
prima di
ogni
utilizzo
del
mezzo)
4-38
Giunto elastico Ispezionare
❍—
Dadi e bulloni Serrare
❍❍❍—
*1: Quantità di grasso: 33,0–35,0 cm
3 (1,11–1,18 oz)
*2: Quantità di grasso: 6,0–8,0 cm3 (0,20–0,27 oz)
B_F0M-83.book Page 19 Friday, August 3, 2001 3:35 PM
Page 177 of 232

4-20
–MEMO–
B_F0M-83.book Page 20 Friday, August 3, 2001 3:35 PM
Page 178 of 232

4-21
P
PJU01383
Inspecção do sistema de
alimentação
@ A gasolina é uma substância altamente infla-
mável e explosiva. Um incêndio ou explosão
pode provocar lesões corporais graves ou
mesmo a morte. Desligar o motor. Não fumar
durante o abastecimento do reservatório. Evi-
tar os derrames de combustível.
@
Verificar Se o sistema de alimentação apre-
senta fugas, fissuras ou anomalias de funciona-
mento. Se for detectada alguma anomalia,
reparar ou substituir, conforme necessário. caso
seja necessária reparação, contactar um Conces-
sionário Yamaha.
Verificar:
Se existem fugas no carburador.
Se existem fugas ou anomalias na bomba de
alimentação.
Se existe água ou sujidade no reservatório de
combustível.
Se existem danos, fissuras ou fugas no reser-
vatório de combustível.
Se existem fugas na ligação do tubo de ali-
mentação.
Se o tubo de alimentação apresenta fissuras
ou outros danos.
Se existem fugas no filtro de combustível. Se existem fugas na válvula de alimentação de
combustível.
Se existem fugas na válvula de retenção do
respiro.
Se o tampão do reservatório de combustível
apresenta danos.
@ A não verificação da existência de fugas de
combustível pode provocar um incêndio ou
explosão.
@
B_F0M-83.book Page 21 Friday, August 3, 2001 3:35 PM
Page 179 of 232

4-22
IGR
RJU01383
Έλεγχος του συστήματος
τροφοδοσίας καυσίμου
@ Η βενζίνη είναι ένα εύφλεκτο και εκρηκτικό
υγρό. Η πυρκαγιά ή η έκρηξη μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή και
θάνατο. Σβήστε τη μηχανή. Μην καπνίζετε.
Αποφύγετε τη διαρροή βενζίνης.
@
Ελέγξτε το σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου
για διαρροές, ραγίσματα ή άλλη δυσλειτουργία.
Εάν εμφανιστεί κάποιο πρόβλημα κάντε την
απαραίτητη επισκευή ή αντικατάσταση. Εάν
πρέπει να γίνει επισκευή, απευθυνθείτε στον
αντιπρόσωπο της Ya m a h a .
Ελέγξτε:
Καρμπυρατέρ για διαρροή. Αντλία καυσίμου για δυσλειτουργία ή
διαρροή.
Ρεζερβουάρ καυσίμου για νερά ή ακαθαρσίες. Ρεζερβουάρ καυσίμου για ζημιά, ραγίσματα ή
διαρροή.
Ρακόρ σωλήνα καυσίμου για διαρροή. Ελαστικό σωλήνα καυσίμου για ραγίσματα ή
άλλη φθορά.
Φίλτρο καυσίμου για διαρροή. Στρόφιγγα καυσίμου για διαρροή.
Βαλβίδα ελέγχου ανεμιστήρα για διαρροή.
Το καπάκι στομίου γέμισης καυσίμου για
ζημιά.
@ Η αδυναμία ελέγχου και επισκευής
οποιασδήποτε διαρροής καυσίμου μπορεί να
γίνει αιτία πυρκαγιάς ή έκρηξης.
@
HJU01383
Ispezione dell’impianto di
alimentazione
@ La benzina è altamente infiammabile ed esplo-
siva. Incendi o esplosioni possono provocare
lesioni gravi o decessi. Spegnere il motore.
Non fumare. Evitare di versare la benzina.
@
Controllare che l’impianto di alimentazione non
presenti perdite, fessurazioni o anomalie. Se si
riscontrano problemi, eseguire le riparazioni o le
sostituzioni necessarie. Se occorrono delle ripa-
razioni, consultare un concessionario Yamaha.
Controllare:
Perdite nel carburatore.
Guasti o perdite alla pompa di alimentazione. Acqua o sporco nel serbatoio del carburante.
Danneggiamenti, fessurazioni o perdite nel
serbatoio del carburante.
Perdite nel giunto del tubo flessibile del carbu-
rante.
Fessurazioni o altri danneggiamenti nel tubo
flessibile del carburante.
Perdite nel filtro del carburante.
Perdite nel rubinetto del carburante.
Mancanze di tenuta della valvola di ritegno
dello sfiato.
Danneggiamenti del tappo del bocchettone del
serbatoio del carburante.
@ La mancata esecuzione del controllo e della
riparazione di eventuali perdite di carburante
può provocare incendi o esplosioni.
@
B_F0M-83.book Page 22 Friday, August 3, 2001 3:35 PM
Page 180 of 232

4-23
P
PJU01098
Filtro de combustível
Este veículo está equipado com um filtro de
combustível monobloco e descar tável 1
. O filtro
de combustível deve ser substituído anualmente
ou após 200 horas de operação ou ainda se for
notada a presença de água no filtro. Quando for
necessário, o filtro de combustível deve ser subs-
tituído por um Concessionário Yamaha.
@ Não tentar substituir o filtro de combustível;
esta operação deve ser efectuada por pessoal
especializado. A instalação incorrecta do filtro
de combustível pode conduzir à fuga de gaso-
lina e ao risco de incêndio ou explosão.
Quando necessário, o filtro deve ser substitu-
ído por um Concessionário Yamaha.
@
PJU01099
Reservatório de combustível
Verificar se o reservatório de combustível 1
apresenta fugas ou água no seu interior. Caso
seja detectada a presença de água no sistema de
alimentação ou se o reservatório de combustível
necessitar de ser limpo, estas operações devem
ser efectuadas por um Concessionário Yamaha.
B_F0M-83.book Page 23 Friday, August 3, 2001 3:35 PM