YAMAHA XL 700 2002 Manuale duso (in Italian)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: XL 700, Model: YAMAHA XL 700 2002Pages: 232, PDF Dimensioni: 14.82 MB
Page 51 of 232

IGR
2
RJU01007
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
Θέση βασικών εξαρτημάτων
..................... 2-2
Χειριστήρια και άλλες λειτουργίες ........... 2-8
Πίσω κάθισμα ........................................... 2-8
Εμπρόσθιο κάθισμα ................................ 2-10
Καπό ....................................................... 2-12
Καπάκι στομίου γέμισης καυσίμου ........ 2-14
Καπάκι στομίου γέμισης δοχείου
λαδιού ..................................................... 2-14
Διακόπτης καυσίμου ............................... 2-16
Διακόπτης σταματήματος ....................... 2-18
Διακόπτης ασφαλείας του κινητήρα ....... 2-18
Τσοκ ....................................................... 2-18
Χειρόγκαζο ............................................. 2-20
Διακόπτης εκκίνησης .............................. 2-20
Στόμιο εξόδου νερού ψύξης ................... 2-22
Σύστημα πηδαλιουχίας ........................... 2-22
Προειδοποιητικό σύστημα
υπερθέρμανσης κινητήρα ....................... 2-24
Προειδοποιητική λυχνία στάθμης
λαδιού ..................................................... 2-26
Χειρολαβή .............................................. 2-26
Σκευοθήκες ............................................. 2-28
HJU01007
CARATTERISTICHE E
FUNZIONI
Locazione dei componenti principali ........ 2-2
Utilizzo dei comandi ed altre funzioni ....... 2-8
Sella posteriore ......................................... 2-8
Sella anteriore ......................................... 2-10
Cofano ..................................................... 2-12
Tappo del bocchettone del serbatoio del
carburante ............................................... 2-14
Tappo del bocchettone del serbatoio
dell’olio .................................................... 2-14
Manopola del rubinetto del carburante .... 2-16
Interruttore di spegnimento motore ......... 2-18
Interruttore di spegnimento di emergenza
del motore ............................................... 2-18
Pomello di comando starter ..................... 2-18
Leva dell’acceleratore ............................. 2-20
Interruttore di avviamento ........................ 2-20
Uscita di controllo dell’acqua di
raffreddamento ........................................ 2-22
Sterzo ...................................................... 2-22
Sistema di segnalazione del
surriscaldamento del motore ................... 2-24
Spia di allarme livello olio ........................ 2-26
Maniglia tientibene .................................. 2-26
Gavoni e cassettino portaoggetti ............. 2-28
B_F0M-83.book Page 2 Friday, August 3, 2001 3:35 PM
Page 52 of 232

2-1
P
PJU01008
Localização dos componentes principais
1Saída piloto da água de refrigeração
Para ver ificação do fluxo da água de refrigeração.
2Olhal da proa
Para fixação de cabo de amarração para transporte,
atracação ou reboque do veículo em caso de emer-
gência.
3Compartimento de armazenamento dianteiro
4Capot
5Manípulo da válvula de alimentação de combustí-
vel
Utilizar este manípulo para seleccionar a alimenta-
ção normal ou da reserva ou para cortar a alimenta-
ção de combustível para o motor.
6Guiador
Para controlo direccional (governo) do veículo.
7Ta m pão do reservatório de combustível
8Gateira do cabo
Apenas para fixação do cabo de atracação.
9Ta m pão do reservatório de óleo
0Comando da borboleta do ar de admissão
Para arranque do motor frio. AEspaço para os pés
Para colocação dos pés e obtenção de um melhor
equilíbrio.
BApoio para os pés
CContentor do extintor de incêndios
Para armazenamento de um extintor de incêndios.
DGrelha de admissão
Para impedir a entrada de detritos na bomba de
jacto.
EPega manual
Para apoio dos passageiros durante o embarque no
veículo ou do observador da ré durante a prática de
esqui aquático.
FBanco traseiro
GBanco dianteiro
HPor ta-luvas
ICompartimento de armazenamento do banco
B_F0M-83.book Page 1 Friday, August 3, 2001 3:35 PM
Page 53 of 232

2-2
IGR
RJU01008
Θέση βασικών εξαρτημάτων
1Στόμιο εξόδου νερού ψύξης
Χρησιμοποιείται για τον έλεγχο της ροής του
νερού ψύξης.
2Δακτύλιος πρόσδεσης
Χρησιμοποιείται για το δέσιμο του σχοινιού για τη
μεταφορά, την πρόσδεση ή τη ρυμούλκηση του
υδροσκάφους σε περίπτωση ανάγκης.
3Εμπρόσθια σκευοθήκη
4Καπό
5Διακόπτης καυσίμου
Χρησιμοποιείται για την επιλογή της ροής του
κανονικού καυσίμου ή της ρεζέρβας στα
καρμπυρατέρ ή για τη διακοπή της ροής καυσίμου.
6Χειρολαβές τιμονιού
Χρησιμοποιούνται για τον έλεγχο της
κατεύθυνσης.
7Καπάκι στομίου γέμισης καυσίμου
8Οπή σχοινιού
Χρησιμοποιείται για τη σύνδεση σχοινιού μόνο για
πρόσδεση.
9Καπάκι στομίου γέμισης δοχείου λαδιού
0Τσοκ
Χρησιμοποιείται κατά την εκκίνηση όταν ο
κινητήρας είναι κρύος.
AΔάπεδο
Για την τοποθέτηση των ποδιών και για
ισορρόπηση.
BΥποπόδιο
CΘήκη πυροσβεστήρα
Χρησιμοποιήστε την για τη φύλαξη του
πυροσβεστήρα.
DΓρίλια στομίου εισροής νερού
Εμποδίζει τις ακαθαρσίες να εισχωρήσουν μέσα
στην αντλία εκτόξευσης.
EΧειρολαβή
Χρησιμοποιείται κατά την επιβίβαση στο
υδροσκάφος ή όταν κάθεστε ανάποδα ως
παρατηρητής ενός σκιέρ.
FΠίσω κάθισμα
GΕμπρόσθιο κάθισμα
HΘήκη μικροαντικειμένων
IΘήκη μικροαντικειμένων στο κάθισμα
HJU01008
Locazione dei componenti
principali
1Uscita di controllo dell’acqua di raffreddamento
Punto di verifica della fuoriuscita dell’acqua di raf-
freddamento.
2Golfare di prua
Punto di fissaggio delle cime per il traspor to, l’ormeg-
gio o il rimorchio della moto d’acqua in caso di emer-
genza.
3Gavone di prua
4Cofano
5Manopola del rubinetto del carburante
Seleziona il flusso di carburante dalla zona normale
o di riserva del serbatoio del carburante verso i car-
buratori, oppure ne interrompe il flusso.
6Manubrio
Serve a comandare la direzione di guida.
7Tappo del bocchettone del serbatoio del carbu-
rante
8Golfare per cime
Punto di fissaggio di cime solo per l’ormeggio.
9Tappo del bocchettone del serbatoio dell’olio
0Pomello di comando starter
Serve ad avviare il motore quando è freddo.
APozzetto
Vi si appoggiano i piedi per mantenere l’equilibrio.
BPozzetto
CContenitore per l’estintore
Serve a riporre l’estintore.
DGriglia della presa acqua dell’idrogetto
Impedisce la penetrazione di detriti nell’idrogetto.
EManiglia tientibene
Per tenersi quando si sale sulla moto d’acqua e
quando si è seduti in senso opposto a quello di mar-
cia per osservare uno sciatore.
FSella posteriore
GSella anteriore
HCassettino portaoggetti
IScomparti portaoggetti sotto alla sella
B_F0M-83.book Page 2 Friday, August 3, 2001 3:35 PM
Page 54 of 232

2-3
P
1Cabo de paragem de emergência do motor
Fixar o cabo ao pulso do operador, de modo a permi-
tir a paragem do motor, em caso de queda do opera-
dor à água.
2Interruptor de paragem do motor
Premir este interruptor para parar o motor normal-
mente.
3Chave de segurança
Introduzir esta chave no interruptor de paragem de
emergência do motor, com vista a permitir o arran-
que do motor.
Retirar a chave de segurança para parar o motor ou
impedir o arranque acidental do motor ou o uso não
autorizado do veículo.
4Interruptor de paragem de emergência do motor
Remover a chave de segurança para parar o motor e
inibir o arranque do mesmo. 5Interruptor de arranque
Premir este interruptor para colocar o motor em fun-
cionamento.
6Lâmpada avisadora do nível de óleo
7Comando do acelerador
Para acelerar e desacelerar o motor (e o veículo).
8Bujões de drenagem da ré
Para drenagem da água acumulada no porão do
casco, com o veículo em terra.
9Tubeira do jacto
A tubeira do jacto modifica a direcção do impulso do
jacto, conforme a posição do guiador.
0Cunho
Para fixação do cabo de reboque de esquiadores ou
para atracação do veículo.
ATampa do conjunto motor-turbina
B_F0M-83.book Page 3 Friday, August 3, 2001 3:35 PM
Page 55 of 232

2-4
IGR
1Κορδόνι ασφαλείας (αναδέτης)
Βάλτε το στον καρπό του χεριού σας έτσι ώστε σε
περίπτωση πτώσης στο νερό να σταματήσει η
λειτουργία του κινητήρα.
2Διακόπτης σταματήματος
Πιέστε για σταμάτημα του κινητήρα.
3Ασφάλεια
Τοποθετήστε την στο διακόπτη ασφαλείας για να
μπορέσει να τεθεί σε λειτουργία ο κινητήρας.
Βγάλτε την για να σταματήσει ο κινητήρας ή προς
αποφυγή τυχαίας εκκίνησης του κινητήρα ή ακόμη
για μη εγκεκριμένη χρήση του υδροσκάφους.
4Διακόπτης ασφαλείας του κινητήρα
Βγάλτε την ασφάλεια για να σταματήσει ο
κινητήρας και να μην μπορεί να τεθεί σε κίνηση.
5Διακόπτης εκκίνησης
Πιέστε για να τεθεί σε λειτουργία ο κινητήρας.
6Προειδοποιητική λυχνία στάθμης λαδιού
7Χειρόγκαζο
Χρησιμοποιείται για επιτάχυνση ή επιβράδυνση.
8Τάπες αποστράγγισης γάστρας
Χρησιμοποιούνται για την αποστράγγιση του
νερού της σεντίνας όταν το υδροσκάφος βρίσκεται
στην στεγνό έδαφος.
9Ακροφύσιο πηδαλιουχίας
Αλλάζει την κατεύθυνση της δύναμης προώσεως
ανάλογα με τη θέση των χειρολαβών του τιμονιού.
0Δέστρα
Χρησιμοποιείται για να δεθεί ένα σχοινί
ρυμούλκησης για την έλξη σκιέρ ή ένα σχοινί για
την πρόσδεση του υδροσκάφους.
AΚάλυμμα αντλίας εκτόξευσης1Tirante di spegnimento di emergenza del motore
Da attaccarsi al polso in modo che il motore si spe-
gne se il conducente cade in acqua.
2Interruttore di spegnimento motore
Premerlo per spegnere normalmente il motore.
3Forcella
Da inserirsi nell’interruttore di spegnimento di emer-
genza in modo da consentire l’accensione del
motore.
Da togliersi per spegnere il motore o per impedire la
sua accensione accidentale o l’uso non autorizzato
della moto d’acqua.
4Interruttore di spegnimento di emergenza del
motore
Togliere la forcella per spegnere il motore ed impe-
dirne l’accensione.
5Interruttore di avviamento
Premerlo per accendere il motore.
6Spia di allarme livello olio
7Leva dell’acceleratore
Per accelerare o rallentare.
8Tappi di scarico di poppa
Per scaricare l’acqua di sentina quando la moto
d’acqua è a terra.
9Ugello direzionale
Cambia la direzione della spinta dell’idrogetto in con-
for mità alla posizione del manubrio.
0Galloccia
Per agganciare la fune di traino dello sciatore, o una
cima per ormeggiare la moto d’acqua.
AFlap
B_F0M-83.book Page 4 Friday, August 3, 2001 3:35 PM
Page 56 of 232

2-5
P
1Silenciador de admissão
Para impedir a entrada de água no motor e redução
do ruído de aspiração do ar de admissão.
2Velas de ignição/cachimbos
3Caixa de ligações eléctricas
Caixa estanque para protecção dos componentes
eléctricos.
4Cabo da vela
5Silenciador de escape 6Reservatório de combustível
7Reservatório de óleo
8Filtro de combustível
9Adaptador de mangueira embebido
Para ligação de uma mangueira para lavagem das
condutas da água de refrigeração.
0Bateria
B_F0M-83.book Page 5 Friday, August 3, 2001 3:35 PM
Page 57 of 232

2-6
IGR
1Σιγαστήρας
Εμποδίζει την είσοδο νερού στον κινητήρα και
μειώνει το θόρυβο εισαγωγής νερού.
2Σπινθηριστές/καλόττες
3Κιβώτιο ηλεκτρικών εξαρτημάτων
Προστατεύει τα ηλεκτρικά εξαρτήματα από το
νερό.
4Καλώδιο σπινθηριστή
5Αποσβεστήρας θορύβου
6Ρεζερβουάρ καυσίμου
7Δοχείο λαδιού
8Φίλτρο καυσίμου
9Σύνδεση ελαστικού σωλήνα έκπλυσης
Χρησιμοποιείται για την εκτόξευση νερού με
πίεση στις διόδους ψύξης του κινητήρα.
0Μπαταρία1Silenziatore
Impedisce la penetrazione dell’acqua nel motore e
riduce il rumore della presa d’acqua.
2Candele/cappucci delle candele
3Scatola dell’impianto elettrico
Protegge i componenti elettrici dall’acqua.
4Cavo della candela
5Marmitta
6Serbatoio del carburante
7Serbatoio dell’olio
8Filtro del carburante
9Raccordo della manichetta di lavaggio
Utilizzato per il lavaggio dei condotti dell’acqua di raf-
freddamento del motore.
0Batteria
B_F0M-83.book Page 6 Friday, August 3, 2001 3:35 PM
Page 58 of 232

2-7
P
PJU01009
Operação dos comandos e
outros dispositivos de
controlo
PJU01211
Banco traseiro
Remoção do banco traseiro:
Puxar o trinco do banco traseiro 1
para cima e
puxar depois o banco para o retirar do veículo.
Instalação do banco traseiro:
Introduzir as patilhas situadas na frente do
banco nas calhas do convés e empurrar a parte
traseira do banco até este ficar encaixado e bem
fixado.
B_F0M-83.book Page 7 Friday, August 3, 2001 3:35 PM
Page 59 of 232

2-8
IGR
RJU01009
Χειριστήρια και άλλες
λειτουργίες
RJU01211
Πίσω κάθισμα
Για να βγάλετε το πίσω κάθισμα:
Τραβήξτε την αγκράφα του πίσω καθίσματος
1 καθίσματος προς τα επάνω και στη συνέχεια
τραβήξτε το κάθισμα για να βγει.
Για να τοποθετήσετε το πίσω κάθισμα:
Τοποθετήστε τις προεξοχές που υπάρχουν
στο εμπρόσθιο τμήμα του καθίσματος στις
υποδοχές στο κατάστρωμα και στη συνέχεια
πιέστε το πίσω τμήμα του καθίσματος προς τα
κάτω για να ασφαλίσει στη θέση του.
HJU01009
Utilizzo dei comandi ed altre
funzioni
HJU01211
Sella posteriore
Per togliere la sella posteriore:
Tirare verso l’alto la leva a scatto della sella
posteriore
1 e poi estrarre la sella.
Per installare la sella posteriore:
Inserire le sporgenze sul lato anteriore della
sella nei fermi della scocca e quindi premere
verso il basso la par te posteriore della sella per
bloccarla in posizione.
B_F0M-83.book Page 8 Friday, August 3, 2001 3:35 PM
Page 60 of 232

2-9
P
PJU01129
Banco dianteiro
Remoção do banco dianteiro:
Puxar o trinco do banco dianteiro 1
de ambos
os lados para cima e levantar o banco, para o
remover do veículo.
Instalação do banco dianteiro:
Introduzir as patilhas situadas na frente do
banco nas calhas do convés e empurrar a parte
traseira do banco até este ficar encaixado e bem
fixado.
B_F0M-83.book Page 9 Friday, August 3, 2001 3:35 PM