YAMAHA XL 700 2005 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: XL 700, Model: YAMAHA XL 700 2005Pages: 248, PDF Size: 15.08 MB
Page 61 of 248

2-6
IGR
1Σιγαστήρας
Εμποδίζει την είσοδο νερού στον κινητήρα και
μειώνει το θόρυβο εισαγωγής νερού.
2Σπινθηριστές/καλόττες
3Κιβώτιο ηλεκτρικών εξαρτημάτων
Προστατεύει τα ηλεκτρικά εξαρτήματα από το
νερό.
4Καλώδιο σπινθηριστή
5Αποσβεστήρας θορύβου
6Ρεζερβουάρ καυσίμου
7Δοχείο λαδιού
8Φίλτρο καυσίμου
9Σύνδεση ελαστικού σωλήνα έκπλυσης
Χρησιμοποιείται για την εκτόξευση νερού με
πίεση στις διόδους ψύξης του κινητήρα.
0Μπαταρία1Silenziatore
Impedisce la penetrazione dell’acqua nel motore e
riduce il rumore della presa d’acqua.
2Candele/cappucci delle candele
3Scatola dell’impianto elettrico
Protegge i componenti elettrici dall’acqua.
4Cavo della candela
5Marmitta
6Serbatoio del carburante
7Serbatoio dell’olio
8Filtro del carburante
9Raccordo della manichetta di lavaggio
Utilizzato per il lavaggio dei condotti dell’acqua di raf-
freddamento del motore.
0Batteria
B_F0M80.book Page 6 Friday, June 25, 2004 11:51 AM
Page 62 of 248

2-7
P
PJU01009
Operação dos comandos e
outros dispositivos de
controlo
PJU01211
Banco traseiro
Remoção do banco traseiro:
Puxar o trinco do banco traseiro 1
para cima e
puxar depois o banco para o retirar do veículo.
Instalação do banco traseiro:
Introduzir as patilhas situadas na frente do
banco nas calhas do convés e empurrar a parte
traseira do banco até este ficar encaixado e bem
fixado.
B_F0M80.book Page 7 Friday, June 25, 2004 11:51 AM
Page 63 of 248

2-8
IGR
RJU01009
Χειριστήρια και άλλες
λειτουργίες
RJU01211
Πίσω κάθισμα
Για να βγάλετε το πίσω κάθισμα:
Τραβήξτε την αγκράφα του πίσω
καθίσματος1 καθίσματος προς τα επάνω και
στη συνέχεια τραβήξτε το κάθισμα για να βγει.
Για να τοποθετήσετε το πίσω κάθισμα:
Τοποθετήστε τις προεξοχές που υπάρχουν
στο εμπρόσθιο τμήμα του καθίσματος στις
υποδοχές στο κατάστρωμα και στη συνέχεια
πιέστε το πίσω τμήμα του καθίσματος προς τα
κάτω για να ασφαλίσει στη θέση του.
HJU01009
Utilizzo dei comandi ed altre
funzioni
HJU01211
Sella posteriore
Per togliere la sella posteriore:
Tirare verso l’alto la leva a scatto della sella
posteriore
1 e poi estrarre la sella.
Per installare la sella posteriore:
Inserire le sporgenze sul lato anteriore della
sella nei fermi della scocca e quindi premere
verso il basso la par te posteriore della sella per
bloccarla in posizione.
B_F0M80.book Page 8 Friday, June 25, 2004 11:51 AM
Page 64 of 248

2-9
P
PJU01129
Banco dianteiro
Remoção do banco dianteiro:
Puxar o trinco do banco dianteiro 1
de ambos
os lados para cima e levantar o banco, para o
remover do veículo.
Instalação do banco dianteiro:
Introduzir as patilhas situadas na frente do
banco nas calhas do convés e empurrar a parte
traseira do banco até este ficar encaixado e bem
fixado.
B_F0M80.book Page 9 Friday, June 25, 2004 11:51 AM
Page 65 of 248

2-10
IGR
RJU01129
Εμπρόσθιο κάθισμα
Για να βγάλετε το εμπρόσθιο κάθισμα:
Τραβήξτε το κλείστρο του εμπρόσθιου
καθίσματος 1 και στις δύο πλευρές προς τα
επάνω και στη συνέχεια σηκώστε το κάθισμα
και τραβήξτε το.
Για να τοποθετήσετε το εμπρόσθιο κάθισμα:
Τοποθετήστε τις προεξοχές που υπάρχουν
στο εμπρόσθιο τμήμα του καθίσματος στις
υποδοχές στο κατάστρωμα και στη συνέχεια
πιέστε το πίσω τμήμα του καθίσματος προς τα
κάτω για να ασφαλίσει στη θέση του.
HJU01129
Sella anteriore
Per togliere la sella anteriore:
Tirare le leva a scatto della sella anteriore
1
su entrambi i lati e poi alzare la sella ed estrarla.
Per installare la sella anteriore:
Inserire le sporgenze sul lato anteriore della
sella nei fermi della scocca e quindi premere
verso il basso la par te posteriore della sella per
bloccarla in posizione.
B_F0M80.book Page 10 Friday, June 25, 2004 11:51 AM
Page 66 of 248

2-11
P
PJU12130
Capot
Para abrir o capot, puxar o trinco 1
para cima;
levantar o capot.
Para fechar o capot, empurrá-lo para baixo até
bem fixado.
NOTA :@ Verificar se o capot se encontra bem fixado, antes
de operar o veículo.
@
B_F0M80.book Page 11 Friday, June 25, 2004 11:51 AM
Page 67 of 248

2-12
IGR
RJU12130
Καπό
Για να ανοίξετε το καπό, τραβήξτε το
κλείστρο 1 προς τα επάνω και στη συνέχεια
σηκώστε το καπό.
Για να κλείσετε το καπό, πιέστε το προς τα
κάτω για να ασφαλίσει στη θέση του.
@ Πριν από τη λειτουργία του υδροσκάφους
βεβαιωθείτε ότι το καπό είναι καλά κλεισμένο.
@
HJU12130
Cofano
Per aprire il cofano tirare la leva a scatto
1
verso l’alto e poi alzare il cofano.
Per chiudere il cofano, premerlo verso il basso
per bloccarlo in posizione.
NOTA:@ Prima di utilizzare la moto d’acqua, assicurarsi
che il cofano sia chiuso correttamente.
@
B_F0M80.book Page 12 Friday, June 25, 2004 11:51 AM
Page 68 of 248

2-13
P
PJU01012
Ta m pão do reservatório de
combustível
Para remover o tampão do reservatório de
combustível 1
, rodá-lo para a esquerda.
NOTA :@ Verificar se o tampão do reservatório de combus-
tível se encontra bem fixado, antes de operar o
veículo.
@
PJU01214
Ta m pão do reservatório de óleo
Remoção do tampão do reservatório de óleo:
1. Abrir o capot. (Ver na página 2-11 as instru-
ções relativas ao capot.)
2. Rodar o tampão do reservatório 2
para a
esquerda.
Instalação do tampão do reservatório de óleo:
Instalar o tampão do reservatório de combustí-
vel e, depois, fechar o capot.
NOTA :@ Verificar se o tampão do reservatório de óleo e o
capot se encontram bem fixados, antes de operar
o veículo.
@
B_F0M80.book Page 13 Friday, June 25, 2004 11:51 AM
Page 69 of 248

2-14
IGR
RJU01012
Καπάκι στομίου γέμισης
καυσίμου
Για να βγάλετε το καπάκι του στομίου
γέμισης καυσίμου 1, περιστρέψτε το
αριστερόστροφα.
@ Πριν από τη λειτουργία του υδροσκάφους,
βεβαιωθείτε ότι το καπάκι του στομίου γέμισης
καυσίμου είναι καλά κλεισμένο.
@
RJU01214
Καπάκι στομίου γέμισης δοχείου
λαδιού
Για να βγάλετε το καπάκι του στομίου
γέμισης του δοχείου λαδιού:
1.Ανοίξτε το καπό. (Βλ. σελ. 2-12 για το
καπό.)
2.Περιστρέψτε το καπάκι του στομίου
γέμισης2 αριστερόστροφα.
Για να βάλετε το καπάκι του στομίου γέμισης
του δοχείου λαδιού:
Βάλτε το καπάκι του στομίου γέμισης και στη
συνέχεια κλείστε το καπό.
@ Πριν από τη λειτουργία του υδροσκάφους
βεβαιωθείτε ότι το καπάκι του στομίου γέμισης
του δοχείου λαδιού είναι καλά κλεισμένο.
@
HJU01012
Tappo del bocchettone del
serbatoio del carburante
Per togliere il tappo del bocchettone del serba-
toio del carburante
1, girarlo in senso antiorario.
NOTA:@ Prima di utilizzare la moto d’acqua, assicurarsi
che il tappo del bocchettone del serbatoio del car-
burante sia chiuso correttamente.
@
HJU01214
Tappo del bocchettone del
serbatoio dell’olio
Per togliere il tappo del bocchettone del ser-
batoio dell’olio:
1. Aprire il cofano. (Vedere pagina 2-12 per il
cofano.)
2. Girare il tappo del bocchettone 2 in senso
antiorario.
Per installare il tappo del bocchettone del ser-
batoio dell’olio:
Installare il tappo del bocchettone e poi chiu-
dere il cofano.
NOTA:@ Prima di utilizzare la moto d’acqua, assicurarsi
che il tappo del bocchettone del serbatoio dell’olio
ed il cofano siano chiusi correttamente.
@
B_F0M80.book Page 14 Friday, June 25, 2004 11:51 AM
Page 70 of 248

2-15
P
PJU01014
Manípulo da válvula de
alimentação de combustível
A válvula de alimentação de combustível per-
mite o abastecimento de combustível do reserva-
tório de combustível para os carburadores.
As posições do manípulo da válvula de alimen-
tação de combustível 1
são as seguintes e
encontram-se indicadas na figura.
OFF:
Com a válvula de alimentação de combustível
nesta posição, não há alimentação de combustí-
vel. Colocar o manípulo da válvula de alimenta-
ção de combustível nesta posição, sempre que o
motor não estiver em funcionamento.
ON:
Com a válvula de alimentação de combustível
nesta posição, existe alimentação de combustível
para os carburadores. Colocar o manípulo da vál-
vula de alimentação de combustível nesta posi-
ção, antes de colocar o motor em funcionamento
e operar o veículo.
RES:
Po s ição de reserva. Com a válvula de alimen-
tação de combustível nesta posição, a alimenta-
ção de combustível é efectuada a partir da
reserva. Colocar o manípulo da válvula de ali-
mentação de combustível nesta posição, após o
esgotamento do combustível no reservatório.
Nestas circunstâncias, atestar o reservatório na
primeira opor tunidade e colocar novamente o
manípulo da válvula de alimentação de combustí-
vel na posição “ON”!
B_F0M80.book Page 15 Friday, June 25, 2004 11:51 AM