ABS YAMAHA XMAX 125 2013 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2013, Model line: XMAX 125, Model: YAMAHA XMAX 125 2013Pages: 94, tamaño PDF: 4.81 MB
Page 12 of 94

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
1-5
1
naciones no resulten adecuados. Consulte
en la página 6-18 las especificaciones de
los neumáticos e información adicional so-
bre su sustitución.
Transporte del scooter
Debe observar las instrucciones siguientes
antes de transportar el scooter en otro vehí-
culo.●
Retire todos los elementos sueltos del
scooter.
●
Oriente la rueda delantera en línea
recta al remolque o a la caja del ca-
mión y bloquéela en un canal para evi-
tar el movimiento.
●
Asegure el scooter con sujeciones o
correas adecuadas fijadas a piezas
sólidas del scooter, como el bastidor o
la abrazadera triple superior de la hor-
quilla delantera (y no, por ejemplo, el
manillar montado con piezas de goma,
los intermitentes o cualquier pieza que
se pueda romper). Elija la ubicación de
las correas con detenimiento para evi-
tar que generen fricción y rayen las su-
perficies pintadas durante el
transporte.
●
Si es posible, la suspensión debe ir
algo comprimida mediante las sujecio-
nes para que el scooter no rebote ex-
cesivamente durante el transporte.
SAU10373
Otros aspectos de seguridad en
la conducción ●
No olvide señalar claramente cuando
vaya a girar.
●
En un camino mojado puede ser su-
mamente difícil frenar. Evite las frena-
das súbitas, ya que el scooter puede
derrapar. Frene lentamente para dete-
nerse sobre una superficie mojada.
●
Reduzca la velocidad cuando se
aproxime a una esquina o a una curva.
Después de una curva, acelere lenta-
mente.
●
Tenga cuidado al adelantar coches
estacionados. Un conductor puede no
haberle visto y abrir la puerta sobre us-
ted.
●
Cruces del tren, los rieles del tranvía,
las planchas de hierro en lugares en
obra y las tapas de alcantarilla pueden
ser muy resbaladizos cuando están
mojados. Reduzca la velocidad y crú-
celos con cuidado. Mantenga el scoo-
ter en posición vertical; de lo contrario
puede patinar y usted ser arrojado.
●
Las pastillas de freno se pueden mojar
al lavar el scooter. Si lava el scooter,
revise los frenos antes de conducir.
●
Lleve siempre casco, guantes, panta-
lones (apretados alrededor del dobla-
dillo y el tobillo para que no ondeen) y
una chaqueta de color brillante.
●
No lleve demasiado equipaje sobre el
scooter. Un scooter con sobrecarga es
inestable. Utilice una correa resistente
para sujetar los bultos sobre el portae-
quipajes (en caso de que el vehículo
esté provisto de uno). Una carga suel-
ta afectará a la estabilidad del scooter
y puede distraer su atención de la ca-
rretera. (Véase la página 1-3).
U2ABS2S0.book Page 5 Thursday, August 30, 2012 2:31 PM
Page 13 of 94

DESCRIPCIÓN
2-1
2
SAU32220
Vista izquierdaYP125R/YP125RA1. Faro (página 6-30)
2. Tapón del depósito de gasolina (página 3-13)
3. Juego de herramientas del propietario (página 6-2)
4. Filtro de aire de la caja de la correa trapezoidal (página 6-16)
5. Compartimento porta objetos trasero (página 3-17)
6. Filtro de aire (página 6-16)7. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (pá-
gina 3-19)
8. Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-10)
9. Caballete central (página 6-25)
10.Caballete lateral (página 3-20)
U2ABS2S0.book Page 1 Thursday, August 30, 2012 2:31 PM
Page 14 of 94

DESCRIPCIÓN
2-2
2
YP125RA Business Edition / YP125R Sports1. Faro (página 6-30)
2. Tapón del depósito de gasolina (página 3-13)
3. Juego de herramientas del propietario (página 6-2)
4. Filtro de aire de la caja de la correa trapezoidal (página 6-16)
5. Compartimento porta objetos trasero (página 3-17)
6. Filtro de aire (página 6-16)
7. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (pá-
gina 3-19)
8. Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-10)
9. Caballete central (página 6-25)10.Caballete lateral (página 3-20)U2ABS2S0.book Page 2 Thursday, August 30, 2012 2:31 PM
Page 15 of 94

DESCRIPCIÓN
2-3
2
SAU32230
Vista derechaYP125R/YP125RA1. Asa de agarre (página 5-2)
2. Asiento (página 3-16)
3. Tapón del depósito de líquido refrigerante (página 6-14)
4. Batería (página 6-27)
5. Fusibles (página 6-29)
6. Pastillas del freno delantero (página 6-21)
7. Mirilla de control del nivel de líquido refrigerante (página 6-14)8. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-10)
9. Pastillas del freno trasero (página 6-21)
10.Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador
(página 3-19)
U2ABS2S0.book Page 3 Thursday, August 30, 2012 2:31 PM
Page 16 of 94

DESCRIPCIÓN
2-4
2
YP125RA Business Edition / YP125R Sports1. Asa de agarre (página 5-2)
2. Asiento (página 3-16)
3. Tapón del depósito de líquido refrigerante (página 6-14)
4. Batería (página 6-27)
5. Fusibles (página 6-29)
6. Pastillas del freno delantero (página 6-21)
7. Mirilla de control del nivel de líquido refrigerante (página 6-14)
8. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-10)
9. Pastillas del freno trasero (página 6-21)10.Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador
(página 3-19)U2ABS2S0.book Page 4 Thursday, August 30, 2012 2:31 PM
Page 17 of 94

DESCRIPCIÓN
2-5
2
SAU10430
Mandos e instrumentos1. Maneta del freno trasero (página 3-12)
2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-10)
3. Velocímetro (página 3-5)
4. Visor multifunción (página 3-6)
5. Tacómetro (página 3-5)
6. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-10)
7. Maneta del freno delantero (página 3-11)
8. Puño del acelerador (página 6-17)9. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-2)
10.Compartimento porta objetos delantero (página 3-17)
U2ABS2S0.book Page 5 Thursday, August 30, 2012 2:31 PM
Page 18 of 94

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-1
3
SAU10977
Sistema inmovilizador Este vehículo está equipado con un siste-
ma inmovilizador antirrobo mediante el re-
gistro de nuevos códigos en las llaves
normales. Este sistema consta de lo si-
guiente:●
una llave de registro de nuevo código
(llave roja)
●
dos llaves normales (llaves negras) en
las que se pueden registrar nuevos có-
digos
●
un transpondedor (que está instalado
en la llave de registro de código)
●
una unidad inmovilizadora
●
una ECU (unidad de control electróni-
co)
●
una luz indicadora del sistema inmovi-
lizador (Véase la página 3-4).La llave roja se utiliza para registrar códigos
en cada una de las llaves normales. Puesto
que el registro es un proceso difícil, lleve el
vehículo y las tres llaves a un concesionario
Yamaha para que lo realice. No utilice la lla-
ve roja para conducir. Sólo se debe utilizar
para volver a registrar las llaves normales.
Para conducir utilice siempre una de las lla-
ves normales.
ATENCIÓN
SCA11821
●
¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGIS-
TRO DE CÓDIGO! ¡SI LA PIERDE,
PÓNGASE INMEDIATAMENTE EN
CONTACTO CON SU CONCESIO-
NARIO! Si se pierde la llave de re-
gistro de código, es imposible
registrar nuevos códigos en las lla-
ves normales. Podrá utilizar las lla-
ves normales para arrancar el
vehículo; no obstante, si es necesa-
rio registrar un nuevo código (es
decir, si se hace una nueva llave
normal o si se pierden todas las lla-
ves) se deberá cambiar todo el sis-
tema inmovilizador. Por lo tanto, se
recomienda encarecidamente utili-
zar una de las llaves normales y
guardar la llave de registro en un lu-
gar seguro.
●
No sumerja ninguna de las llaves en
agua.
●
No exponga ninguna de las llaves a
temperaturas excesivamente eleva-
das.
●
No sitúe ninguna de las llaves cerca
de imanes (esto incluye, aunque sin
limitarse a ello, productos tales
como altavoces, etc.).
●
No coloque cerca de ninguna llave
objetos que transmitan señales
eléctricas.
●
No coloque objetos pesados enci-
ma de las llaves.
●
No rectifique ni altere la forma de
las llaves.
●
No separe la parte de plástico de las
llaves.
●
No coloque dos llaves de ningún
sistema inmovilizador en un mismo
llavero.
●
Mantenga las llaves normales, así
como las llaves de otros sistemas
inmovilizadores, alejadas de la llave
de registro de código de este vehí-
culo.
●
Mantenga las llaves de otros siste-
mas inmovilizadores alejadas del
interruptor principal, ya que pueden
crear interferencias de señal.
1. Llave de registro de nuevo código (llave roja)
2. Llaves normales (llave negra)U2ABS2S0.book Page 1 Thursday, August 30, 2012 2:31 PM
Page 19 of 94

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-2
3
SAU10472
Interruptor principal/Bloqueo de
la dirección El interruptor principal/bloqueo de la direc-
ción controla los sistemas de encendido y
luces y se utiliza para bloquear la dirección.
A continuación se describen las diferentes
posiciones.NOTAPara la utilización normal del vehículo utili-
ce la llave normal (llave negra). A fin de re-
ducir el riesgo de perder la llave de registro
de código (llave roja), guárdela en un lugar
seguro y utilícela únicamente para registrar
el nuevo código.
SAU34121
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben co-
rriente; la luz de los instrumentos, el piloto
trasero, la luz de la matrícula y las luces de
posición se encienden y se puede arrancar
el motor. La llave no se puede extraer.NOTALos faros se encienden automáticamente
cuando se arranca el motor y permanecen
encendidos hasta que se gira la llave a la
posición “OFF” o se baja el caballete lateral.
SAU10661
DESCONECTADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desac-
tivados. Se puede extraer la llave.
ADVERTENCIA
SWA10061
No gire nunca la llave a la posición
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar-
cha. De lo contrario, el sistema eléctrico
se desconectará y puede perder el con-
trol o sufrir un accidente.
SAU10684
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los sis-
temas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.Para bloquear la dirección
1. Gire el manillar completamente a la iz-
quierda.
2. Empuje la llave hacia dentro desde la
posición “OFF” y luego gírela a la posi-
ción “LOCK” sin dejar de empujarla.
3. Extraiga la llave.1. Empujar.
2. Girar.12
U2ABS2S0.book Page 2 Thursday, August 30, 2012 2:31 PM
Page 20 of 94

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
3
Para desbloquear la direcciónEmpuje la llave y luego gírela a la posición
“OFF” sin dejar de empujarla.
SAU10941
(Estacionamiento)
La dirección está bloqueada y el piloto tra-
sero, la luz de la matrícula y las luces de po-
sición están encendidas. Las luces de
emergencia y los intermitentes se pueden
encender, pero el resto de los sistemas
eléctricos están desconectados. Se puede
extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para po-
der girar la llave a la posición “ ”.
ATENCIÓN
SCA11020
No utilice la posición de estacionamien-
to durante un periodo de tiempo prolon-
gado; de lo contrario puede descargarse
la batería.
SAU49392
Testigos y luces de advertencia
SAU11030
Luces indicadoras de
intermitencia “ ” y “ ”
La luz indicadora correspondiente parpa-
dea cuando se empuja el interruptor de in-
termitencia hacia la izquierda o hacia la
derecha.
SAU11080
Testigo de luces de carretera “ ”
Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera.
1. Empujar.
2. Girar.12
1. Luz indicadora de intermitencia “ ”
2. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
3. Luz indicadora del sistema inmovilizador
4. Luz de aviso de avería del motor “ ”
5. Luz de aviso del sistema antibloqueo de fre-
nos (ABS) “ ” (modelos con ABS)
ABS
U2ABS2S0.book Page 3 Thursday, August 30, 2012 2:31 PM
Page 21 of 94

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
3
SAU43023
Luz de aviso de avería del motor “ ”
Esta luz de aviso se enciende si un circuito
eléctrico de control del motor no funciona
correctamente. En ese caso, haga revisar
el sistema de autodiagnóstico en un conce-
sionario Yamaha.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse
durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
manece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.NOTAEsta luz de aviso se enciende cuando se
gira la llave a la posición “ON” y se pulsa el
interruptor de arranque, pero no indica un
fallo.
SAU43032
Luz de aviso del ABS “ ” (modelos
con ABS) ATENCIÓN
SCA10831
Si la luz de aviso del ABS se enciende o
parpadea durante la marcha, es posible
que el ABS no funcione correctamente.Cuando ocurra esto, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
Véase en la página 3-12 una explicación
del ABS.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar situando el interruptor de
paro del motor en “ ” y girando la llave a
“ON”. La luz de aviso debe encenderse du-
rante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
manece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA11350
Cuando la luz de aviso del ABS se en-
ciende o parpadea durante la marcha, el
sistema de frenos pasa a freno conven-
cional. Por lo tanto, tenga cuidado de no
hacer que la rueda se bloquee en las fre-
nadas de emergencia.NOTALa luz de aviso del sistema ABS puede en-
cenderse cuando se acelera el motor con el
scooter sobre su caballete central, pero
esto no es una indicación de avería.
SAU38624
Luz indicadora del sistema inmoviliza-
dor
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz indicadora debe encen-
derse durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz indicadora no se enciende inicial-
mente al girar la llave a la posición “ON” o si
permanece encendida, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
Cuando se ha girado la llave a la posición
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
luz indicadora empieza a parpadear para
indicar que el sistema inmovilizador está
activado. Después de 24 horas, la luz indi-
cadora deja de parpadear; no obstante, el
sistema inmovilizador sigue activado.
El dispositivo de autodiagnóstico detecta
asimismo los fallos en los circuitos del siste-
ma inmovilizador. (Véase en la página 3-8
una explicación del dispositivo de autodiag-
nóstico).
ABS
U2ABS2S0.book Page 4 Thursday, August 30, 2012 2:31 PM