YAMAHA XMAX 125 2014 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2014, Model line: XMAX 125, Model: YAMAHA XMAX 125 2014Pages: 94, PDF Size: 8.22 MB
Page 21 of 94

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
3
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de
conduite.
Compte-tours
Le compte-tours électrique permet de
contrôler la vitesse de rotation du moteur et
de maintenir celle-ci dans la plage de puis-
sance idéale.ATTENTION
FCAM1150
Ne pas faire fonctionner le moteur dans
la zone de régime élevé du compte-
tours.
Zone de régime élevé : 10000 tr/mn et
au-delà
Afficheur du niveau de carburant
Lorsque la clé de contact est à la position
“ON”, l’afficheur du niveau de carburant in-
dique la quantité de carburant qui se trouve
dans le réservoir. Les segments de l’affi-
cheur du niveau de carburant s’éteignent
dans la direction de “E” (vide) au fur et à
mesure que le niveau diminue. Lorsque le
niveau de carburant est bas et que seul le
segment à proximité de “E” reste affiché,
ce dernier se met à clignoter. Refaire le
plein dès que possible.Montre
Réglage de la montre :
1. Appuyer sur le bouton “SELECT” pen-
dant 3 secondes. L’affichage des heu-
res se met à clignoter.
2. Régler les heures en utilisant le bouton
“SELECT”.
3. Appuyer sur le bouton “SELECT” pen-
dant 3 secondes. L’affichage des mi-
nutes se met à clignoter.
4. Régler les minutes en utilisant le bou-
ton “SELECT”.
5. Appuyer sur le bouton “SELECT” pen-
dant 3 secondes pour terminer le ré-
glage de l’horloge.
Écran du compteur kilométrique et du
totalisateur journalier
1. Compte-tours
2. Zone de régime élevéZAUM1101
1
98
7
6
54321
11 10
12
0
1000
r/min
x
km/h
E
F
2
1. Jauge de carburant
2.
carburant Ž
3. Totalisateur de la réserveZAUM1102
987654321
11 10
12
0
1000r/minkm/h
E
F
CHkm
T
ripOdo
SELECT
RESET
F
3
1
2
1.
2. Affichage des fonctionsZAUM1104
CH
km
Odo
Air
Oil
V-Belt
Time
T
ripOdoF
2
1INFOTRIP
U2DMF1F0.book Page 6 Thursday, October 24, 2013 3:39 PM
Page 22 of 94

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
3
L’écran du compteur kilométrique et du to-
talisateur journalier se compose des élé-
ments suivants :
un totalisateur journalier (affichant la
distance parcourue depuis sa der-
nière remise à zéro)
un totalisateur de durée (affichant la
durée de conduite écoulée depuis sa
dernière remise à zéro)
un totalisateur de la réserve (affichant
la distance parcourue depuis que le
témoin d’alerte du niveau de carbu-
rant s’est allumé)
un compteur de changement d’huile
(affichant la distance parcourue de-
puis le dernier changement d’huile)
un compteur de remplacement de la
courroie trapézoïdale (affichant la dis-
tance parcourue depuis le dernier
remplacement de la courroie)
Appuyer sur le bouton “TRIP” pour alterner
entre les modes compteur kilométrique et
totalisateur journalier dans l’ordre suivant :
Odo (compteur kilométrique) → Trip (totali-
sateur journalier) → Trip Time (totalisateur
de durée) → Oil (compteur de changement
d’huile) → V-Belt (compteur de remplace-
ment de la courroie trapézoïdale) → Odo
(compteur kilométrique)Lorsqu’il reste à peu près 2.5 L (0.66 US
gal, 0.55 Imp.gal) de carburant dans le ré-
servoir, l’écran passe automatiquement en
mode d’affichage de la réserve “F Trip” et
affiche la distance parcourue à partir de cet
instant. Dans ce cas, appuyer sur le bouton
“TRIP” pour alterner entre les modes
compteur kilométrique et totalisateur jour-
nalier dans l’ordre suivant :
Odo → Trip → Trip Time → F Trip (totalisa-
teur de la réserve) → Oil Trip → V-Belt Trip
→ Odo
Les compteurs d’huile et de courroie trapé-
zoïdale affichent la distance totale parcou-
rue depuis la première utilisation ou une
fois la dernière remise à zéro effectuée.
Pour remettre un totalisateur journalier à
zéro, le sélectionner en appuyant sur le
bouton “TRIP” jusqu’à ce que “Trip, Trip
Time, F Trip” s’affiche. Lorsque “Trip, Trip
Time, F Trip” s’affiche, appuyer sur le bou-
ton “TRIP” pendant 3 secondes. Si, une
fois le plein de carburant effectué, la remise
à zéro du totalisateur de la réserve n’est
pas effectuée manuellement, elle s’effectue
automatiquement, et l’affichage retourne
au mode affiché précédemment après que
le véhicule a parcouru une distance d’envi-
ron 5 km (3 mi).
N.B.
Indicateur de changement d’huile “Oil”
Cet indicateur clignote après 1000 km (600
miles), puis à 5000 km (3000 mi) et tous les
6000 km (3500 mi) par la suite afin de si-
gnaler que l’huile moteur doit être rempla-
cée.
Après avoir changé l’huile moteur, réinitiali-
ser l’indicateur de changement d’huile.
Réinitialisation de l’indicateur de chan-
gement d’huile
1. Tourner la clé de contact sur “ON”.
2. Appuyer sur le bouton “TRIP” jusqu’à
ce que “Oil” (compteur de change-
ment d’huile) s’affiche sur l’écran du
compteur kilométrique et du totalisa-
teur journalier. Lorsque “Oil” est affi-
ché, appuyer sur le bouton “RESET”
pendant au moins 3 secondes. La va-
leur du compteur de changement
d’huile clignote.
U2DMF1F0.book Page 7 Thursday, October 24, 2013 3:39 PM
Page 23 of 94

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
3
3. Maintenir le bouton “RESET” enfoncé
pendant 15 à 20 secondes.
4. Relâcher le bouton “RESET”. La va-
leur du compteur d’huile est remise à
zéro.
N.B.
commandée), ne pas oublier de réinitialiser
la prochaine échéance. Pour réinitialiser
riodique ait été atteinte, suivre les étapes
ci-dessus.Contrôler le bon fonctionnement du circuit
thode ci-après.
1.
2.
3.
cuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.
Indicateur de remplacement de la cour-
roie trapézoïdale “V-Belt”
L’indicateur clignote tous les 18000 km
(10500 mi) lorsque la courroie trapézoïdale
doit être remplacée.Après avoir remplacé la courroie trapézoï-
dale, réinitialiser l’indicateur de remplace-
ment de la courroie.
Pour réinitialiser l’indicateur de rempla-
cement de la courroie trapézoïdale
1. Tourner la clé de contact sur “ON”.
2. Appuyer sur le bouton “TRIP” jusqu’à
ce que “V-belt” (compteur de rempla-
cement de la courroie trapézoïdale)
s’affiche sur l’écran du compteur kilo-
métrique et du totalisateur journalier.
Lorsque “V-belt” est affiché, appuyer
sur le bouton “RESET” pendant 3 se-
condes. La valeur du compteur de
remplacement de la courroie trapézoï-
dale clignote.
1. Contacteur “TRIP/INFO”
2. Bouton “RESET”
1. Bouton “RESET”ZAUM1121
CH
km
Air
Oil
Odo
1INFOTRIP
2
SELECT RESET
km
ZAUM1122
CH
km
Air
Oil
Odo
SELECT RESET
km
Oil
1
1.
2. ZAUM1137
CH
km
AirOdo
1INFOTRIP
2
SELECT RESET
V- B el
t
U2DMF1F0.book Page 8 Thursday, October 24, 2013 3:39 PM
Page 24 of 94

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
3
3. Maintenir le bouton “RESET” enfoncé
pendant 15 à 20 secondes.
4. Relâcher le bouton “RESET”. La va-
leur du compteur de courroie trapé-
zoïdale est remise à zéro.N.B.Si la courroie trapézoïdale est remplacée
chain intervalle.Contrôler le bon fonctionnement du circuit
thode ci-après.
1. 2.
pendant quelques secondes, puis
3.
faire contrôler le circuit électrique par
un concessionnaire Yamaha.
Écran multifonction
L’écran multifonction affiche les éléments
suivants :un afficheur de la température atmos-
phérique
un afficheur du niveau de tension de la
batterie
un afficheur de la consommation de
carburant (fonctions de consomma-
tion instantanée et moyenne)
un afficheur de la vitesse moyenne (in-
diquant la vitesse moyenne depuis sa
dernière remise à zéro)
une fonction de message d’alerte
un dispositif embarqué de diagnostic
de pannes
Appuyer sur le bouton “INFO” pour alterner
entre l’afficheur de la température atmos-
phérique “Air”, la tension de la batterie, le
mode de consommation moyenne de car-
burant “Ave/Cons__._km/L” ou “Ave/Cons
__._ L/100 km”, le mode de consommation
instantanée de carburant “Cons__._km/L”
ou “Cons__._L/100 km” et la vitesse
moyenne “Ave” dans l’ordre suivant :
Air → → Ave/Cons_ _._ km/L ou L/100
km → Cons__._km/L ou L/100 km → Ave
→ Air
R.-U. uniquement :1. Bouton “RESET”ZAUM1138
CH
km
AirOdo
SELECT RESET
km
1
V- B el
t
V- B el
t
1. Température atmosphérique
2. Vitesse moyenne “Speed”
3. Consommation instantanée de carburant
4. Consommation moyenne de carburant
5. Indicateur d’alerte de chaussée
verglacée “ ”
6. Tension de la batterie
7. Contacteur “TRIP/INFO”ZAUM1107
CH
AirAveCons
1
2
3
4
5
6
7
INFOTRIP
AveCons
U2DMF1F0.book Page 9 Thursday, October 24, 2013 3:39 PM
Page 25 of 94

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
3
Appuyer sur le bouton “INFO” pour alterner
entre l’afficheur de la température atmos-
phérique “Air”, la tension de la batterie, le
mode de consommation moyenne de car-
burant “Ave/Cons__._ MPG”, le mode de
consommation instantanée de carburant
“Cons__._MPG” et la vitesse moyenne
“Ave” dans l’ordre suivant :
Air → → Ave/Cons_ _._ MPG →
Cons__._MPG → Ave → Air
Afficheur de la température atmosphériqueL’afficheur indique la température atmos-
phérique de –10 °C à 50 °C par incréments
de 1 °C.
L’indicateur d’alerte de chaussée
verglacée “ ” clignote lorsque la tempéra-
ture est inférieure à 4 °C.La température affichée peut varier quel-
que peu de la température atmosphérique
réelle. Appuyer sur le bouton “INFO” pour
alterner entre l’afficheur de la température
atmosphérique, la tension de la batterie et
les modes de consommation moyenne de
carburant, de consommation instantanée
de carburant et de vitesse moyenne.
Afficheur du niveau de tension de la batte-
rieL’afficheur indique la tension de la batterie
de 10.1 V à 17.9 V par incréments de 0.1 V.
La tension affichée peut varier quelque peu
de la tension réelle de la batterie. Appuyer
sur le bouton “INFO” pour alterner entre
l’afficheur de la température atmosphé-
rique, la tension de la batterie et les modesde consommation moyenne de carburant,
de consommation instantanée de carbu-
rant et de vitesse moyenne.
N.B. Ž
batterie par un concessionnaire Yamaha.Afficheur de la consommation moyenne decarburant
de carburant peut afficher la valeur
L/100 kmŽ (sauf pour le Royaume-Uni).
R.-U. uniquement :
La consommation moyenne de carburant
ZAUM1108
CH
km
Tr i p
ZAUM1109
CH
km
T
rip
ZAUM1110
CH
km
L/100km
Cons
Oil
km/L
U2DMF1F0.book Page 10 Thursday, October 24, 2013 3:39 PM
Page 26 of 94

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
3
L’afficheur indique la consommation
moyenne de carburant depuis sa dernière
remise à zéro.
Lorsque “Ave/Cons_ _._ km/L” est sé-
lectionné, l’afficheur signale la dis-
tance moyenne pouvant être parcou-
rue avec 1.0 L de carburant.
Lorsque “Ave/Cons_ _._ L/100 km”
est sélectionné, l’afficheur signale la
quantité de carburant moyenne né-
cessaire pour parcourir 100 km.
R.-U. uniquement : Lorsque
“Ave/Cons_ _._ MPG” est sélectionné,
l’afficheur signale la distance
moyenne pouvant être parcourue
avec 1.0 Imp.gal de carburant.
Pour réinitialiser l’afficheur de la consom-
mation moyenne de carburant, le sélection-
ner en appuyant sur le bouton “INFO”, puis
appuyer sur le bouton “INFO” pendant 3
secondes.N.B.
mètre (0.6 mi).
Afficheur de la consommation instantanéede carburant
née peut afficher la valeur suivant la for-
R.-U.).
R.-U. uniquement :
La consommation de carburant instanta-
Lorsque “km/L” est sélectionné, l’affi-
cheur signale la distance pouvant être
parcourue avec 1.0 L de carburant
dans les conditions de conduite ac-
tuelles.
Lorsque “L/100 km” est sélectionné,
l’afficheur signale la quantité de car-
burant nécessaire pour parcourir 100
km dans les conditions de conduite
actuelles.R.-U. uniquement : La distance qui
peut être parcourue avec 1.0 Imp.gal
de carburant dans les conditions de
conduite du moment s’affiche.
Pour alterner entre les afficheurs de la con-
sommation instantanée de carburant, ap-
puyer sur le bouton “INFO” pendant moins
d’une seconde lorsque l’un des afficheurs
apparaît (sauf pour le Royaume-Uni).
N.B.
à une vitesse inférieure à 10 km/h (6.0 mi/h).Afficheur de la vitesse moyenne
(sauf pour le Royaume-Uni). La vitesse
moyenne correspond à la distance totale
ZAUM1111
CH
km
L/100km
Cons
Oil
km/L
ZAUM1112
CH
km
Odo
Ave
Cons
V- B e lt
F
U2DMF1F0.book Page 11 Thursday, October 24, 2013 3:39 PM
Page 27 of 94

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
3
divisée par la durée totale (avec la clé sur la
position “ON”) depuis la dernière remise à
zéro.
R.-U. uniquement :
La vitesse moyenne s’affiche en “MPH”.
L’afficheur indique la vitesse moyenne de-
puis sa dernière remise à zéro.
Pour réinitialiser l’afficheur de la vitesse
moyenne, le sélectionner en appuyant sur
le bouton “INFO”, puis appuyer sur le bou-
ton “INFO” pendant 3 secondes.
Fonction de message d’alerteMessage d’alerte correspondant à l’alerte
qui s’est produite.
Si plusieurs alertes se produisent, l’affi-
chage du message d’alerte change comme
suit :
L FUEL → H TEMP → L BATT ou H BATT
→ ICE → OIL → SERV → V-BELT SERV →
L FUELDispositif embarqué de diagnostic de
pannesCe modèle est équipé d’un système em-
barqué de diagnostic de pannes surveillant
divers circuits électriques.
Lorsqu’un problème est détecté dans un
de ces circuits, le témoin d’alerte de panne
moteur s’allume et l’écran affiche un code
d’erreur.
Quand l’écran affiche un code d’erreur, no-
ter le nombre, puis faire contrôler le véhi-
cule par un concessionnaire Yamaha.
Afficheur de la température du liquide de
refroidissement
Quand la clé de contact est sur “ON”, l’affi-
cheur de la température du liquide de re-
froidissement indique la température du li-
quide de refroidissement. La températuredu liquide de refroidissement varie en fonc-
tion des températures atmosphériques et
de la charge du moteur. Si le segment su-
périeur et l’indicateur d’alerte de la tempé-
rature du liquide de refroidissement cli-
gnotent, arrêter le véhicule et laisser
refroidir le moteur.
ATTENTION
FCA10022
Ne pas faire tourner le moteur lorsque
celui-ci surchauffe.
1. Affichage du code d’erreurZAUM1114
T
rip
CH
Time
1
1. Afficheur de la température du liquide de re-
froidissementZAUM1115
1
CH
km
Trip
U2DMF1F0.book Page 12 Thursday, October 24, 2013 3:39 PM
Page 28 of 94

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-13
3
FAU12332
Alarme antivol (en option)Les concessionnaires Yamaha peuvent
équiper ce modèle d’une alarme antivol,
disponible en option. Pour plus d’informa-
tions à ce sujet, s’adresser à son conces-
sionnaire Yamaha.
FAU1234F
Combinés de contacteursGaucheDroite
FAU12351
Contacteur d’appel de phare “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer
un appel de phare.
FAU12401
Inverseur feu de route/feu de
croisement “ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer
le feu de route et sur “ ” pour allumer le
feu de croisement.
FAU12461
Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Pour si-
gnaler un virage à gauche, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Une fois
1. Contacteur d’appel de phare “ ”
2. Inverseur feu de route/feu de
croisement “ / ”
3. Contacteur des clignotants “ / ”
4. Contacteur d’avertisseur “ ”
1. Contacteur “TRIP/INFO”
2. Contacteur des feux de détresse “ ”
3. Contacteur du démarreur “ ”
I
N
FOTRIP
1
3 2
U2DMF1F0.book Page 13 Thursday, October 24, 2013 3:39 PM
Page 29 of 94

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-14
3
relâché, le contacteur retourne à sa posi-
tion centrale. Pour éteindre les clignotants,
appuyer sur le contacteur après que celui-
ci est revenu à sa position centrale.
FAU12501
Contacteur d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAU12722
Contacteur du démarreur “ ”
Appuyer sur ce contacteur tout en action-
nant le frein avant ou arrière afin de lancer
le moteur à l’aide du démarreur. Avant de
mettre le moteur en marche, il convient de
lire les instructions de mise en marche figu-
rant à la page 5-1.
FAU41701
Le témoin d’alerte de panne du moteur s’al-
lume lorsque la clé de contact est tournée
à la position “ON”, et lorsque le bouton du
démarreur est actionné. Cela n’indique
donc pas une panne.
FAU12734
Contacteur des feux de détresse “ ”
Quand la clé de contact est sur “ON”
ou “ ”, ce contacteur permet d’enclen-
cher les feux de détresse, c.-à-d. le cligno-
tement simultané de tous les clignotants.Les feux de détresse s’utilisent en cas d’ur-
gence ou pour avertir les autres automobi-
listes du stationnement du véhicule à un
endroit pouvant représenter un danger.
ATTENTION
FCA10062
Ne pas laisser les feux de détresse trop
longtemps allumés lorsque le moteur est
coupé, car la batterie pourrait se dé-
charger.
FAU12902
Levier de frein avantLe levier de frein avant se trouve sur la poi-
gnée droite du guidon. Pour actionner le
frein avant, tirer le levier vers la poignée des
gaz.1. Levier de frein avant
U2DMF1F0.book Page 14 Thursday, October 24, 2013 3:39 PM
Page 30 of 94

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-15
3
FAU12952
Levier de frein arrièreLe levier de frein arrière se trouve sur la poi-
gnée gauche du guidon. Pour actionner le
frein arrière, tirer le levier vers la poignée.
FAU54001
Système d’antiblocage des
roues (pour modèles à ABS)Le système d’antiblocage des roues de
Yamaha fait appel à un contrôle électroni-
que agissant indépendamment sur la roue
avant et arrière.
Utiliser les freins avec système ABS
comme des freins traditionnels. Si le sys-
tème ABS est activé, des vibrations peu-
vent se faire ressentir aux leviers de frein.
Dans ce cas, continuer à utiliser les freins et
laisser le système ABS fonctionner ; ne pas
“pomper” sur les freins au risque de réduire
l’efficacité de freinage.
AVERTISSEMENT
FWA16051
Toujours conserver une distance suffi-
sante par rapport au véhicule qui pré-
cède et de s’adapter à la vitesse du trafic
même avec un système ABS.
Le système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus
longues.
Sur certaines surfaces (routes acci-
dentées ou recouvertes de gra-
viers), un véhicule équipé du sys-
tème ABS peut requérir une
distance de freinage plus longue
qu’un véhicule sans système ABS.
Le système ABS est contrôlé par un bloc
de commande électronique (ECU). En cas
de panne du système, le freinage se fait de
façon conventionnelle.N.B.Le système ABS effectue un test
d’auto-diagnostic à chaque fois que le
véhicule démarre lorsque la clé de
contact est tournée à la position “ON”
et que la vitesse atteint une vitesse de
10 km/h (6 mi/h). Durant ce test, un
claquement est audible à l’avant du
véhicule et une vibration est ressentie
au niveau des leviers de frein dès
qu’ils sont actionnés. Ces phéno-
mènes sont donc normaux et n’in-
diquent pas une défaillance.
Ce système ABS dispose d’un mode
de test produisant des vibrations aux
leviers de frein lorsque le système
fonctionne. Des outils spéciaux sont
toutefois nécessaires afin de pouvoir
effectuer ce test. Il convient donc de
s’adresser à un concessionnaire
Yamaha.ATTENTION
FCA16121
Éloigner tous types d’aimants (y compris
doigts et tournevis magnétiques, etc.)
des moyeux de roue avant et arrière,
1. Levier de frein arrièreU2DMF1F0.book Page 15 Thursday, October 24, 2013 3:39 PM