reset YAMAHA XMAX 125 2017 Bruksanvisningar (in Swedish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2017, Model line: XMAX 125, Model: YAMAHA XMAX 125 2017Pages: 96, PDF Size: 8.24 MB
Page 14 of 96

Descripción
2-3
2
SAU63401
Mandos e instrumentos
98765432111 10
120
1000r/minx
E
FCH
FSELECTRESET
31542
1. Maneta del freno trasero (página 3-15)
2. Interruptores izquierdos del manillar (página 3-13)
3. Indicador multifunción (página 3-5)
4. Interruptores derechos del manillar (página 3-13)
5. Maneta del freno delantero (página 3-14)
6. Puño del acelerador (página 6-18)
7. Compartimento porta objetos delantero B (página 3-20)
8. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-2)
9. Mirilla de control del nivel de líquido refrigerante (página 6-15)
10.Compartimento porta objetos delantero A (página 3-20)
U2DMS3S0.book Page 3 Friday, May 27, 2016 8:37 AM
Page 17 of 96

Funciones de los instrumentos y mandos
3-3
3
ADVERTENCIA
SWA10062
No gire nunca la llave a la posición
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar-
cha. De lo contrario, el sistema eléctrico
se desconectará y puede perder el con-
trol o sufrir un accidente.
SAU1068BBLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los
sistemas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.
Para bloquear la dirección
1. Gire el manillar completamente a la iz-
quierda.
2. Con la llave en la posición “OFF”, em-
pújela hacia dentro y gírela a la posi-
ción “LOCK”.
3. Extraiga la llave.
NOTA
Si la dirección no se bloquea, inténtelo gi-
rando el manillar ligeramente a la derecha.
Para desbloquear la dirección
SAU59680 (Estacionamiento)
Las luces de emergencia y los intermiten-
tes se pueden encender, pero el resto de
los sistemas eléctricos están desconecta-
dos. Se puede extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para
poder girar la llave a la posición “ ”.
ATENCIÓN
SCA20760
El uso de las luces de emergencia o los
intermitentes durante un periodo de
tiempo prolongado podría ocasionar la
descarga de la batería.
SAU49399
Luces indicadoras y de aviso
SAU11032Luces indicadoras de intermitencia
“” y“”
Cada luz indicadora parpadea cuando el
correspondiente intermitente está activa-
do.
SAU11081Testigo de luces de carretera “ ”
Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera.
SAU11354Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando el ni-
vel de gasolina desciende aproximada-
mente por debajo de 2.5 L (0.66 US gal,
0.55 Imp.gal). En ese caso, ponga gasolina
lo antes posible.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encender-
se durante unos segundos y luego
apagarse.
1. Luces indicadoras de intermitencia
“” y“”
2. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
3. Luz de aviso de avería del motor “ ”
4. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”
5. Luz indicadora del sistema inmovilizador
“”
6. Luz indicadora del sistema antibloqueo de
frenos (ABS) “ ”
ZAUM109823456
98765432111 10
12
0
1000r/minx
km/h
E
FCH
kmOdoOdoSELECTRESET
11
ABS
U2DMS3S0.book Page 3 Friday, May 27, 2016 8:37 AM
Page 19 of 96

Funciones de los instrumentos y mandos
3-5
3
sistema inmovilizador parpadea siguiendo
una pauta), haga revisar el vehículo en un
concesionario Yamaha.
NOTA
Si la luz indicadora del sistema inmoviliza-
dor parpadea 5 veces despacio y luego 2
veces rápido, puede deberse a interferen-
cias del transpondedor. En ese caso, inten-
te lo siguiente.
1. Verifique que no haya otras llaves del
sistema inmovilizador cerca del inte-
rruptor principal. Otras llaves del sis-
tema inmovilizador pueden crear
interferencias de señal e impedir que
arranque el motor.
2. Utilice la llave de registro de código
para arrancar el motor.
3. Si el motor arranca, párelo e intente
arrancarlo con las llaves normales.
4. Si el motor no arranca con una de las
llaves normales o con ninguna de
ellas, lleve el vehículo y las 3 llaves a
un concesionario Yamaha para volver
a registrar las llaves normales.
SAUM3831
Indicador multifunción
ADVERTENCIA
SWA12423
Antes de modificar cualquier ajuste en la
pantalla multifunción, pare el vehículo.
Cambiar ajustes en marcha puede dis-
traer al conductor, con el consiguiente
riesgo de accidente.
El indicador multifunción está provisto de
los elementos siguientes:
un velocímetro
un tacómetro
un indicador de gasolina
un reloj
un cuentakilómetros y un cuentakiló-
metros parcial
un visor multifunción
un indicador de temperatura del líqui-
do refrigerante
NOTA
No olvide girar la llave a la posición
“ON” antes de utilizar los botones
“SELECT”, “RESET”, “TRIP” e “IN-
FO”.
1. Tacómetro
2. Velocímetro
3. Botón “SELECT” (seleccionar)
4. Botón “RESET” (reposición)
5. Visor multifunción
6. Reloj
7. Indicador de gasolina
8. Interruptor “TRIP/INFO”
9. Visor de la temperatura del refrigerante
ZAUM1099
3
98765432111 10
12
0
1000r/minx
km/h
E
FCH
kmOdo
AirA
veCo
ns
OilV-Be
ltTi
meTripOdoSELECTRESETF
465
7
21
8
9INFOTRIP
U2DMS3S0.book Page 5 Friday, May 27, 2016 8:37 AM
Page 20 of 96

Funciones de los instrumentos y mandos
3-6
3
Al girar la llave a la posición “ON”, to-
dos los segmentos del indicador mul-
tifunción aparecen
momentáneamente para comprobar
el circuito eléctrico. A continuación, el
velocímetro y el cuentakilómetros rea-
lizan una comprobación y un mensaje
de bienvenida se desplaza por el indi-
cador multifunción.
Las mediciones de velocidad, distan-
cia recorrida y consumo de gasolina
se muestran en unidades basadas en
kilómetros.
Reino Unido: las mediciones de velo-
cidad, distancia recorrida y consumo
de gasolina se pueden mostrar en uni-
dades basadas en millas. Para cam-
biar entre kilómetros o millas:
mantenga pulsado el interruptor “SE-
LECT”, gire el interruptor principal a
“ON” y mantenga pulsado el interrup-
tor “SELECT” durante 8 segundos
más.
Velocímetro
El velocímetro indica la velocidad de des-
plazamiento del vehículo.
Tacómetro
El tacómetro permite observar el régimen
del motor y mantenerlo dentro del margen
de potencia óptimo.
ATENCIÓN
SCAM1150
No utilice el motor en la zona alta de rpm
del tacómetro.
Zona alta de rpm: 10000 r/min y superior
Indicador de gasolina
Con la llave en la posición “ON”, el indica-
dor de gasolina indica la cantidad de gaso-
lina que queda en el depósito. Los
segmentos del indicador de gasolina co-
mienzan en “F” (lleno) y van desaparecien-
do hacia “E” (vacío) a medida que
disminuye el nivel. Cuando el nivel de gaso-
lina está bajo, el pictograma “ ” y el último
segmento parpadean. Ponga gasolina lo
antes posible.
NOTA
El indicador de gasolina está provisto de un
sistema de autodiagnóstico. Si el sistema
detecta una anomalía en el circuito eléctri-
co del depósito de gasolina, todos los seg-
mentos del indicador de gasolina
parpadean repetidamente. En ese caso,
haga revisar el vehículo en un concesiona-
rio Yamaha.
1. Tacómetro
2. Zona alta de rpm
ZAUM1101
1
9876543
2
1
11 10
12
0
1000r/minx
km/h
E
F
2
1. Indicador de gasolina
2. Indicador de aviso del nivel de gasolina Ž
3. Cuentakilómetros parcial de reserva de ga-
solina
ZAUM1102
98765432111 10
12
0
1000r/min
km/h
E
FCH
kmT
ripOdo
SELECTRESET
F
312
U2DMS3S0.book Page 6 Friday, May 27, 2016 8:37 AM
Page 22 of 96

Funciones de los instrumentos y mandos
3-8
3
NOTA
Después de ponerla a cero, la indica-
ción no puede volver a cambiarse a “F
Trip” .
Cuando llega a 9999.9, el cuentakiló-
metros parcial se pone a cero y sigue
contando.
El cuentakilómetros se bloquea cuan-
do llega a 999999 y no se puede po-
ner a cero.
Indicador de cambio de aceite “Oil”
Este indicador parpadea al alcanzar los pri-
meros 1000 km (600 mi), luego a 5000 km
(3000 mi) y posteriormente cada 6000 km
(3500 mi) para indicar que se debe cambiar
el aceite de motor. Después de cambiar el
aceite de motor, reponga el indicador de
cambio de aceite.
Para poner a cero el indicador de cam-
bio de aceite
1. Gire la llave a la posición “ON”.
2. Pulse el botón “TRIP” hasta que se
muestre “Oil” (cuentakilómetros de
cambio de aceite) y, a continuación,
pulse el botón “RESET” durante 3 se-
gundos. El valor indicado por el cuen-
takilómetros de cambio de aceite
parpadea.
3. Mantenga pulsado el botón “RESET”
entre 15 y 20 segundos.4. Suelte el botón “RESET”; el valor indi-
cado por el cuentakilómetros de cam-
bio de aceite se pone a cero.
NOTA
Si cambia el aceite de motor antes de que
se encienda el indicador de cambio (es de-
cir, antes de que se cumpla el intervalo del
cambio periódico de aceite), después de
cambiar el aceite deberá reponer el indica-
dor para que este pueda indicar en el mo-
mento correcto el siguiente cambio
periódico. Para poner a cero el indicador
de cambio de aceite antes de que se haya
cumplido el intervalo de cambio periódico,
siga el procedimiento descrito anterior-
mente.
El circuito eléctrico del indicador se puede
comprobar según el procedimiento si-
guiente.
1.
2. Verifique que el indicador de cambio
de aceite se enciende durante unos
segundos y luego se apaga.
3. Si el indicador de cambio de aceite no
se enciende, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario
Yamaha.
1.
2.
ZAUM1121CH
kmAir
OilOdo
1
INFOTRIP
2
SELECT RESET
km
1.
ZAUM1122CH
kmAir
OilOdoSELECT RESET
km
Oil
1
U2DMS3S0.book Page 8 Friday, May 27, 2016 8:37 AM
Page 23 of 96

Funciones de los instrumentos y mandos
3-9
3
Indicador de cambio de la correa trape-
zoidal “V-Belt”
Este indicador parpadea cada 18000 km
(10500 mi) cuando se debe cambiar la co-
rrea trapezoidal. Después de cambiar la
correa, deberá reponer a cero el indicador
de cambio de la correa trapezoidal.
Para poner a cero el indicador de cam-
bio de la correa trapezoidal
1. Gire la llave a la posición “ON”.
2. Pulse el botón “TRIP” hasta que se
muestre “V-Belt” (cuentakilómetros
de cambio de la correa trapezoidal) y,
a continuación, pulse el botón “RE-
SET” durante 3 segundos. El valor in-
dicado por el cuentakilómetros de
cambio de la correa trapezoidal par-
padea.
3. Mantenga pulsado el botón “RESET”
entre 15 y 20 segundos.4. Suelte el botón “RESET”; el valor indi-
cado por el cuentakilómetros de cam-
bio de la correa trapezoidal se pone a
cero.
NOTA
Si cambia la correa trapezoidal antes de
que se ilumine el indicador, no olvide po-
nerlo a cero para que vuelva a iluminarse en
el momento del siguiente intervalo de cam-
bio.
El circuito eléctrico del indicador se puede
comprobar según el procedimiento si-
guiente.
1.
2. Compruebe que el indicador de cam-
bio de la correa trapezoidal se encien-
de durante unos segundos y, a
continuación, se apaga.
3. Si el indicador de cambio de la correa
trapezoidal no se enciende, haga revi-
sar el circuito eléctrico en un conce-
sionario Yamaha.
Visor multifunción
El visor multifunción está provisto de los
elementos siguientes:
1. Interruptor “TRIP/INFO”
2. Botón “RESET” (reposición)
1. Botón “RESET” (reposición)
ZAUM1137CH
kmAir
Odo
1
INFOTRIP
2
SELECT RESETV- B el
t
ZAUM1138CH
kmAir
OdoSELECT RESET
km
1
V- B el
t
V- B el
t
1. Temperatura ambiente
2. Velocidad media
3. Consumo instantáneo de gasolina
4. Consumo medio de gasolina
5. Indicador de aviso de hielo Ž
6. Voltaje de la batería
7.
ZAUM1107
CH
AirAveCons
1
2
3
4
5
67INFOTRIP
AveCons
U2DMS3S0.book Page 9 Friday, May 27, 2016 8:37 AM