ECO mode YAMAHA XMAX 250 2016 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: XMAX 250, Model: YAMAHA XMAX 250 2016Pages: 96, PDF Size: 7.95 MB
Page 2 of 96

PAU69560
Leia atentamente este manual antes de utilizar este veículo. Se o veículo
for vendido, este manual deve acompanhá-lo.
Date of issue:
Signature of Responsible Person:January 12, 2015
Product: IMMOBILIZER 
Model: 37P-00
Supplied by
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS 
CO.,LTD. 
1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun 
Shizuoka 437-0292 Japan
EN 60950-1: 2006 + Amd.11:2009 + Amd.1:2010 + 
Amd.12: 2011 
EN 62479: 2010
Kazuhide Takasugi
GENERAL MANAGER
QUALITY ASSURANCE  DIV.97/24/EC from 17.06.1997
EN 300 330-1 V1.7.1: 2010 
EN 300 330-2 V1.5.1: 2010Technical Construction File held by
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS 
CO.,LTD. 
1450-6     Mori,     Mori-machi     Shuchi-gun 
Shizuoka 437-0292 Japan
R&TTE Directive 
(Article 3.1(a) Safety)
R&TTE Directive 
(Article 3.1(b) EMC)
R&TTE Directive 
(Article 3.2 Spectrum)
DECLARATION of CONFORMITY 
For
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan
Standard used for comply
Means of Conformity
We declare under our sole responsibility that the Product (s) is conformity with the essential 
requirements and other relevant requirements of the 
Radio and Telecommunication Terminal Equipment (R&TTE) Directive (1999/5/EC).
Data da emissão:
Assinatura da pessoa responsável:12 de janeiro de 2015
Produto: IMOBILIZADOR 
Modelo: 37P-00
Fornecido por
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS 
CO.,LTD. 
1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun 
Shizuoka 437-0292 Japão
EN 60950-1: 2006 + Amd.11:2009 + Amd.1:2010 + 
Amd.12: 2011 
EN 62479: 2010
Kazuhide Takasugi
DIRETOR-GERAL 
DEP. CONTROLO DE QUALIDADE97/24/CE de 17/06/1997
EN 300 330-1 V1.7.1: 2010 
EN 300 330-2 V1.5.1: 2010Dossiê técnico de fabrico propriedade de
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS 
CO.,LTD. 
1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun 
Shizuoka 437-0292 Japão
Diretiva R&TTE 
(Artigo 3.º alínea 1(a) 
Segurança)
Diretiva R&TTE 
(Artigo 3.º alínea 1(b) CEM)
Diretiva R&TTE 
(Artigo 3.º alínea 2 Espectro)
DECLARAÇÃO de CONFORMIDADE 
Para
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japão
Em conformidade com as seguintes normas
Certificação de conformidade
Declaramos sob nossa única responsabilidade que o(s) produto(s) está(ão) em conformidade 
com os requisitos essenciais e outros requisitos relevantes da rádio e Diretiva relativa aos 
equipamentos de rádio e equipamentos terminais de telecomunicações (R&TTE) (1999/5/CE).
U2DLP2P0.book  Page 1  Friday, July 3, 2015  3:40 PM 
Page 5 of 96

Índice
Informações relativas à 
segurança..........................................1-1
Outras recomendações para uma 
condução segura .........................1-5
Descrição..........................................2-1
Vista esquerda ................................2-1
Vista direita......................................2-2
Controlos e instrumentos ................2-3
Funções dos controlos e 
instrumentos.....................................3-1
Sistema imobilizador .......................3-1
Interruptor principal/bloqueio da 
direção .........................................3-2
Indicadores luminosos e luzes de 
advertência ..................................3-4
Contador multifuncional ..................3-6
Interruptores do guiador ...............3-14
Alavanca do travão dianteiro ........3-15
Alavanca do travão traseiro ..........3-16
ABS (para modelos com 
sistema ABS) .............................3-16
Tampa do depósito de 
combustível ...............................3-17
Combustível ..................................3-18
Conversores catalíticos  ................3-20
Assento .........................................3-20
Compartimentos de 
armazenagem ............................3-21
Ajuste dos amortecedores ............3-23
Descanso lateral............................3-24
Sistema de corte do circuito de 
ignição .......................................3-24
Para sua segurança – verificações 
prévias à utilização...........................4-1
Utilização e questões importantes 
relativas à condução........................5-1
Colocar o motor em 
funcionamento ............................5-2
Arranque..........................................5-3
Aceleração e desaceleração ...........5-3
Travagem ........................................5-4Sugestões para a redução do 
consumo de combustível ............ 5-5
Rodagem do motor......................... 5-5
Estacionamento .............................. 5-6
Manutenção periódica e ajustes..... 6-1
Jogo de ferramentas do 
proprietário .................................. 6-2
Tabela de manutenção periódica 
para o sistema de controlo de 
emissões ..................................... 6-3
Tabela de lubrificação e 
manutenção geral ........................ 6-4
Remoção e instalação dos 
painéis ......................................... 6-8
Verificação da vela de ignição ...... 6-10
Óleo do motor ............................... 6-11
Óleo da transmissão final ............. 6-13
Refrigerante .................................. 6-14
Elemento do filtro de ar, elemento 
do filtro de ar da caixa da 
correia em V e tubos de 
inspecção .................................. 6-15
Verificação da folga do punho do 
acelerador.................................. 6-17
Folga das válvulas ........................ 6-17
Pneus ............................................ 6-18
Rodas de liga ................................ 6-20
Verificação da folga da alavanca 
dos travões dianteiro e 
traseiro....................................... 6-20
Verificação das pastilhas dos 
travões da frente e de trás ........ 6-21
Verificação do nível de líquido 
dos travões ................................ 6-22
Mudança do líquido dos 
travões ....................................... 6-23
Verificação e lubrificação dos 
cabos ......................................... 6-23
Verificação e lubrificação do 
punho e do cabo do 
acelerador.................................. 6-24
Lubrificação das alavancas do 
travão da frente e de trás .......... 6-24
U2DLP2P0.book  Page 1  Friday, July 3, 2015  3:40 PM 
Page 9 of 96

Informações relativas à segurança
1-3
1
O monóxido de carbono é um gás incolor,
inodoro e insípido que pode estar presente
mesmo que não consiga ver nem cheirar
qualquer gás do escape do motor. Um nível
mortífero de monóxido de carbono pode
acumular-se rapidamente e a pessoa pode
perder os sentidos e não conseguir salvar-
se. Além disso, em locais fechados ou com
má ventilação, um nível mortífero de monó-
xido de carbono pode manter-se durante
horas ou dias. Se tiver algum sintoma de in-
toxicação por monóxido de carbono, aban-
done imediatamente o local, apanhe ar
fresco e PROCURE CUIDADOS MÉDICOS.
Não coloque o motor em funciona-
mento em locais fechados. Mesmo
que tente ventilar os gases de escape
do motor com ventiladores ou abrindo
portas e janelas, o monóxido de car-
bono pode atingir rapidamente níveis
perigosos.
Não coloque o motor em funciona-
mento em locais com má ventilação
ou parcialmente fechados, como ce-
leiros, garagens ou alpendres.
Não coloque o motor em funciona-
mento no exterior em zonas onde os
gases de escape do motor possam in-
troduzir-se num edifício através de
portas ou janelas.
Carga
O acréscimo de acessórios ou carga à sua
scooter pode afetar adversamente a esta-
bilidade e o manuseamento se a distribui-
ção de peso na sua scooter for alterada.
Para evitar a possibilidade de um acidente,
tenha bastante cuidado ao adicionar carga
ou acessórios à sua scooter. Redobre a
atenção quando conduzir uma scooter que
tenha mais carga ou acessórios. Aqui, jun-
tamente com as informações sobre aces-
sórios apresentadas em seguida,
encontram-se algumas recomendações
gerais a seguir se colocar carga na sua
scooter:O peso total do operador, passageiro,
acessórios e carga não devem exceder o li-
mite máximo de carga. A utilização de um
veículo sobrecarregado pode provocar
um acidente.
Quando carregar dentro deste limite de pe-
so, mantenha em mente o seguinte:
A carga e os acessórios devem ser re-
duzidos ao mínimo indispensável, de-
vendo os mesmos ser colocados tão
chegados à scooter quanto possível.
Acondicione bem os artigos mais pe-
sados o mais perto possível do centro
do veículo e distribua o peso o mais
uniformemente possível por ambos os
lados da scooter para minimizar o de-
sequilíbrio ou a instabilidade.
A deslocação dos pesos pode criar
um desequilíbrio súbito. Antes de
conduzir, certifique-se de que os
acessórios e a carga estão bem pre-
sos à scooter. Verifique com frequên-
cia os suportes dos acessórios e os
prendedores da carga.
• Ajuste a suspensão em função da
carga (apenas modelos com sus-
pensão regulável) e verifique o es-
tado e a pressão dos pneus.
• Nunca prenda artigos grandes ou
pesados ao guiador, à forquilha
dianteira ou ao guarda-lamas dian-
teiro. Esses artigos podem criar um
manuseamento instável ou uma
resposta lenta da direção.
Este veículo não foi concebido para
puxar um reboque nem para ser
conjugado com um sidecar. Carga máxima:
181 kg (399 lb) (YP250RA)
185 kg (408 lb) (YP250R)
U2DLP2P0.book  Page 3  Friday, July 3, 2015  3:40 PM 
Page 85 of 96

Cuidados e arrumação da scooter
7-1
7
PAU37834
Cor mate cuidado
PRECAUÇÃO
PCA15193
Alguns modelos estão equipados com
peças com acabamento em cor mate.
Consulte um concessionário Yamaha
para obter conselhos sobre quais os
produtos a utilizar antes de limpar o veí-
culo. Se utilizar uma escova, produtos
químicos agressivos ou compostos de
limpeza para limpar estas peças vai ris-
car ou danificar a superfície das mes-
mas. Também não deve aplicar cera em
nenhuma peça com acabamento em cor
mate.
PAU26096
Cuidados
Embora a conceção aberta de uma scooter
revele o encanto da tecnologia, torna-a
também mais vulnerável. Poderá desenvol-
ver-se ferrugem e corrosão mesmo que se-
jam utilizados componentes de alta
qualidade. Embora um tubo de escape en-
ferrujado possa passar despercebido num
carro, este influencia negativamente o as-
peto geral de uma scooter. Um cuidado
frequente e adequado não só vai ao encon-
tro dos termos da garantia, como também
influencia na manutenção de um bom as-
peto da sua scooter, aumentando o tempo
de vida e otimizando o desempenho.
Antes da limpeza
1. Tape a saída do silencioso com um
saco de plástico depois do motor ter
arrefecido.
2. Certifique-se de que todas as tampas
e coberturas, assim como todos os
acopladores e conectores elétricos,
incluindo a tampa da vela de ignição,
estão bem fixos.
3. Retire a sujidade extremamente entra-
nhada, como por exemplo óleo quei-
mado no cárter, com um
desengordurante e uma escova, mas
nunca aplique este tipo de produto
nos vedantes, anilhas e eixos da roda.
Enxague sempre a sujidade e o de-
sengordurante com água.
Limpeza
PRECAUÇÃO
PCA10784
Evite utilizar agentes de limpeza
das rodas demasiado ácidos, espe-
cialmente em rodas de raio. Se este
tipo de produtos for utilizado em
sujidade de difícil remoção, não
deixe o agente de limpeza sobre a
área afetada durante mais tempo
do que o recomendado. Além disso,
U2DLP2P0.book  Page 1  Friday, July 3, 2015  3:40 PM 
Page 87 of 96

Cuidados e arrumação da scooter
7-3
7
Limpeza do para-vento
Evite utilizar qualquer produto de limpeza
alcalino ou de ácido forte, gasolina, líquido
dos travões ou qualquer outro solvente.
Limpe o para-vento com um pano ou es-
ponja humedecidos com um detergente
suave e depois retire-o bem com água.
Para uma limpeza adicional, utilize o Pro-
duto de Limpeza de Para-ventos Yamaha
ou outro produto de limpeza de para-ven-
tos de alta qualidade. Alguns compostos
de limpeza para plásticos podem deixar
riscos no para-vento. Antes de usar tais
produtos de limpeza, faça um teste numa
área do para-vento que não afete a sua vi-
sibilidade e que não possa ser facilmente
vista.
Após a limpeza
1. Seque a scooter com uma camurça
ou um pano absorvente.
2. Utilize um produto de polir crómio
para dar brilho a peças de crómio, alu-
mínio e aço inoxidável, incluindo o sis-
tema de escape. (Mesmo a
descoloração dos sistemas de esca-
pe em aço inoxidável induzida termi-
camente pode ser removida através
de polimento.)
3. Para evitar a corrosão, é recomenda-
da a aplicação de um spray anti-cor-
rosão em todas as superfícies
metálicas, incluindo as cromadas e ni-
queladas.
4. Utilize um óleo em spray como produ-
to de limpeza universal para remover
qualquer sujidade remanescente.
5. Retoque pequenos danos na pintura
provocados por pedras, etc.
6. Encere todas as superfícies pintadas.
7. Deixe a scooter secar completamente
antes de a guardar ou tapar.AVISO
PWA10943
A presença de contaminantes nos tra-
vões ou nos pneus pode provocar a per-
da de controlo.
Certifique-se de que não existe
óleo ou cera nos travões ou nos
pneus. Caso necessário, limpe os
discos do travão e os revestimen-
tos do travão com um agente de
limpeza de discos do travão normal
ou acetona, e lave os pneus com
água morna e um detergente suave.
Antes de conduzir a scooter, teste o
desempenho dos travões e o com-
portamento nas curvas.
PRECAUÇÃO
PCA10801
Aplique óleo em spray ou cera com
moderação e certifique-se de que
limpa qualquer excesso.
Nunca aplique óleo nem cera em
peças de borracha e plástico, trate-
as com um produto de tratamento
adequado.
Evite utilizar compostos de poli-
mento abrasivos, pois estes des-
gastam a pintura.
NOTA
Consulte um concessionário Yamaha
para obter conselhos sobre quais os
produtos a utilizar.
As lavagens, o tempo de chuva ou os
climas húmidos podem causar o em-
baciamento da lente do farol diantei-
ro. Ligar o farol dianteiro durante um
pequeno período de tempo ajudará a
remover a humidade da lente.
U2DLP2P0.book  Page 3  Friday, July 3, 2015  3:40 PM 
Page 89 of 96

Especificações
8-1
8
Dimensões:
Comprimento total:
2175 mm (85.6 in)
Largura total:
790 mm (31.1 in)
Altura total:
1385 mm (54.5 in)
Altura do assento:
785 mm (30.9 in)
Distância entre os eixos:
1525 mm (60.0 in)
Distância mínima do chão:
125 mm (4.92 in)
Raio de viragem mínimo:
2500 mm (98.4 in)
Peso:
Massa em vazio:
178 kg (392 lb) (YP250R)
182 kg (401 lb) (YP250RA)
Motor:
Tipo:
Arrefecido por circulação de líquido a 
quatro tempos, um veio de excêntrico em 
cada cabeça (SOHC)
Disposição do cilindro:
1 cilindro
Cilindrada:
249 cm³
Diâmetro × curso:
69.0 × 66.8 mm (2.72 × 2.63 in)
Relação de compressão:
10.0 : 1
Sistema de arranque:
Arrancador eléctrico
Sistema de lubrificação:
Cárter húmido
Óleo de motor:
Marca recomendada:
YAMALUBE
Tipo:
SAE 10W-30, 10W-40, 15W-40, 20W-40 
ou 20W-50Grau recomendado do óleo de motor:
Tipo SF de Serviço API ou superior, norma 
JASO MA
Quantidade de óleo de motor:
Sem substituição do cartucho do filtro de 
óleo:
1.30 L (1.37 US qt, 1.14 Imp.qt)
Óleo da transmissão final:
Tipo:
Óleo para motores YAMALUBE 10W-40 ou 
SAE 10W-30 tipo SE
Quantidade:
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Quantidade de líquido refrigerante:
Reservatório de refrigerante (até à marca de 
nível máximo):
0.32 L (0.34 US qt, 0.28 Imp.qt)
Radiador (incluindo todas as vias):
1.20 L (1.27 US qt, 1.06 Imp.qt)
Filtro de ar:
Elemento do filtro de ar:
Elemento de papel revestido a óleo
Combustível:
Combustível recomendado:
Gasolina sem chumbo Premium (Mistura 
de gasolina com álcool (E10) aceitável)
Capacidade do depósito de combustível:
13.2 L (3.48 US gal, 2.90 Imp.gal)
Volume da reserva de combustível:
2.5 L (0.66 US gal, 0.55 Imp.gal)
Injecção de combustível:
Corpo do acelerador:
Marca da identificação:
1C04 00
Vela(s) de ignição:
Fabricante/modelo:
NGK/DPR8EA-9
–20 –10 0
1020 30 40 50  C 10 30 50 70 90 110 0 130  F
SAE 10W-30
SAE 15W-40
SAE 20W-40
SAE 20W-50
SAE 10W-40
SAE 10W-50
U2DLP2P0.book  Page 1  Friday, July 3, 2015  3:40 PM 
Page 90 of 96

Especificações
8-2
8
Distância do eléctrodo da vela de ignição:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Embraiagem:
Tipo de embraiagem:
A seco, centrífuga automática
Transmissão:
Relação primária de redução:
(1.000)
Transmissão final:
Engrenagem
Relação secundária de redução:
40/15 × 40/14 (7.619)
Tipo de transmissão:
Automática com correia em V
Operação:
Tipo automática centrífuga
Quadro:
Tipo de quadro:
Quadro "underbone"
Ângulo de avanço:
28.00 graus
Cauda:
100 mm (3.9 in)
Pneu dianteiro:
Tipo:
Sem câmara de ar
Dimensão:
120/70-15 M/C 56P(METZELER)-
56S(MICHELIN)
Fabricante/modelo:
METZELER / FEELFREE
Fabricante/modelo:
MICHELIN / CITYGRIP
Pneu traseiro:
Tipo:
Sem câmara de ar
Dimensão:
140/70-14 M/C 68P(METZELER)-
68S(MICHELIN)
Fabricante/modelo:
METZELER / FEELFREE
Fabricante/modelo:
MICHELIN / CITYGRIP
Carga:
Carga máxima:
181 kg (399 lb) (YP250RA)
185 kg (408 lb) (YP250R)
(Peso total com condutor, passageiro, 
carga e acessórios)
Pressão de ar do pneu (medida com 
pneus frios):
Condição de carga:
0–90 kg (0–198 lb)
Dianteiro:
190 kPa (1.90 kgf/cm², 28 psi)
Traseiro:
220 kPa (2.20 kgf/cm², 32 psi)
Condição de carga:
90–181 kg (198–399 lb) (YP250RA)
90–185 kg (198–408 lb) (YP250R)
Condição de carga:
90 kg - Carga máxima
Dianteiro:
210 kPa (2.10 kgf/cm², 30 psi)
Traseiro:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Roda dianteira:
Tipo de roda:
Roda de liga
Dimensão do aro:
15 x MT3.5
Roda traseira:
Tipo de roda:
Roda de liga
Dimensão do aro:
14 x MT3.75
Travão dianteiro:
Tipo:
Travão de disco
Operação:
Accionamento com a mão direita
Líquido recomendado:
DOT 4
Travão traseiro:
Tipo:
Travão de disco
Operação:
Accionamento com a mão esquerda
Líquido recomendado:
DOT 4
Suspensão dianteira:
Tipo:
Forquilha telescópica
Tipo de mola/amortecedor:
Amortecedor a óleo/mola helicoidal
Curso da roda:
110 mm (4.3 in)
U2DLP2P0.book  Page 2  Friday, July 3, 2015  3:40 PM