YAMAHA XSR 125 2021 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2021, Model line: XSR 125, Model: YAMAHA XSR 125 2021Pages: 90, tamaño PDF: 4.13 MB
Page 51 of 90

Mantenimiento y ajustes periódicos6-11
6
SAUM2584
Aceite del motor y filtroDebe comprobar el nivel de aceite del mo-
tor antes de cada utilización. Además,
debe cambiar el aceite y el filtro de aceite
según los intervalos que se especifican en
el cuadro de mantenimiento periódico y en-
grase.
Para comprobar el nivel de aceite d el
motor 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal y manténgalo en posición
vertical. Si está ligeramente inclinada
hacia un lado, la lectura puede resul-
tar errónea.
2. Arranque el motor, caliéntelo durante unos minutos y luego párelo.
3. Espere unos minutos hasta que se asiente el aceite, quite el tapón de lle-
nado, limpie la varilla de medición, in-
trodúzcala de nuevo en el orificio de
llenado (sin enroscarla) y extráigala de
nuevo para comprobar el nivel de
aceite. ATENCIÓN: No utilice el ve-
hículo hasta estar seguro de que el
nivel de aceite del motor es sufi-
ciente.
[SCA10012]
NOTAEl aceite del motor debe situarse entre las
marcas de nivel máximo y mínimo.
4. Si el aceite del motor se encuentra por debajo de la marca de nivel mínimo,
añada una cantidad suficiente de
aceite del tipo recomendado hasta el
nivel correcto.
5. Coloque el tapón de llenado de aceite.
Para cambiar el aceite del motor (con o
sin sustitución del filtro de aceite)
1. Arranque el motor, caliéntelo durante unos minutos y luego párelo.
2. Coloque una bandeja debajo del mo-
tor para recoger el aceite usado.
3. Extraiga el tapón de llenado de aceite del motor y el perno de drenaje junto
con la junta tórica, el muelle de com-
presión y el tamiz, para vaciar el aceite
del cárter. ATENCIÓN: Cuando quite
el perno d e drenaje del aceite del
motor, la junta tórica, el muelle de
compresión y el tamiz del aceite se
soltarán. Tenga cui dad o de no per-
d er dichas piezas.
[SCA11002]
1. Tapón de llenado de aceite del motor
1. Varilla de medición
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo
1
2
3
ZAUE1300
UBFGS0S0.book Page 11 Monday, March 29, 2021 3:03 PM
Page 52 of 90

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-12
6
4. Limpie el tamiz del aceite de motor
con disolvente.NOTAOmita los pasos 5–7 si no va a cambiar el
filtro de aceite.5. Desmonte la cubierta del filtro de acei-te quitando los pernos. 6. Desmonte y cambie el filtro de aceite
y la junta tórica.
7. Monte la cubierta del filtro de aceite colocando los pernos y apretándolos
con el par especificado.
NOTAVerifique que la junta tórica quede bien
asentada.8. Coloque el tamiz de aceite, el muellede compresión, la junta tórica y el per-
no de drenaje del aceite del motor y,
seguidamente, apriete el perno con el
par especificado. ATENCIÓN: Antes
d e colocar el perno d e drenaje del
aceite del motor, no olvi de colocar
la junta tórica, el muelle d e compre-
sión y el tamiz d e aceite.
[SCA10422]
9. Añada la cantidad especificada del
aceite de motor recomendado y se-
guidamente coloque y apriete el tapón
de llenado de aceite.
1. Perno de drenaje del aceite del motor
2. Junta tórica
3. Muelle de compresión
4. Tamiz
5. Bandeja de aceite
1. Perno
2. Cubierta del filtro de aceite
1. Filtro de aceite
2. Junta tórica
Par de apriete:
Perno de la cubierta del filtro de
aceite: 10 N·m (1.0 kgf·m, 7.4 lb·ft)
Par de apriete:
Perno de drenaje del aceite del mo-
tor: 32 N·m (3.2 kgf·m, 24 lb·ft)
UBFGS0S0.book Page 12 Monday, March 29, 2021 3:03 PM
Page 53 of 90

Mantenimiento y ajustes periódicos6-13
6
ATENCIÓN
SCA11621
Para evitar que el embrague patine
(puesto que el aceite del motor
también lubrica el embrague), no
mezcle ningún a ditivo químico. No
utilice aceites con la especificación
d iésel “CD” ni aceites d e calidad
superior a la especifica da. A demás,
no utilice aceites con la etiqueta
“ENERGY CONSERVING II” o supe-
rior.
Asegúrese de que no penetre nin-
gún material extraño en el cárter.10. Arranque el motor y déjelo al ralentí
durante unos minutos mientras com-
prueba si existe alguna fuga de aceite.
Si pierde aceite, pare inmediatamente
el motor y averigüe la causa.
11. Pare el motor, compruebe el nivel de
aceite y corríjalo según sea necesario.
SAU85450
Por qué YamalubeEl aceite YAMALUBE es un producto origi-
nal YAMAHA nacido de la pasión y la con-
vicción de los ingenieros de que el aceite
de motor es un importante componente lí-
quido del motor. Formamos equipos de es-
pecialistas en los campos de la ingeniería
mecánica, la química, la electrónica y las
pruebas en pista para que desarrollen el
motor y el aceite que dicho motor utilizará.
Los aceites Yamalube aprovechan al máxi-
mo las cualidades del aceite base y lo mez-
clan con el equilibrio ideal de aditivos para
que el producto final cumpla nuestros nive-
les de prestaciones. De este modo, los
aceites minerales, semisintéticos y sintéti-
cos Yamalube tienen su propio carácter y
valor distintivos. La experiencia acumulada
por Yamaha a lo largo de muchos años de
investigación y desarrollo en materia de
aceite desde la década de 1960 contribuye
a hacer de Yamalube la mejor elección para
su motor Yamaha.
SAUS1203
Líqui do refrigeranteEl nivel de líquido refrigerante se debe
comprobar con regularidad. Además, debe
cambiar el líquido refrigerante según los in-
tervalos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico.NOTASi no dispone de líquido refrigerante origi-
nal Yamaha, utilice un anticongelante al eti-
leno glicol con inhibidores de corrosión
para motores de aluminio, mezclado con
agua destilada en una proporción de 1:1.
SAU80890
Para comprobar el nivel de líqui do refri-
gerante
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal.
2. Desmonte el carenado A. (Véase la
página 6-9).
Aceite
de motor recomen dad o:
Véase la página 8-1.
Canti dad d e aceite:
Cambio de aceite: 0.85 L (0.90 US qt, 0.75 Imp.qt)
Con desmontaje del filtro de aceite: 0.95 L (1.00 US qt, 0.84 Imp.qt)
Líqui do refrigerante recomen dad o:
Líquido refrigerante YAMALUBE
Canti dad d e líqui do refrigerante:
Depósito de líquido refrigerante
(marca de nivel máximo): 0.15 L (0.16 US qt, 0.13 Imp.qt)
Radiador (incluidos todos los pa-
sos): 0.49 L (0.52 US qt, 0.43 Imp.qt)
UBFGS0S0.book Page 13 Monday, March 29, 2021 3:03 PM
Page 54 of 90

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-14
6
3. Mantenga el vehículo en posición ver-
tical.NOTAEl nivel de líquido refrigerante debe
verificarse con el motor en frío, ya que
varía con la temperatura del motor.
Verifique que el vehículo se encuentre
en posición vertical para comprobar el
nivel de líquido refrigerante. Si está li-
geramente inclinada hacia un lado, la
lectura puede resultar errónea.4. Compruebe el nivel de líquido refrige-
rante en el depósito.NOTAEl líquido refrigerante debe situarse entre
las marcas de nivel máximo y mínimo.
5. Si el líquido refrigerante se encuentra
en la marca de nivel mínimo o por de-
bajo de la misma, extraiga el tapón del
depósito.
6. Añada líquido refrigerante hasta la marca de nivel máximo y coloque el
tapón del depósito. ¡ADVERTENCIA!
Quite solamente el tapón d el depó-
sito de líqui do refrigerante. No quite
nunca el tapón del ra dia dor cuan do
el motor esté caliente.
[SWA15162]
ATENCIÓN: Si no dispone de líqui-
d o refrigerante, utilice en su lugar
agua destila da o agua blan da del
grifo. No utilice agua dura o agua
sala da, ya que resultan perju dicia-
les para el motor. Si ha utiliza do
agua en lugar de líqui do refrigeran- te, sustitúyala por este lo antes po-
sible;
de lo contrario el sistema de
refrigeración no estará protegi do
contra las hela das y la corrosión. Si
ha aña did o agua al líqui do refrige-
rante, haga comprobar lo antes po-
sible en un concesionario Yamaha
el conteni do de anticongelante en
el líqui do refrigerante; de lo contra-
rio disminuirá la eficacia d el líquido
refrigerante.
[SCA10473]
7. Monte el carenado.
SAU33032
Cambio del líqui do refrigerante
Debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
Haga cambiar el líquido refrigerante en un
concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA!
No quite nunca el tapón del rad iador
cuan do el motor esté caliente.
[SWA10382]
1. Depósito de líquido refrigerante
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo2
3 1
Capaci dad d el depósito de líqui do
refrigerante (hasta la marca de nivel
máximo): 0.15 L (0.16 US qt, 0.13 Imp.qt)
UBFGS0S0.book Page 14 Monday, March 29, 2021 3:03 PM
Page 55 of 90

Mantenimiento y ajustes periódicos6-15
6
SAUM2391
Cambio del filtro de aire y limpie-
za del tubo de drenajeDebe cambiar el filtro de aire según los in-
tervalos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase. Haga
cambiar el filtro de aire en un concesionario
Yamaha con mayor frecuencia si conduce en lugares especialmente húmedos o pol-
vorientos. Además deben comprobar fre-
cuentemente el tubo de drenaje de la caja
del filtro de aire y limpiarlo según sea nece-
sario.
Para limpiar el tubo de drenaje de la caja
d el filtro de aire
1. Compruebe si hay suciedad o agua
acumulada en el tubo, en el lado de la
caja del filtro de aire. 2. Si encuentra suciedad o agua des-
monte el tubo, límpielo y vuélvalo a
montar.
SAU34302
Ajuste del ralentí del motorDebe comprobar y, si es necesario, ajustar
el ralentí del motor como se describe a
continuación y según los intervalos que se
especifican en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.
Para realizar este ajuste el motor debe es-
tar caliente.
Compruebe el ralentí del motor y, si es ne-
cesario, ajústelo al valor especificado gi-
rando el tornillo de ajuste del ralentí. Para
subir el ralentí del motor gire el tornillo en la
dirección (a). Para bajar el ralentí del motor
gire el tornillo en la dirección (b).
1. Tubo de drenaje del filtro de aireZAUM2036
1
1. Tornillo de ajuste del ralentí
Ralentí del motor:
1250–1550 r/min
1
(b)
(a)
UBFGS0S0.book Page 15 Monday, March 29, 2021 3:03 PM
Page 56 of 90

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-16
6
NOTASi no consigue obtener el ralentí especifica-
do con el procedimiento descrito, acuda a
un concesionario Yamaha para efectuar el
ajuste.
SAU48434
Ajuste del juego libre del puño
d el acelera dorMida el juego del puño del acelerador
como se muestra.
Compruebe periódicamente el juego libre
del puño del acelerador y, si es necesario,
ajústelo del modo siguiente.NOTAEl ralentí del motor debe estar correcta-
mente ajustado antes de comprobar y ajus-
tar el juego libre del puño del acelerador.1. Desplace la cubierta de goma hacia
atrás.
2. Afloje la contratuerca. 3. Para incrementar el juego libre del
puño del acelerador gire la tuerca de
ajuste en la dirección (a). Para reducir
el juego libre del puño del acelerador
gire la tuerca de ajuste en la dirección
(b).
4. Apriete la contratuerca y deslice la funda de goma a su posición original.1. Juego libre del puño del aceleradorJuego del puño del acelerad or:
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
1
1. Tuerca de ajuste
2. Contratuerca
UBFGS0S0.book Page 16 Monday, March 29, 2021 3:03 PM
Page 57 of 90

Mantenimiento y ajustes periódicos6-17
6
SAU21403
Holgura de las válvulasLas válvulas son un componente importan-
te del motor. Dado que la holgura de las
válvulas varía con el uso, se debe compro-
bar y ajustar a los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento
periódico. El desajuste de las válvulas pue-
de ocasionar una mezcla de aire-gasolina
inadecuada, ruido del motor y, en última
instancia, puede dañar el motor. Para evi-
tarlo, haga comprobar y ajustar la holgura
de las válvulas a intervalos regulares en su
concesionario Yamaha.NOTAEste servicio debe realizarse con el motor
frío.
SAU69761
NeumáticosLos neumáticos son el único contacto en-
tre el vehículo y la carretera. La seguridad
en todas las condiciones de conducción
depende de un área relativamente pequeña
de contacto con la carretera. Por tanto, es
fundamental mantener los neumáticos en
buen estado en todo momento y cambiar-
los por los neumáticos especificados en el
momento adecuado.
Presión de aire d e los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10504
La utilización d e este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
pue de provocar la pér did a de control,
con la consecuencia de daños persona-
les graves o un acci dente mortal.
La presión d e los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
d o la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función d e la veloci-
d ad , el peso total del con ductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologa dos para este mod e-
lo.
ADVERTENCIA
SWA10512
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecarga do
pue de ocasionar un acci dente.
Presión de los neumáticos en frío:
1 persona: Delantero:
180 kPa (1.80 kgf/cm2, 26 psi)
Tr a s e r o : 200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
2 personas: Delantero:180 kPa (1.80 kgf/cm2, 26 psi)
Tr a s e r o : 225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Carga máxima:
Veh ícu l o: 190 kg (420 lb)
La carga máxima del vehículo es el
peso total del conductor, el pasaje-
ro, la carga y cualquier accesorio.
UBFGS0S0.book Page 17 Monday, March 29, 2021 3:03 PM
Page 58 of 90

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-18
6
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibu-
jo del neumático en el centro alcanza el lí-
mite especificado, si hay un clavo o
fragmentos de cristal en el neumático o si el
flanco está agrietado, haga cambiar el neu-
mático inmediatamente en un concesiona-
rio Yamaha.
NOTALos límites de la profundidad del dibujo
pueden variar de un país a otro. Cumpla
siempre los reglamentos locales.
ADVERTENCIA
SWA10472
Si los neumáticos están excesiva-
mente gastad os, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. A de-
más de ser ilegal, el uso del vehícu-
lo con unos neumáticos
excesivamente gasta dos re duce la
estabili dad y pue de provocar la pér-
d id a del control.
La sustitución de to da pieza rela-
ciona da con las rue das y los frenos,
inclui dos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios para ello.
Con duzca a veloci dad es mo dera-
d as después de cambiar un neumá-
tico, ya que la superficie de éste
d ebe “ro darse” para desarrollar sus
características óptimas.
Información relativa a los neumáticos
Este modelo está equipado con neumáti-
cos sin cámara provistos de válvula de aire.
Los neumáticos envejecen, aunque no se
hayan utilizado o solo se hayan utilizado
ocasionalmente. Las grietas en el dibujo
del neumático y en la goma del flanco, a ve-
ces acompañadas de deformación de la
carcasa, son una prueba de envejecimien-
to. Especialistas en neumáticos deberán
comprobar los neumáticos viejos y enveje-
cidos para determinar su idoneidad para
uso futuro.
ADVERTENCIA
SWA10462
Los neumáticos d elantero y trasero de-
ben ser de la misma marca y diseño; de
lo contrario, las características de ma-
nejabili dad d el vehiculo pue den ser dife-
rentes, lo que po dría ocasionar un
acci dente.Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha solamente ha aprobado para este modelo los neumáticos que se relacionan a
continuación.
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de roda- dura del neumáticoProfun did ad mínima del dibujo del
neumático ( delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
UBFGS0S0.book Page 18 Monday, March 29, 2021 3:03 PM
Page 59 of 90

Mantenimiento y ajustes periódicos6-19
6
SAU21963
Llantas de aleaciónPara asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
del vehículo, tome nota de los puntos si-
guientes relativos a las ruedas especifica-
das.
Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras,
deformación u otros daños. Si obser-
va algún daño, haga cambiar la rueda
en un concesionario Yamaha. No in-
tente realizar ni la más mínima repara-
ción en una rueda. Una rueda
deformada o agrietada debe sustituir-
se.
La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limitar
la manejabilidad y reducir la vida útil
del neumático.
SAU22047
Ajuste del juego libre de la mane-
ta de embragueMida el juego de la maneta de embrague
como se muestra.
Compruebe periódicamente el juego libre
de la maneta de embrague y, de ser nece-
sario, ajústelo del modo siguiente.
1. Desplace la cubierta de goma hacia la maneta de embrague.
2. Afloje la contratuerca.
Neumático
delantero:
Ta m a ñ o :
110/70-17 M/C 54S
Marca/modelo: IRC/TRAIL WINNER GP-211F
Neumático trasero: Ta m a ñ o :140/70-17 M/C 66S
Marca/modelo: IRC/TRAIL WINNER GP-211R1. Cubierta de goma
2. Perno de ajuste del juego libre de la maneta
de embrague
3. Contratuerca
4. Juego libre de la maneta de embrague
Juego de la maneta de embrague:
10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in)
4
1 2
(a)
(b)
3
UBFGS0S0.book Page 19 Monday, March 29, 2021 3:03 PM
Page 60 of 90

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-20
6
3. Para incrementar el juego libre de la
maneta de embrague, gire el perno de
ajuste en la dirección (a). Para reducir
el juego libre de la maneta de embra-
gue gire el perno de ajuste en la direc-
ción (b).NOTASi con el procedimiento descrito ha obteni-
do el juego libre especificado de la maneta
de embrague, omita los pasos 4–7.4. Gire completamente el perno de ajus-te de la maneta de embrague en la di-
rección (a) para aflojar el cable de
embrague.
5. Afloje la contratuerca en el cárter. 6. Para incrementar el juego libre de la
maneta de embrague, gire la tuerca
de ajuste en la dirección (a). Para re-
ducir el juego libre de la maneta de
e m b r a g u e g i r e l a t u e r c a d e a j u s t e e n l a
dirección (b).
7. Apriete la contratuerca en el cárter.
8. Apriete la contratuerca en la maneta de embrague y sitúe la funda de goma
a su posición original.
SAUT1223
Comprobación del juego de la
maneta d el freno d elanteroMida el juego libre de la maneta del freno
delantero como se muestra.
Compruebe periódicamente el juego libre
de las manetas de freno y, si es necesario,
haga revisar el sistema de frenos en un
concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA10642
Un juego libre incorrecto de la maneta
d el freno in dica una con dición de peligro
en el sistema d e freno. No utilice el vehí-
1. Contratuerca
2. Tuerca de ajuste del juego libre de la maneta
de embrague (cárter)
1
2
(a)
(b)
1. Juego libre de la maneta de frenoJuego de la maneta del freno delan-
tero: 2.0–5.0 mm (0.08–0.20 in)
1
UBFGS0S0.book Page 20 Monday, March 29, 2021 3:03 PM